当前位置:首页 » 英文电影 » 英雄本色英文电影名称

英雄本色英文电影名称

发布时间: 2023-08-31 03:34:14

❶ 这些华语经典电影,名字翻译成英文后连亲妈都不认识了

电影,是无国界的。但是好的电影还需配上好的翻译,方能让不同语言的观众更好的理解电影所要表达的本意。这其中,电影名字的翻译,便是首要考虑的。

以前,曾有过英文电影翻译成中文,结果同一部电影在大陆、香港、台湾分别被翻译成了不同的名字,比如大名鼎鼎的《The Shawshank Redemption》,在大陆被翻译成《肖申克的救赎》,在台湾被翻译成《刺激1995》,而在香港则被翻译成了《月黑高飞》,大家觉得哪个名字更能体现电影的本意呢?

下面这些华语经典电影,想必大家都看过,但是它们的英文名,恐怕各位是不知所以然了。

1.《霸王别姬》

英文名:《Farewell My Concubine》

英文名字直译:再见了,我的小老婆

2.《回家过年》

英文名:《Seventeen Years》

英文名字直译:十七年

3.《东邪西毒》

英文名:《Ashes of Time》

英文名字直译:时间的灰烬 ,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?

4.《水浒传》

英文名:《All Men are Brothers: Blood of the Leopard》

英文名字直译:四海之内皆兄弟:豹子的血

5.《大话西游之月光宝盒》

英文名:《Chinese Odyssey 1: Pandor's Box》

英文名字直译:中国的奥德赛1:潘多拉宝盒 (这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边呐~)

6.《大话西游之仙履奇缘》

英文名:《Chinese Odyssey 2: Cinderella》

英文名字直译:中国的奥德赛1:辛德瑞拉 (至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

7.《烈火金刚》

英文名:《Steel Meets Fire》

英文名字直译:钢遇上了火 ,这翻译水平,秋明君不敢恭维。

8.《刘三姐》

英文名:《Third Sister Liu》

英文名字直译:第三个姐姐刘 (典型的不动脑筋)

9.《花样年华》

英文名:《In the Mood for Love》

英文名字直译:在爱的情绪中 (《花样年华》,这个确实不好翻译,英文名只能取相近意思的了)

10.《人鬼情》

英文名:《Woman-Demon-Human》

英文名字直译:女人-恶魔-人类 (这个英文名也不能反映原名的意境。)

11.《国产007》

英文名:《From Beijing with Love》

英文名字直译:从北京带着爱 (有点莫名其妙的英文名,叫Made in China:007不是更好吗?)

12.《红楼梦》

英文名:《Flirting Scholar》

英文名字直译:正在调情的学者 (这英文名略有才。)

13.《鹿鼎记》

英文名:《Royal Tramp》

英文名字直译:皇家流浪汉 (鹿鼎记这种中文名字,注定是找不到英文名的,故只能根据电视的主题起一个切合的。不过,为什么不译成“皇家马德里”?)

14.《海上花》

英文名:《Flowers of Shanghai》

英文名字直译:上海之花 (海上就是上海的意思?)

15.《英雄本色》

英文名:《A Better Tomorrow》

英文名字直译:明天会更好 (“玉山白雪飘零,燃烧少年的心” ,起这么个英文名,有可能是电影的结局太过悲剧,所以期待明天更好?)

16.《神雕侠侣》

英文名:《Saviour of the Soul》

英文名字直译:灵魂的救星 (金庸要哭晕在厕所)

17.《三国演义》

英文名:《Romatic of Three Kingdoms》

英文名字直译:三个王国的罗曼史 (三国打的死去活来,还罗曼史?罗曼史的是刘关张吧?)

好了,今天的内容就分享到这。

本文由@秋名山司机原创发布,更多精彩内容请关注本号。

没时间解释了,快上车!

