日本电影带文字滤镜
Ⅰ 强推这部治愈系日本电影,滤镜太美了
Ⅱ 日本电影如何配字幕
一般只要和播放的电影名字一样的字幕文件在同一目录下就可以了!暴风影音会自动加载!
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。
在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
将节目的语音内容以字幕方式显示,并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容!
另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不懂该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。还有,为听障人士将影视声音转换成另一种形式来观赏影视作品。
优秀的字幕须遵循5大特性:
1. 准确性- 成品无错别字等低级错误。
2. 一致性- 字幕在形式和陈述时的一致性对观众的理解至关重要。
3. 清晰性- 音频的完整陈述,包括说话者识别以及非谈话内容,均需用字幕清晰呈现。
4. 可读性- 字幕出现的时间要足够观众阅读,和音频同步且字幕不遮盖画面本身有效内容。
5 .同等性- 字幕应完整传达视频素材的内容和意图,二者内容同等。
Ⅲ 10部温情治愈系日本电影
温情治愈系电影的魔力,就在于它们往往能够用非常平凡的点滴日常为我们带来无限的感动,让我们觉得世界如同电影一样美好~在这里,我推荐10部温情治愈系日本电影,希望你们会喜欢哦~
日文片名:菊次郎の夏
中文片名:菊次郎的夏天
导演:北野武
主演:北野武/岸本加世子/吉行和子/井手博士/田中要次
上映日期:1999年6月5日(日本)
剧情简介:
暑假到来,自幼丧父的小学三年级学生正男(关口雄介饰),如今和奶奶生活在一起,暑假特别无聊。他拿出母亲从外地寄回的信,准备自己一个人去爱知县丰桥市看望母亲。
邻居阿姨(岸本加世子饰)发现后,决定帮正男完成心愿。她拿出一笔钱做为旅费,还安排游手好闲的老公菊次郎(北野武饰)陪伴正男一起踏上寻母之途。可是在第一天,菊次郎就把老婆给的钱全部输光,于是两个人只好步行前往爱知。
一路搭顺风车,惹了不少麻烦后,菊次郎终于带着正男到了他母亲的家,但小男孩却十分沮丧。归途中,菊次郎努力安慰他,二人过得十分愉快,夏天就这么过去了。
P.S.日语君超爱这部电影,笑中有泪。尤其是片中大叔为了逗正男开心的搞笑片段,配上欢快的音乐,简直不能再赞!
日文片名:犬と私の10の约束
中文片名:狗狗与我的十个约定
导演:本木克英
主演:福田麻由子/丰川悦司/高岛礼子/佐藤祥太
上映日期:2009年1月26日(日本)
剧情简介:
影片讲述了十四岁的少女齐藤明莉收养了一只流浪狗,在妈妈的建议下给它起名为索克斯并与它定下了十个约定。不久,妈妈去世,而身为医生的爸爸忙于工作,无暇多照顾明莉,“索克斯”便成为明莉最忠实的玩伴。
毕业后忙碌的生活让她无暇顾及索克斯,然而在她需要帮助的时候,索克斯却和以前一样赶来帮忙。明莉想起十个约定中的一条:狗只能活十年左右,所以请尽量和它在一起。距离初遇索克斯的那天,已经过了十年……
日文片名:LoveLetter
中文片名:情书
导演:岩井俊二
主演:中山美穗,丰川悦司,柏原崇
上映日期:1995年3月25日(日本)
剧情简介:
日本神户某个飘雪的冬日,渡边博子在前未婚夫藤井树的三周年祭日上又一次悲痛到不能自已。正因为无法抑制住对已逝恋人的思念,渡边博子在其中学同学录里发现“藤井树”在小樽市读书时的地址时,依循着寄发了一封本以为是发往天国的情书。
