多人电影英语配音
⑴ 有什么适合四个人配音的英语电影
六人行,又译老友记,英文名friends,虽然讲的是六位主角,但是常有4个人的场景,而且长长短短的都有,楼主不妨找找看。
再给个建议,如果不一定是非得配原声的话,把武林外传里面找一段四个人的,配上英语,可以是翻译,也可以原创,那不是更有效果?
⑵ 适合五个人配音的英语电影,最好简单一点的
五个人配音的电影包括:音乐之声。
《音乐之声》(The Sound of Music),由罗伯特·怀斯执导,朱丽·安德鲁斯、克里斯托弗·普卢默、理乍得·海顿主演,于1965年上映。改编自玛利亚·冯·崔普(Maria von Trapp)的着作《崔普家庭演唱团》,最初以音乐剧的形式于百老汇上演。电影讲述了1938年,年轻的见习修女玛利亚到退役的海军上校特拉普家中做家庭教师,以童心对童心,让孩子们充分在大自然的美景中陶冶性情,上校也被她所感染。这时,德国纳粹吞并了奥地利,上校拒绝为纳粹服役,并且在一次民歌大赛中带领全家越过阿尔卑斯山,逃脱纳粹的魔掌[1] 。
影片上映后当年票房达到1.59亿美元,一举荣获第38届奥斯卡金像奖十项提名并获得最佳影片、最佳导演等五项大奖,写下了好莱坞影坛历史性的一页
22岁的玛利亚是一个萨尔茨堡修道院里的志愿修女,但是,她活泼
音乐之声电影剧照(20张)
好动和热爱自然的性格却总是让她在修道院里惹麻烦。修女院里的女院长(Mother Abbess)觉得她这样的活泼的性格不适合僧侣生活。于是,当她接到冯·特拉普上校家寻求家庭教师的请求,她决定让玛利亚去,也借此让她探索出真正的生活目的。
玛利亚到达冯·特拉普(Captain Georg Von Trapp)家,发现他是一个有七个孩子的鳏夫(这里指丧偶的男子),长期的海军生活和亡妻的悲伤使他对待孩子像管教士兵一样严格。很快,玛利亚就明白了以前那些家庭教师离开的原因,原来是孩子们得不到父亲的关爱,总是用捉弄教师来吸引父亲的注意。
上校要求玛利亚也像他一样严格,但是玛利亚没有听从,而是用她天生的温柔和善良赢得了孩子们的友好。趁上校不在的时候,她用窗帘给每个孩子缝制了休闲的服装,带领他们到花园水池游玩,在美丽的阿尔卑斯山上野餐,还教会了他们唱歌。孩子们原有的拘谨和忧郁渐渐地被音乐和笑声代替了。
不久上校回家了,还带回了孩子们喜欢的麦克叔叔(Uncle Max)和孩子们不甚喜欢的上校的女朋友埃尔莎·施瑞德男爵夫人(Baroness Elsa Schraeder)。上校对玛利亚的做法十分不满,可是当他听到孩子们为男爵夫人唱歌的时候十分感动,因为玛利亚把从他妻子去世之后家里就不再有的音乐又带了回来。玛利亚还和孩子们一起准备了一场木偶戏即孤独的牧羊人,上校为玛利亚可以感染他人的热情所吸引了。
几天之后,上校和男爵夫人一起举行了一场盛大的舞会,孩子们在舞会中也有歌唱表演。在舞会中,玛利亚给孩子们示范奥地利的民间舞蹈“涟恩德拉(又译:兰德勒)”(Laendler)。出乎意料的是,
音乐之声宣传海报(11张)
上校走过来和玛利亚共舞,舞蹈最后他们互视对方,他们之间的爱意一目了然。这些,都被男爵夫人看在眼内,当晚,她劝玛利亚回修道院。玛利亚恐怕自己对上校的感情会越陷越深,于是,她悄悄地离开了。
玛利亚走了之后,男爵夫人用尽办法讨孩子们的欢心都没有成效。当孩子们得知上校要和男爵夫人结婚的消息后,他们更加难过。他们到修道院找玛利亚却没能见到她。玛利亚向院长坦白了她对上校的爱情和对生活的不知所措,院长告诉她要鼓起勇气,哪怕翻越世界上的每一座山峰也要找到自己的真爱。于是,玛利亚回到冯·特拉普家里。 玛利亚回来之后,男爵夫人发现她已经无法挽回玛利亚和上校之间的感情,便主动退出了婚约,上校和玛利亚互诉衷肠,很快地,他们就结婚了。
可惜,他们的生活并没有从此就永远幸福快乐。当他们还在度蜜月的时候,德国纳粹占领了奥地利。连大女儿丽莎深爱的小伙子罗夫也成了纳粹下的一员。当他们赶回萨尔茨堡,发现到处已经是纳粹旗帜横行了。而上校和玛利亚不同意在自己家挂纳粹国旗,但当他们不在的时候,负责照顾孩子们的麦克叔叔帮他们注册参加了萨尔茨堡音乐节(Salzburg Festival)。上校一回到家里,就接到了纳粹发来的电报,要他立即到纳粹海军报道。一向痛恨纳粹的上校决定带领全家人离开奥地利。当他们晚上离开别墅的时候,被早就躲在门外监视他们的纳粹拦住了,于是上校解释说他们离开是为了参加希尔斯伯格节演出,并拿出节目单作为证据。在纳粹的陪同下,他们来到了会场,演出了孩子们准备好的歌曲。在这时,上校和玛利亚演唱了《雪绒花》,歌曲里对祖国奥地利的热爱之情浓郁深厚,不顾旁边持枪的纳粹守卫,在场的观众也跟着上校一起唱完了《雪绒花》。
演出之后,趁着颁奖的时候上校一家人借着音乐的掩护逃离演出现场,纳粹尾随一路追到修道院里,在修女们的帮助下,上校一家人藏在了墓碑后面,但被罗夫发现,并且漏了行踪,之后开车躲过纳粹的追踪,而纳粹的车却被修女们拔掉了电动机,不能发动追赶,然后他们翻过阿尔卑斯山,离开了奥地利。
