此情可待是那个电影主题曲
A. 《此情可待》是哪部电影的主题曲
是电影《终有一天感动你》的主题曲。《终有一天感动你》,BedofRoses,又译名《玫瑰花床》,是一部美国剧情、爱情片。由迈克尔戈登堡(MichaelGoldenberg)编剧并导演,克里斯汀·史莱特、玛丽·斯图尔特·马、乔什·布洛林、肯尼斯·克兰哈姆等主演。
《终有一天感动你》电影于1996年01月26日在美国正式播映,片长87分钟,讲述了一个位生活在梦中的女人莉萨和通情达理的中年鳏夫刘易斯的爱情故事。
莉萨是个事业成功的女性,但在个人生活上却总是不顺,这与她的凄惨的童年有关。尽管也有男人向她示好,但她还是选择了以工作为重。刘易斯是个通情达理的中年鳏夫,典型的新好男人,自打深爱的妻子去世后,他毅然放弃已做得很有成就的金融工作,开了一家花店自己经营。
一次在夜里散步时,无意中看到在窗边暗自流泪的莉萨,心里受到触动,遂决定用鲜花温暖这位伤感的女性。但莉萨无法忘却记忆中的痛苦,又害怕真情付出反受更大伤害,她拒绝了刘易斯的求婚。莉萨终于认识到,面对真情不能再畏缩不前,她来到刘易斯的寓所,手捧一束盛开的玫瑰。
B. 此情可待是哪部电影的主题曲
《此情可待》是电影《终有一天感动你》的主题曲,同时也是电影《败猜有一个地方只有我们知道》的插曲,这首歌由Richard Marx作词、作曲和演唱,正式发行后很快便获得了大众的喜爱。
Richard Marx会瞎敏将现实与歌曲结合起来,他的作品一发行就瞬间引起了大家的关注,很察神型多人都说听Richard Marx的歌会很有感触,因为他的歌有内涵,是想要表达一些东西的,Richard Marx出道以来每一张专辑成绩都非常好,而他的作品直到现在都是很多人心中的经典,这也说明了Richard Marx的实力。
C. 此情可待<终有一天感动你>主题曲的歌词及翻译是什么
一、歌词及翻译如下:
oceans apart day after day, 远隔重洋日复一日 ,
and I slowly go insane, 对你的思念日益疯狂,
I hear your voice on the line, 尽管电话的那端传来你的声音,
but it doesn't stop the pain, 仍不能缓解思念之苦。
if I see you next to never, 何日才能相见
how can we say forever ! 分隔岂能永远!
wherever you go, 无论你身在何处,
whatever you do, 无论你在为何忙碌,
I will be right here waiting for you. 我始终在此为你守侯。
whatever it takes, 无论命运带来什么
or how my heart breaks, 即使我心破碎
I will be right here waiting for you. 我始终在此为你守侯
I took for granted all the times, 我用尽所有的时间
that I thought would last somehow, 我的思念悠悠
I hear the laughter, 但凭人笑痴
I taste the tears, 感受着思念的忧伤
but I can't get near you now, 而不能在你身边
oh! can't you see it baby, 噢!你可知道
you've got me going crazy. 你使我心驰神往
wherever you go, 无论你身在何处,
whatever you do, 无论你在为何忙碌,
I will be right here waiting for you. 我始终在此为你守侯。
whatever it takes, 无论命运带来什么
or how my heart breaks, 即使我心破碎
I will be right here waiting for you. 我始终在此为你守侯
I wonder how we can survive this romance, 我想知道我们如何浪漫依旧
but in the end if I am with you, 总有一天会相聚
I'll take the chance, 我会珍惜那美好时光
oh! can't you see it baby, 噢!你可知道
you've got me going crazy, 你使我心驰神往
wherever you go, 无论你身在何处,
whatever you do, 无论你在为何忙碌,
I will be right here waiting for you, 我始终在此为你守侯。
whatever it takes, 无论命运带来什么
or how my heart breaks, 即使我心破碎
I will be right here waiting for you. 我始终在此为你守侯
waiting for you…… 为你守侯……
二、扩展知识:
1、创作者、演唱者:理乍得·马克斯Richard Marx 是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。他特别热衷于巡回演出。曾先后在美国、加拿大、日本等地巡回演出。Richard Marx深知在全球性的演出中,会大大促进乐迷与自己的直接交流,他深信,这种影响将是深远的。在中国,Richard Marx也是一个相当响亮的名字,《Right Here Waiting》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位。Richard Marx的大部分歌曲都是摇滚风格的。他自己表示,摇滚乐才是他的真正兴趣所在。
2、歌曲简介:此情可待,英文名《Right Here waiting》,是理乍得·马克斯Richard Marx自己写的一首名曲。世界上其他地方的歌手也纷纷用他的曲调重新填词翻唱,比如香港歌星钟镇涛的《红叶斜落我心寂寞时》。
D. 此情可待是谁唱的
有两个不同版本的《此情可待》。
一
《此情可待》是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)的主题曲。
作者简介
《此情可待》(《Right Here waiting》)是Richard Marx 作词作曲并演唱。
Richard Marx(理乍得.马克斯)作为当时美国流行乐坛的代表,Richard Marx不仅歌唱得好,他还能自己创作写歌,《Right Here waiting》就是他自己写的一首名曲。
歌曲中文名称:此情可待
外文名称:Right Here Waiting
歌曲原唱:Richard Marx
所属专辑:
Repeat Offender
编曲:Richard Marx
谱曲:Richard Marx
填 词:Richard Marx
歌词:
Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。
And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。
I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。
But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。
If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。
How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!