没想到不久渡边博子竟然收到署名为“藤井树”的回信,经过进一步了解,她知晓此藤井树是一个同她年纪相仿的女孩,且还是男友藤井树少年时代的同班同学。为了多了解一些昔日恋人在中学时代的情况,渡边博子开始与女性藤井树书信往来。而藤井树在不断的回忆中,渐渐发现少年时代与她同名同姓的那个藤井树曾对自己藏了一腔柔情。虽然这是一部老片,但是那段深埋多年却始终沉静的纯真单恋却有着撼动人心的力量。
日文片名:星の守护犬
中文片名:星守之犬
导演:泷本智行
主演:西田敏行/玉山铁二/川岛海荷
上映日期:2011年6月10日(日本)
剧情简介:
位于北海道的某个小城市,在市政府工作的奥津正和同事前往密林深处,不久前此处发现一辆废弃的汽车,车内则有一具中年男子和一条狗的骸骨。汽车内外除了几张沿途消费小票外,没有任何能够证明该男子身份的证件。经对骸骨的`检验得知,男人死后长达半年时间狗狗才随之死去。
童年有着养狗经历的奥津对男人的经历倍感好奇,他自费前往死者旅程的起点——东京调查,并在路上搭载了偷偷跑到东京选秀的同乡少女有希。二人已购物小票为线索,一路追寻着中年男子“前田”及其爱犬Happy的足迹。经过探访,他们渐渐拼凑出“前田”先生那平凡寂寥的人生……
日文片名:幸福の黄色いハンカチ
中文片名:幸福的黄手帕
导演:山田洋次
主演:高仓健/倍赏千惠子
上映日期:1977年10月1日(日本)
剧情简介:
究竟爱一个人可以爱到什么样的程度?究竟六年的等待迎来什么样的结果?这是一部非常平凡的影片,这是一部刻画男人如何向女人表达爱意,情感之艰难的影片,看完后你会感到真挚而热忱。
煤矿工人勇作失手将一名寻衅滋事的流氓打死后,被判刑入狱,在监狱里,他非常想念自己的妻子光枝,却因害怕耽误她的生活和前途,主动提出离婚,并真心实意地劝她改嫁。
刑满释放前,勇作给光枝写了一封信,说如果她还没有与他人结婚,仍在等待着他的归去,就在家门前的旗杆上挂上一块黄手帕,假如他看不到黄手帕,会就此远走他乡。归家途中,患得患失的勇作碰到一对驾车出行的年轻情侣,搭乘他们的车游转了一些地方,之后,他才鼓足勇气回到家乡。
日文片名:うさぎドロップ
中文片名:白兔糖
导演:萨布
主演:芦田爱菜/松山健一/池胁千鹤
上映日期:2011年8月20日(日本)
剧情简介:
27岁的上班族河地大吉赶回家乡参加外公的葬礼,意外见到了外公的私生女——美丽而可怜的鹿贺凛。凛自然无法得到鹿贺家族的认可,却引起了大吉的关注与同情。最终,大吉将这个年仅6岁、尚在尿床的小阿姨带回东京独自抚养。
凛的到来彻底改变了单身汉大吉的生活,他半天在公司辛苦奔忙,回到家还要照顾凛的衣食起居,随着凛到了进入幼稚园的年龄,奔跑逐渐成为大吉生活的主题。在这一过程中,曾经紧紧封闭内心的凛逐渐向大吉敞开心扉,他们既是奇怪的父女,又是年龄倒错的阿姨和外甥,平淡的生活充满幸福……
日文片名:トイレの神様
中文片名:厕所女神
导演:竹园元
主演:芦田爱菜/北乃纪伊/岩下志麻
上映日期:2011年1月5日(日本)
剧情简介:
在一个平凡的小镇,在酒店底层工作的单身妈妈植村洋子独自抚养着四个儿女:桃子、光生、美绪和花菜。最小的花菜顽皮可爱,是家中的开心果,不过她也常常觉得自己不受重视,受到委屈后便跑到隔壁的外公、外婆家里哭鼻子。不久,慈祥的外公去世,外婆的脸上时时挂着落寞的神情。花菜搬到隔壁居住,祖孙俩相依相守,从彼此的身上得到了幸福与快乐。