❷ 电影英文名

:《Farewell My Concubine》(意思是:再
见了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王别姬》的英文译名
啊。

请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名,“——”后是其字面含义,
括号内为该片原名)

《Be There or Be Square》——在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩
的还是见了就快点散了吧)

《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意
思。原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东)

《Ashes of Time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你
是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的
血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中国的奥德赛 1:潘多拉宝盒(《大
话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶!)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,
至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

《Funeral of the Famous Star, The》——明星的葬礼(《大腕》)

《Treatment, The》——治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)

《Dream Factory, The》——梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)

《Steel Meets Fire》——钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)

《Third Sister Liu》——第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

《Steal Happiness》——偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了“偷欢”,以为
是限制级的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》——红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,
儿童片?)

《Breaking the Silence》——打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒
有卖弄风情之感)
《The Emperor's Shadow》——帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)

《In the Mood for Love》—— 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

《Woman-Demon-Human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

《From Beijing with Love》——从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》


《Fatal Decision》——重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生
死抉择》)

《In the Heat of the Sun》——在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的
“阳光灿烂”可有寓意啊。译文让人想起中学语文第几课来着——祥子拉着人力车
在街上走)

《Keep Cool》——保持冷静(《有话好好说》,郁闷!)

《Far Far Place》——很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG
AGO)

《Sixty Million Dollar Man》——六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗
耶)

《Flirting Scholar》——正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了
屎?《唐伯虎点秋香》)

《Royal Tramp》——皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成“皇家马德里”?


《Flowers of Shanghai》——上海之花(《海上花》)

《A Better Tomorrow》——明天会更好(《英雄本色》)

《The Color of a Hero》——英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李
阳的学生译的啊?——GIVE YOU COLORS TO SEE SEE——给你点颜色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》——从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)

《Twin Warriors》——孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)

《A Man Called Hero》——一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照
抄影评的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》——剑客 3:东方红(《东方不败之风云再起
》,东方一红就不败)

《Mr. Nice Guy》——好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者
可能会译成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》——(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻
译《卧虎藏龙》的那位吧)