I took for granted,all the times. 我始终都认为。
That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。
But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。
Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?
you've got me going crazy. 你已经使我着迷。
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
I wonder how we can survive.我不知道我们怎么能挽救。
This romance. 这份浪漫。
But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。
I'll take the chance. 我将抓住机会。
Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?
you've got me going crazy. 你已经使我着迷。
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Waiting for you! 等待你!
二
歌手阿强唱的《此情可待》
歌手简介
阿强,本名陈强,湖北人。11岁入武汉音乐学院附中学习单簧管。
17岁考入武汉音乐学院管弦系。同时开始在酒吧弹唱。
19岁进入湖北省歌剧舞剧院交响乐团担任单簧管首席。
23岁只身来到广州,师从吴粤北教授,并考入星海音乐学院音乐交响导演系。
主要作品
1、2002年澳门申办亚洲室内运动会宣传片配乐。
2、2003年创作香港中乐团胡琴首席辛小玲女士邀约作品《风神》、《词颂》。并于2004年由香港EMI唱片公司出版发行。
3、2004年参加妙音唱片公司多张唱片的编曲与录音。
歌曲《此情可待》
发行时间:2004.08.09
歌曲原唱:阿强
歌曲语言:国语
歌词:
在月下等待 在夜里徘徊
任思念夜空蔓延
我独自呼唤 你的归来
在被黎明唤醒前
拥抱着梦中的你
如此沉醉你的爱
大海的尽头 有我的等候
你在何处 在为谁停留
心碎的时候 有你的守候
付出所有 我都承受
爱何时回到我身边
相信我
用我的爱来感动你
BABY BABY
黑夜的远去 就像你
留下我孤单身影
我不停寻找爱的痕迹
在一切被终结前
我深深体会孤独
等待黑夜的侵袭
E. 《此情可待》是哪部电影的主题曲
《做悄此情可待》是电影《终有一天感动你》主题曲。
《此情可待》(Right Here Waiting),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我纯告渣们知道》的插曲。由Richard Marx作词、作曲、演唱,这首歌传唱不衰,颂扬真情的永恒。
作者介绍
理乍得·马克斯(Richard Marx)第一次巡回演出时,爱妻辛西娅·罗德斯去拍片已3个月,由于签证问题,理乍得无法前去探望辛西娅,他感到非常郁闷。这时,他的朋友说:你郁闷的友凯时候会写出最好的歌曲。
于是,理乍得坐在钢琴旁,在一种强烈的冲动下,只用了20分钟就写完了《此情可待》创作,这首歌成为广为流传的经典情歌。在海湾战争期间,这首歌在美国成了亲朋分别时相互告慰、互祝平安的歌曲。
F. 此情可待是哪部电影的主题曲
《此情可待》(Right Here Waiting),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。
由Richard Marx作词、作曲、演唱。
诗经体翻译
Right Here Waiting此情可待
ocean apart day after day维海望兮。
and I slowly go insane日以渐蚩。
I hear your voice on the line怀予德音。
but it doesn't stop the pain胡慰我思。
if I see you next to never若不复见。
how can we say forever岂得言久。
wherever you go伊人何在。
whatever you do伊人何在。
I will be right here waiting for you在海之涘。
whatever it takes虽我永伤。
or how my heart breaks虽我永伤。
I will be right here waiting for you唯尔是伺。
I took for granted, all the times我谅情兮。
that I thought would last somehow有长其友。
I hear the laughter, I taste the tears闻笑饮泣。
but I can't get near you now匪能从之。
oh, can't you see it baby嗟我怀人。
you've got me going crazy至我痴矣。
wherever you go伊人曾在。
whatever you do伊人曾在。
I will be right here waiting for you在海之沚。
whatever it takes虽我永伤。
or how my heart breaks虽我永伤。
I will be right here waiting for you唯尔是俟。
I wonder how we can survive我谓忧兮。
this romance曷维其已。
but in the end if I'm with you苟其有佸。
I'll take the chance定无失期。
oh, can't you see it baby嗟我怀人。
you've got me going crazy至我狂矣。
wherever you go伊人应在。
whatever you do伊人应在。
I will be right here waiting for you在海之垓。
whatever it takes虽我永伤。
or how my heart breaks虽我永伤。
I will be right here waiting for you唯尔是待。
G. 《此情可待》英文歌歌词的中文翻译
《此情可待》(Right Here Waiting),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。由Richard Marx作词、作曲、演唱。
Right here waiting for you-Richard Marx .此情可待
Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。
And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。
I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。
But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。
If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。
How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will beright here waitingfor you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!
I took for granted,all the times. 我始终都认为。
That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。
But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。
Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?
you've got me going crazy. 你已经使我着迷。
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
I wonder how we can survive. 我不知道我们怎么能挽救。
This romance. 这份浪漫。
But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。
I'll take the chance. 我将抓住机会。
Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?
you've got me going crazy. 你已经使我着迷。
Wherever you go. 无论你去何地。
Whatever you do. 无论你做何事。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes. 无论怎么样。
Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。
I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!
Waiting for you! 等待你!
(7)此情可待是那个电影主题曲扩展阅读
作者介绍:理乍得.马克斯(Richard Marx),1963年6月16日出生于美国芝加哥的一个音乐世家。Richard Marx是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。
其从艺生涯颇具有传奇色彩:1982年,他曾录制了几首歌曲,试着寄给乐坛知名巨星莱昂纳尔.里奇(Lionel Richie, Say You Say Me 的作曲及演唱者),不想立即被赏识,并被Richie邀请加盟伴唱。
他特别热衷于巡回演出。曾先后在美国、加拿大、日本等地巡回演出。Richard Marx深知在全球性的演出中,会大大促进乐迷与自己的直接交流,他深信,这种影响将是深远的。
在中国,Richard Marx也是一个相当响亮的名字,《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。
在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位。