时光飞逝,花菜(北乃绮)已经是高中生了。选择最爱的歌唱事业作为目标的花菜经历了初恋。花菜为了追求歌唱事业的梦想,于是离开外婆,独自到东京生活。外婆生病了,花菜到医院去看望外婆,外婆生气地让她离开,让她继续去创作只属于自己的独一无二的歌曲。花菜实现了梦想,当她赶到医院时,外婆却已病重。外婆在花菜的歌声中离开了人世。外婆死后,花菜决定要继续唱歌,要让更多的人都开开心心。
日文片名:いま、会いにゆきます
中文片名:借着雨点说爱你
导演:土井裕泰
主演:竹内结子/中村狮童/武井证
上映日期:2000年1月1日(日本)
剧情简介:
秋穗巧的妻子槚田泠一年前去世,便和6岁的儿子佑司过着相依为命的日子。妻子临终前跟他们说,翌年的雨季便会跟着雨点回来看他们。儿子深信母亲会在这个时候回来他们的身边,虽然秋穗巧知道这是一件很荒唐的事,却不忍心向儿子说。
雨季如期而至,父子竟然真的迎来了“重生”的泠,泠虽然失去了所有的记忆,就连自己的身份都不清楚,但她还是像以前一样无微不至的照顾父子俩。可雨不能总是下,雨季也有了结束的一天……
日文片名:さよならぼくたちのようちえん
中文片名:再见我们的幼儿园
导演:水田伸生
主演:桥本智哉/本田望结/黒田博之/庵原凉香/芦田爱菜/佐藤瑠生亮
上映日期:2011年3月20日(日本)
剧情简介:
好朋友洋武因病退学,无法参加毕园典礼。与他同在朝阳幼儿园紫罗兰组的康娜、拓实、美琴(本田望结饰)、俊佑、优衣偷偷溜出幼儿园,从新宿搭上了开往高尾的中央线列车,去寻找他们的好朋友。他们在换乘站不慎和优衣失散,还遭遇了会把人变成玉米的流浪汉大叔。总之,漫漫的旅途中充满了快乐与艰险,他们纯真的友情也经受着考验。
与此同时,幼儿园和家长方面急作一团,担任紫罗兰组老师的万里)从优衣那里得到线索,独自踏上了寻找的旅程……非常感动温情的一部电影,你又是否还记得曾经一起玩耍一起长大的童年伙伴呢?
日文片名:にゃんこ
中文片名:猫咪物语
制作:富士电视台
播出时间:2006年7月(日本)
剧情简介:
《猫咪物语》是日本富士电视台(フジテレビ)于2006年7月开始播出的以猫为题材的纪录片,讲述了日本各地猫咪的故事。影片以记实的手法,清新自然的拍摄风格,记录了多段人与猫的感人故事,描述人猫的和谐生活,给你心头带来温暖。2007年推出第一部,2010年更新至第四部,2012年更新至第五部。
北海道农场的三兄妹,清晨时光或趴在牛背上休息,或小酌刚挤出的牛奶,惬意舒适;宫城县田代岛,爱猫的人们将这里变成猫的天堂;唐人街内,呼呼大睡的强朋,成为人见人爱的招财猫下半身瘫痪的猫儿平藏,坚强地行走世上,感动无数的人……
3岁的小猫阿纯,与田径队的伙伴们渡过难忘的青春岁月;茨城县牛久市,生活在殡仪馆的咪与老爷爷一起念经;因嫉妒谄媚的小狗而躲起来,只在晚上才和主人厮磨的马里奥;不知老奶奶已经去世,小白每天等待老人的归来,流浪在市井街头。此外还有许多身怀绝技的猫儿,为人们带来无尽的欢乐与感动……
Ⅳ 给日本动画片加中文字幕,一般用什么软件好
idx+sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法
1、了解字幕格式
一般而言,DVDrip电影自带的字幕文件是*.sub格式,并配合*.idx索引文件一起使用的。由于*.sub是基于图片形式来存放字幕数据的,所以自身的容量比较大,并且无法编辑,这给我们的字幕翻译和修改工作带来了不便。相反,*.srt字幕文件是基于文本格式的,所占空间小、可直接用记事本打开编辑,普遍用于字幕的翻译和修改。因此,我们在翻译英文字幕或修改中文字幕之前,要将*.sub格式转换成*.srt格式,更重要的是后面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(当然如果字幕已是*.srt格式的,那么就可跳过下一步)