__________________

❸ 求外国经典电影的25个中英文名字,谢谢,

1.巴顿将军/铁血将军巴顿 Patton (1970)
2.发条橙子/发条桔子 Clockwork Orange, A (1971)
3.最后一场电影 Last Picture Show, The (1971)
4.教父 Godfather, The (1972)
5.日以继夜 Day for Night (1972)
6.我记得,想当年/当年事 Amarcord (1973)
7.教父II Godfather: Part II, The (1974)
8.飞越疯人院/飞越杜鹃窝 One Flew Over the Cuckoo\'s Nest (1975)
9.出租车司机/计程车司机/的士司机 Taxi Driver (1976)
10.拿出你的手帕 Get Out Your Handkerchiefs, France (1977)
11.安妮·霍尔 Annie Hall (1977)
12.猎鹿人/越战猎鹿人 Deer Hunter, The (1978)
13.现代启示录 Apocalypse Now (1979)
14.铁皮鼓 Blechtrommel, Die (1979)
15.克莱默夫妇 Kramer vs. Kramer (1979)
16.普通人 Ordinary People (1980)
17.象人 Elephant Man, The (1980)
18.愤怒的公牛/蛮牛/狂牛 Raging Bull (1980)
19.佩比、露西、伯姆和其他姑娘们 Pepi, Luci, Bom and the Other Girls (1980)
20.火战车/火之战车 Chariots of Fire (1981)
21.甘地传 Gandhi (1982)
22.外星人E.T. E.T. the Extra-Terrestrial (1982)
23.芬妮与亚力山大 Fanny och Alexander (1982)
24.美国往事/四海兄弟/义薄云天 Once Upon a Time in America (1984)
25.莫扎特传/阿玛迪斯 Amadeus (1984)
26.为什么我命该如此 What Have I Done to Deserve This (1984)
27.走出非洲/远离非洲/非洲之旅 Out of Africa (1985)
28.巴西 Brazil (1985)
29.野战排/前进高棉/杀戮战场 Platoon (1986)
30.斗牛士 Matador (1986)
31.末代皇帝 Last Emperor, The (1987)
32.征服者佩尔 Pelle erobreren (1987)
33.十诫 Dekalog (1987)
34.欲望的法则 Ley del deseo, La (1987)
35金甲部队/全金属外壳 Full Metal Jacket (1987)
36.雨人/手足情未了 Rain Man (1988)
37.濒临崩溃边缘的女人 Mujeres al borde de un ataque de nervios (1988)
38.天堂电影院/星光伴我心/新天堂乐园 Nuovo cinema Paradiso (1989)
39.光荣/光荣战役 Glory (1989)
40.教父III Godfather: Part III, The (1990)
41.与狼共舞 Dances with Wolves (1990)
42.好家伙/四海好家伙/盗亦有道 Goodfellas (1990)
43.人鬼情未了 Ghost (1990)
44.捆着你,困着我/捆着我,绑着我 ?átame! (1990)
45.终结者2/魔鬼终结者2/未来战士2 Terminator 2: Judgment Day (1991)
46.沉默的羔羊 Silence of the Lambs, The (1991)
47.高跟鞋 Tacones lejanos (1991)
48.闻香识女人 Scent of a Woman (1992)
49.辛德勒的名单 Schindler\'s List (1993)
50.因父之名 In the Name of the Father (1993)
51.基卡 Kika (1993)
52.阿甘正传 Forrest Gump (1994)
53.肖申克的救赎/刺激1995/月黑高飞 Shawshank Redemption, The (1994)
54.燃情岁月/秋日传奇 Legends of the Fall (1994)
55.这个杀手不太冷/终极追杀令/杀手莱昂 Léon (1994)
56.低俗小说/黑色追缉令/危险人物 Pulp Fiction (1994)
57.毒太阳 Burnt by the Sun (1994)
58.七宗罪/火线追缉令 Se7en (1995)
59.勇敢的心/英雄本色/惊世未了缘 Braveheart (1995)
60.廊桥遗梦/麦迪逊之桥 Bridges of Madison County, The (1995)
61.猜火车/迷幻列车 Trainspotting (1996)
62.英国病人 English Patient, The (1996)
63.给我一个爸 Kolya (1996)
64.美丽人生/一个快乐的传说 Vita è bella, La (1997)
65.泰坦尼克号/铁达尼号 Titanic (1997)
66.角色 Karakter (1997)
67.颤抖的欲望 Carne trémula (1997)
68.海上钢琴师 Leggenda del pianista sull\'oceano, La (1998)
69.楚门的世界 Truman Show, The (1998)
70.拯救大兵瑞恩/雷霆救兵/拯救大兵雷恩 Saving Private Ryan (1998)
71.罗拉快跑/疾走罗拉 Lola rennt (1998)
72.细细的红线/红色警戒 Thin Red Line, The (1998)
73.野兽良民/美国X档案 American History X (1998)
74.格斗俱乐部/斗阵俱乐部/搏击会/搏击俱乐部 Fight Club (1999)
75.美国丽人/美国心·玫瑰情/美国大美人 American Beauty (1999)
76.关于我母亲的一切/论尽我母亲/关于我的母亲/我的母亲 Todo sobre mi madre (1999)
77史崔特先生的故事/路直路弯 The Straight Story (1999)
78.角斗士/神鬼战士/帝国骄雄 Gladiator (2000)
79.西西里的美丽传说/真爱伴我行/玛莲娜 Malena (2000)
80.跳出我天地/舞动人生/芭蕾之梦 Billy Elliot (2000)
81.梦之安魂曲 Requiem for a Dream (2000)
82.爱情是狗娘/狗男女的爱/人、爱、狗 Amores perros (2000)
83.兄弟连 Band of Brothers (2001)
84.美丽心灵 A Beautiful Mind (2001)
85.天使爱美丽/艾蜜莉的异想世界/阿梅丽的奇妙命运 Fabuleux destin d\'Amélie Poulain, Le (2001)
86.无主之地 No Man\'s Land (2001)
87.坎大哈 Safar e Ghandehar (2001)
88.穆荷兰大道 Mulholland Dr. (2001)
89.钢琴家/战地琴人/钢琴战曲/钢琴恋曲 The Pianist (2002)
90.对她说/悄悄告诉她/对她有话儿 Hable con ella (2002)
91.大鱼/大鱼老爸/大智若鱼 Big Fish (2003)
92.最后的武士 The Last Samurai (2003)
93.冷山 Cold Mountain (2003)
94.野蛮人入侵 The Barbarian Invasions (2003)
95.百万宝贝 Million Dollar Baby (2004)
96.杯酒人生/并肩前行 Sideways (2004)
97.飞行者/神鬼玩家 The Aviator (2004)
98.深海长眠/出海/长眠地中海/安乐死之谜 Mar adentro (2004)
99.不良教育/毁灭性教育/圣.教.欲 Mala ecación, La (2004)
100.卢旺达饭店 Hotel Rwanda (2004)

❹ 谁有英文电影名越多越好!!