⑶ 我要参加英语配音比赛,哪部电影比较适合多人配音(10分钟内)
绝望主妇,实习医生格雷,四眼田鸡,这些电影单个人物的对白较少,多数是一起的,适合多人配音,O(∩_∩)O~我们但是配的就是四眼田鸡,唱歌的那段如果你们有人能把Wanna那首歌唱好,是个加分点哦
⑷ 六人 英语电影配音
哈利波特7 七个波特
The Seven Potters
Harry ran back upstairs to his bedroom, arriving at the window just in time to see
the Dursleys' car swinging out of the drive and off up the road. Dedalus’s top hat was
visible between Aunt Petunia and Dudley in the backseat. The car turned right at the end
of Privet Drive, its windows burned scarlet for a moment in the now setting sun, and then
it was gone.
Harry picked up Hedwig’s cage, his Firebolt, and his rucksack, gave his
unnaturally tidy bedroom one last sweeping look, and then made his ungainly way back
downstairs to the hall, where he deposited cage, broomstick, and bag near the foot of the
stairs. The light was fading rapidly, the hall full of shadows in the evening light. It felt
most strange to stand here in the silence and know that he was about to leave the house
for the last time. Long ago, when he had been left alone while the Dursleys went out to
enjoy themselves, the hours of solitude had been a rare treat. Pausing only to sneak
something tasty from the fridge, he had rushed upstairs to play on Dudley’s computer, or
put on the television and flicked through the channels to his heart’s content. It gave him
an odd, empty feeling remembering those times; it was like remembering a younger
brother whom he had lost.
“Don’t you want to take a last look at the place?” he asked Hedwig, who was still
sulking with her head under her wing. “We’ll never be here again. Don’t you want to
remember all the good times? I mean, look at this doormat. What memories … Dudley
sobbed on it after I saved him from the dementors … Turns out he was grateful after all,
can you believe it? … And last summer, Dumbledore walked through that front door … “
Harry lost the thread of his thoughts for a moment and Hedwig did nothing to
help him retrieve it, but continued to sit with her head under her wing. Harry turned his
back on the front door.