2、转换字幕格式
转换字幕格式的方法有许多,这里只介绍比较常用的三种方法:1)用SubResync转换*.sub格式的英文字幕;2)用subRip转*.sub格式的英文字幕3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕;
1)、用SubResync转换*.sub格式的英文字幕
机器上安装好Vobsub软件,点选*.sub或*.idx文件,从鼠标右键菜单中选择“Edit With SubResync”,打开文件。先在下拉菜单中选择语言为English,然后选择Save As,保存类型选Subripper(*.srt),最后填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一个调整识别敏感度的滑块,将敏感度调到最高可以提升软件的识别能力(如图1)
此时,软件会进行字幕识别的学习。其界面下方会依次一行一行地出现我们前面打开的字幕,请照着提示一一输入(字母要分大小写),软件会对它们进行识别学习并记录下来(如图2)。当你把26个大小写字母以及标点、数字输入一遍之后,字幕的学习也就结束了。而这时你会惊奇地发现,字幕文件的格式转换工作也结束了(以上所有工作只需5分钟左右,相比“SubToSrt 3.11”要方便,但中文就不太适用了)。完成之后,你就得到了一个可自由编辑的,大小仅有几十KB的*.srt字幕文件。这种*.srt字幕不仅可以像*.sub一样直接用于电影播放,而且还可以用记事本或翻译工具(Subtitle Workshop等)打开编辑。
2)用“subRip”转换*.sub格式的英文字幕
机器上安装并打开subRip软件,点击菜单“文件”→“打开Vob文件”弹出详细的选择对话框。在左侧选择字母流的语种(目前SubRip的OCR功能限于西文字母类语言使用,中文的OCR可用另一个叫做SubOCR的软件,支持简繁体),在”字符点阵文件”处加载字库(即”ChMatrix’目录下的*.sum文件)。设置完成后点击“开始”,SubRip就会开始搜索指定文件中的字幕流。
每种字母第一次出现时会要求你输入同样的字母验证(即字幕库中未有的字符),之后再出现同样字母就会被自动识别。全文识别结束后,SubRip还提供“PostOCRCorrection”功能对识别文件进行自动校正。最后点击“文件”→“另存为”将字幕保存为SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕转好后,当软件提醒你【是否保存字符点阵文件】(即字库),可以选择否。如果选择了是,那么识别错误的字符将被保存。因此有时就需要修正字符点阵文件了:
打开subrip-字符点阵-编辑/查看字符点阵-打开一个字符点阵文件-选择你的字符点阵文件-确定-查找错误字符-修改/删除-确定-保存字符点阵文件。
3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕
前面讲到的两个文件都不太适合转换中文字幕,要转换中文字幕最好是用“SubToSrt 3.11”,因为它拥有强大的字库,你可以自己导出导入字库也可下载最新字库,当你更新了字库后你会发现转换字幕的时间只需要1-5分钟!下面就看看“SubToSrt 3.11”的具体使用步骤吧!