《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
《seventeen years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟 今日焦点:
《chinese odyssey 1: pandora's box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)
《chinese odyssey 2: cinderella》--灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《in the mood for love》--在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《woman-demon-human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)
《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 " 皇家马德里 " ?)
《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
《a better tomorrow》--明天会更好( " 玉山白雪飘零,燃烧少年的心..." ,《英雄本色》)
《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)

❺ 各种电影名的英文

《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)

《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” )

《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)

《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)

《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)

《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)

《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 “ 偷欢 ” ,以为是限制级的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)

《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)

《Emperor‘s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)

《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)

《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)

《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)

《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)

《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 “ 阳光灿烂 ” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)

《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)

《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)

《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)

《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)

《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)

《A Better Tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)

《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)

《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)

《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)

《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)

《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)

《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)

❻ 国产电影的英译(看了电影,觉得它们英译的名字很搞笑)

《霸王别姬》——《farewell my concubine》(再见了,我的小老婆)
《回家过年》——《seventeen years》(十七年)
《东邪西毒》——《ashes of time》(时间的灰烬,这个译名以为深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《水浒传》——《all men are brothers》(四海之内皆兄弟)
《甲方乙方》——《dream factory》(梦工厂)
《烈火金刚》——《steel meets fire》(钢遇上了火)
《刘三姐》——《third sister liu》(第三个姐姐刘)
《花样年华》——《in the mood for love》(在爱的情绪中)
《人鬼情》——《woman-demon-human》(女人-恶魔-人类)
《国产007》——《from beijing with love》(从北京带着爱)
《唐伯虎点秋香》——《flirting scholar》(正在调情的学者)
《鹿鼎记》——《royal tramp》(皇家流浪汉)
《海上花》——《flowers of shanghai》(上海之花)
《英雄本色》——《a better tomorrow》(明天会更好)
《神雕侠侣》——《saviour of the soul》(灵魂的救星)
《三国演义》——《romantic of three kingdoms》(三个王国的罗曼史)《求求你,表扬你》——《gimme kudos》(贪心的名声)
《精武家庭》——《house of fury 》(狂怒的房子)
《千杯不醉》——《drink drank drunk》(喝酒 喝酒 喝酒)

❼ 英雄本色3

《英雄本色3之夕阳之歌》网络网盘高清资源免费在线观看

链接: https://pan..com/s/16qdBdtwdcq97mbIMm19R8w

提取码: jrjq

1989年《英雄本色3之夕阳之歌》,由徐克导演,周润发、梅艳芳、梁家辉主演。讲述了小马哥从香港到越南去救出堂弟志民一家,期间碰到了不少波折。他在机场无意中认识的周英杰给他很大帮忙,并且引发了三人之间一段微妙的感情的故事。

热点内容
日本综艺中国电影完整版 发布:2023-08-31 22:05:04 浏览:1526
日本污电影推荐 发布:2023-08-31 22:03:58 浏览:498
北京电影学院有哪些小演员 发布:2023-08-31 22:01:10 浏览:1485
日本电影女主割下男主 发布:2023-08-31 21:58:33 浏览:1198
一个法国女孩剪短头发电影 发布:2023-08-31 21:57:38 浏览:1232
日本电影主角平田一郎 发布:2023-08-31 21:54:07 浏览:872
电影票为什么抢不到 发布:2023-08-31 21:52:52 浏览:1194
电影院眼镜吗 发布:2023-08-31 21:50:27 浏览:632
港剧晓梅是哪个电影 发布:2023-08-31 21:50:15 浏览:620
书生娶个鬼老婆是什么电影 发布:2023-08-31 21:49:25 浏览:662