(1) 用SubRip将*.sub文件转换为bmp图片
1. 首先安装SubRip 1.17.1,选择安装所有
3. 打开SubRip->文件->打开Vob文件
4. 打开文件目录->选定sub->语言数据流选Chinese->右面操作里选字幕图片保存为4bit的BMP文件,以及在加时间和尺寸上打勾->开始
5. 输入任意文件名->保存
6. 预设里选I-Author->选取Custom Colors and Contrast->把颜色#1-4全部选择成白色(#1-4分别代表字芯、字框、背景、消除走样,每个字幕的#1-4所代表的都不一样)->一一测试哪一个为字芯,设为黑色,其他3项全部为白色,重要!(参看附图)->点选确定:
7. SubRip自动将每一幅图片保存为BMP,并且加上相应时间顺序
输出格式->设置输出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->转换成此格式
文件->另存为->保存
8. 关闭SubRip
(2) 使用“SubToSrt 3.11”将图片转化为*.srt文件
1. “SubToSrt 3.11”为完全绿色软件,直接解压开即可使用。
2. 运行SubToSrt.exe->文件->打开SRT或SSA文件->选取刚才保存的srt文件(此文件要与bmp图片存放在同一目录下)
3. 图片处理->自动裁剪->确定(推荐使用此步骤,可以使识别更快)
4. 依照字幕调节空格检测设置、空格宽度设置、行高检测设置的灵敏度
5. 识别->开始识别。当遇到不认识的字时,会自动跳出小窗口要求丰富字库,输入该字,按回车即可;当遇到半个字的时候,按扩展(Alt+E),即可显示全字;如果前面一个字打错,可以在小框中修改该字,程序会自动从该字所在行开始识别
6. 识别完毕后,会自动替换已知错误词组。
7. 这时,可以随便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是错误的)
8. 文件->保存为SRT或SSA格式->这里保存为srt
注意:要使字幕的转换速度快,就要经常更新字库,从网上下载最新的字库(即word.tst和word.wrd两个文件),用这两个文件替换原文件,打开"subtosrt",单击字库-〉生成索引文件
3、字幕的翻译(使用Subtitle Workshop软件)
Subtitle Workshop是由URUSOFT(http://urusoft.co.nr/)公司推出的一款字幕软件, 集字幕制作、修改调整、合并/分割、格式转换、内容检查等功能于一身,几乎支持所有常见的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定义字幕格式,界面友好。
下面是Subtitle Workshop的界面
SW默认状态下安装完后是英文界面,但是它提供了丰富的语言包,
可以调整为中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED
1)、介绍一下左面板:
A。这里可以设定字幕是按时间显示还是按帧率(FPS)显示。
B.看到字幕显示区有部分乱码了吗?可以从在字符编码集中把ANSI改为GB2312就可以显示中文了
C.左面板可以按F4显示或隐藏
2).字幕制作:
字幕文件格式多样,但是其组成不离主要两部分: 时间轴和字幕内容, 时间轴由开始时间和结束时间组成。 新字幕文件的制作就是不断的插入字幕的结果。
3) 插入字幕:
“编辑>>插入字幕”,快捷键为INSERT键 ,本命令会在当前选中的字幕后面插入一句新的字幕, 默认状态下字幕开始时间为前一句字幕结束时间加1微妙,
时间跨度为1秒,字幕内容为空 ;如果想在当前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS
4) 删除字幕:
移除字幕”,快捷键为DEL键[$#61664]“编辑,本命令会跳出对话框,询问是否真的要删除。 如果没有对话框弹出,选择“设置>>设置>>基本设置”,选中“删除字幕须确认”。
5) 时间微调:
有时插入的新字幕的默认时间可能与我们想要的不一样,就需要进行字幕的微调
A.可以在“时间控件”中直接输入字幕的起止时间或者跨度(需要按回车后更改才生效)
B.可以上下翻动输入框右边的调整按钮(按键盘上的上下箭头亦可)
C.ALT+C设定字幕起始时间为影片当前时间,ALT+V设定字幕结束时间为影片当前时间
D.另一种插入字幕的方法:ALT+Z设定影片当前时间为字幕开始时间,
ALT+X设定影片当前时间为字幕结束时间,
与上面C点不同的就是这个方法可以同时插入新的字幕。
6) 字幕内容输入 :
在“字幕内容编辑区”输入的字幕内容可以立刻显示在“字幕显示区”和影视预览区 ;时间轴的制作真是一件费事费力的事情,为了把一句字幕显示的精确,需要反复的校对。
向为我们无私奉献听力作品的字幕组同学表示深深的敬意。
7).字幕调整:
A.首尾两头调整:
预览电影,直至第一句字幕应该显示的地方,按ALT+F;
继续预览电影,直至最后一句字幕应该显示的地方,按ALT+L;
然后CTRL+B,这样,中间的字幕就可以自动调整了
B.所有选中字幕整体前移
选中字幕,按ALT+M,就可以把选中字幕平移到影片当前时间
C.与已调整好的字幕同步
比如你已经调整好了中文字幕,再调整英文字幕时可以用这个方法:打开英文字幕,按CTRL+SHIFT+B
8).字幕合并/分割:
分割:“工具>>分割字幕”(CTRL+T) ;可以按照行号、时间、帧、影片时长等分割,选中“重新计算时间”,会有意想不到的收获哦
合并:“工具>>并字幕”(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同帧率的字幕合在一起。如果添加字幕时顺序有误,可以上下拖动到它应该的位置
9).字幕检查:
(1)格式检查 SW提供了强大的格式检查对话框,对于时间轴的格式,时间轴跨度,内容长短等等等等进行设置。
(2)内容检查 手工输入字幕时,笔下误是难免的,尤其是输入英文的时候。怎么办呢?SW的拼写检查可以帮忙。 “工具>>拼写检查”(或直接按F7),SW就会自动调用MS WORD的拼写检查。 所以,您至少要装有WORD97才能使用这项功能。
10).问答:
A. 我在手工输入字幕内容时,能否直接转到后一句(或前一句)而输入焦点不变?
可以,按SHIFT+ENTER可以直接转到后一句(CTRL+ENTER直接转到前一句),而输入焦点不变。 在时间控件内修改时间时,情况也是如此。
B.我怎么选中多句字幕?尤其是不相连的字幕?
选中多句字幕的方法与在WINDOWS中的操作无二,按住SHIFT可以选取相连的多句字幕,按住CTRL可以选取单个字幕
C.有些快捷键我用着不爽啊,能改么?
可以,在SW的安装目录中有个文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字处理软件打开,修改它。注意文件开始的说明。
D.怎么只有时间轴没有字幕内容的文件无法保存啊?
SW中是这样的。只有某行字幕输入内容后这一行才能保存。没有内容的行将被忽略。
E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件时程序没反应了,没法播放?
首先确认安装了所有需要的插件
把扩展名.mpg(或.mpeg)改为.avi时时看
技巧:对于听译时只管做时间轴而不用输入内容的人有效
就是时间轴做好后,
(1)选中“编辑>>翻译>>翻译模式”,这时“字幕显示区”出来个“翻译”栏,其中所有行的内容都为“未翻译字幕”。
(2)选中“编辑>>翻译>>交换”,这样翻译栏内的字幕跑到前面那一栏来了。
(3)取消选中“编辑>>翻译>>翻译模式”,这样,所有的行就都输入内容了,保存时就不会漏掉某行了。
Ⅳ 电影版《昼颜》评价怎么样与剧版相比呢
日本电影《昼颜》作为同名日剧的续作,影版多了对老套故事的追逐与对道德训诫的妥协,未能延续剧版口碑。电影版《昼颜》的故事便显得过于简单。
它讲述了纱和独自离开东京后来到海滨小城生活,但是两个做了永不再联系承诺的两个人,纱和北野裕一郎在这个海滨小城偶然再相遇,要感情复燃,一起看萤火虫,一起坐公交车。
整个故事就这样又回到了“善恶到头终有报”的老套故事里,回到了关于婚姻忠诚的恐吓式道德训诫里。在脱离现实的浪漫爱情桥段、刻板陈旧的戏剧冲突与机械降神式的死亡惩戒中,电视剧版所呈现的复杂的社会问题与伦理困境全部被遮蔽,归于保守和平淡。
(5)日本电影带文字滤镜扩展阅读
主演斋藤工、上户彩、吉濑美智子也凭借这部戏在国内圈粉无数。而除了吸引眼球和创造收视奇迹。
这部戏的成功之处在于,在东亚文化语境内,第一次将主妇在乏味婚姻中渴望冲破枷锁的欲望诉求表达出来,这无疑是对主流价值观的挑战,但因为这部日剧细腻的拍摄手法呈现出爱情的纯真唯美。
两位女主人公人格的丰富和人性的复杂,以及片中女性对经济独立和人身自由的追求,也迎合了东亚文化圈女权主义的觉醒潮流。所以剧中所刻画的被社会道德所鄙夷的不伦恋能得到大众的同情,尤其是女性观众的共鸣。
Ⅵ 有没有哪些好看的日本电影
好看的日本电影:
一、《哈尔的移动城堡》
这是宫崎骏十分经典的一部动画画电影,在其中充满了奇幻和冒险的色彩,虽然是动画电影,但是在其中也有着非常深刻的寓意,同时也揭示了战争带给人们的伤害。在这部电影当中的男女主角都有着非常鲜明的形象,哈尔外表俊朗,但实则内心极度缺乏安全感,苏菲是一个善良可爱的女孩子,但是内心却极度的自卑,这二人在一起却碰撞出了爱情的火花。
Ⅶ 问:日系电影一般用什么样的滤镜 像《第七密码》等等的日系电影那样,感觉电影用的滤镜很特别啊它们
电影的色彩不是依靠彩色滤镜来决定的 而是导演根据故事的风格和情节的要求决定的 调色依靠前期拍摄成宽容度高 细节良好的灰度较高的素材交给调色师 调色师根据之前导演的要求进行颜色的调整
Ⅷ 谁知道 有哪些日本电影是即带中文字幕又带日文字幕的
我国每年引进的外国电影很少
所以大部分电影都网友组成的字幕组
自己翻译的字幕
这就是为什么有的字幕组 编辑的字幕只有中文
而有的字幕是双语字幕
所以你想要双语字幕的日本电影
你在搜索这个电影名的时候 前面就要加上中日双语字幕 这几个字
还有这 日菁字幕组 猪猪字幕组 人人字幕组 几个字幕组的日本电影 差不多都是双语字幕的
Ⅸ 这个电影是哪部日本的应该是
花与哪旁爱丽丝 花とアリス李迹橡(2004)
又名:花州缺与爱丽诗(港) / Hana & Alice
Ⅹ 推荐给"间友们"三部治愈系日本电影
然而,对于我个人来说,是比较钟情于日本治愈系题材的电影。在这里,也想给间友们推荐几部很不错的日本电影。
这部治愈系美食日系小清新电影主要讲述了一对恋人为了追逐乡村的恬静生活,从日本的城市来到了北海道的一个小镇生活的故事。
他们喜欢做美食,享受在北海道的时光,开了一家手工面包店。
在这家具有日系风格的店子里,不同人物之间发生了不一样的故事。有恋人之间的相遇,亲人之间最真挚的情感,耄耋老人之间最纯朴,最本真的爱。春夏秋冬,四季辗转,在这里这对恋人享受着自己亲手制作的美食,带给这些人的温暖和美好,强烈推荐。
全片以一家铜锣烧店为舞台,讲述了曾身患汉森病的老人德江(树木希林饰)与周围人展开的温情交流物语。
她渴望用自己亲手制作的铜锣烧来带给大家味觉上的快乐,但是因为很多原因,她最后没有留在铜锣烧店里,其中老人与店主,老人与周围的人之间的矛盾成为影片的一大看点。这不仅仅是关于铜锣烧的电影,而且也从侧面反应很多社会存在的问题和现实。电影画面也是极其唯美。
演铜锣烧店老板的是实力派男星永濑正敏。都市一隅,樱花盛开的公园内,经营着名为“铜锣之春”的铜锣烧专卖店。
猫,对于我们每个人来说,应该再熟悉不过。但是相比国内的猫,日本的养猫文化已经成为一种时尚。
作为观众,我们也不难发现,在很多日剧和电影里面都可以看到各种类型的猫,似乎已经是家常便饭。租赁猫也不例外。
一个养猫的少女,以租赁猫为生。每天的中午时分,便会拉着迷你小三轮车,车里放着不同种类的猫。当猫与需要猫陪伴的人们发生交集,对于她来说,把自己养的猫,租给需要猫陪伴的人,这样一种方式。并不是金钱的驱使,而是希望能够帮助到孤独的人们。
影片中的画面非常美,给人一种身临梦幻的感觉。推荐!