“And under here, Hedwig” ? Harry pulled open a door under the stairs ? “is where
I used to sleep! You never knew me then ? Blimey, it’s small, I’d forgotten … “
Harry looked around at the stacked shoes and umbrellas remembering how he
used to wake every morning looking up at the underside of the staircase, which was more
often than not adorned with a spider or two. Those had been the days before he had
known anything about his true identity; before he had found out how his parents had died
or why such strange things often happened around him. But Harry could still remember
the dreams that had dogged him, even in those days: confused dreams involving flashes
of green light and once ? Uncle Vernon had nearly crashed the car when Harry had
recounted it ? a flying motorbike …
There was a sudden, deafening roar from somewhere nearby. Harry straightened
up with a jerk and smacked the top of his head on the low door frame. Pausing only to
employ a few of Uncle Vernon’s choicest swear words, he staggered back into the
kitchen, clutching his head and staring out of the window into the back garden.
The darkness seemed to be rippling, the air itself quivering. Then, one by one,
figures began to pop into sight as their Disillusionment Charms lifted. Dominating the
scene was Hagrid, wearing a helmet and goggles and sitting astride an enormous
motorbike with a black sidecar attached. All around him other people were dismounting
from brooms and, in two cases, skeletal, black winged horses.
Wrenching open the back door, Harry hurtled into their midst. There was a
general cry of greeting as Hermione flung her arms around him, Ron clapped him on the
back, and Hagrid said, “All righ’, Harry? Ready fer the off?”
“Definitely,” said Harry, beaming around at them all. “But I wasn’t expecting this
many of you!”
“Change of plan,” growled Mad-Eye, who was holding two enormous bulging
sacks, and whose magical eye was spinning from darkening sky to house to garden with
dizzying rapidity. “Let’s get undercover before we talk you through it.”
Harry led them all back into the kitchen where, laughing and chattering, they
settled on chairs, sat themselves upon Aunt Petunia’s gleaming work surfaces, or leaned
up against her spotless appliances; Ron, long and lanky; Hermione, her bushy hair tied
back in a long plait; Fred and George, grinning identically; Bill, badly scarred and long-
haired; Mr. Weasley, kind-faced, balding, his spectacles a little awry; Mad-Eye, battle-
worn, one-legged, his bright blue magical eye whizzing in its socket; Tonks, whose short
hair was her favorite shade of bright pink; Lupin, grayer, more lined; Fleur, slender and
beautiful, with her long silvery blonde hair; Kingsley, bald and broad-shouldered; Hagrid,
with his wild hair and beard, standing hunchbacked to avoid hitting his head on the
ceiling; and Munngus Fletcher, small, dirty, and hangdog, with his droopy beady
hound’s eyes and matted hair. Harry’s heart seemed to expand and glow at the sight: He
felt incredibly fond of all of them, even Munngus, whom he had tried to strangle the
last time they had met.
“Kingsley, I thought you were looking after the Muggle Prime Minister?” he
called across the room.
“He can get along without me for one night,” said Kingsley, “You’re more
important.”
“Harry, guess what?” said Tonks from her perch on top of the washing machine,
and she wiggled her left hand at him; a ring glistened there.
“You got married?” Harry yelped, looking from her to Lupin.
“I’m sorry you couldn’t be there, Harry, it was very quiet.”
“That’s brilliant, congrat ?“
“All right, all right, we’ll have time for a cozy catch-up later,” roared Moody over
the hubbub, and silence fell in the kitchen. Moody dropped his sacks at his feet and
turned to Harry. “As Dedalus probably told you, we had to abandon Plan A. Pius
Thicknesse has gone over, which gives us a big problem. He’s made it an imprisonable
offense to connect this house to the Floo Network, place a Portkey here, or Apparate in or
out. All done in the name of your protection, to prevent You-Know-Who getting in at you.
Absolutely pointless, seeing as your mother’s charm does that already. What he’s really
done is to stop you getting out of here safely.”
“Second problem: You’re underage, which means you’ve still got the Trace on
you.”
“I don’t ?“
“The Trace, the Trace!” said Mad-Eye impatiently. “The charm that detects
magical activity around under-seventeens, the way the Ministry finds out about underage
magic! If you, or anyone around you, casts a spell to get you out of here, Thicknesse is
going to know about it, and so will the Death Eaters.”
“We can’t wait for the Trace to break, because the moment you turn seventeen
you’ll lose all the protection your mother gave you. In short, Pius Thicknesse thinks he’s
got you cornered good and proper.”
Harry could not help but agree with the unknown Thicknesse.
“So what are we going to do?”
“We’re going to use the only means of transport left to us, the only ones the Trace
can’t detect, because we don’t need to cast spells to use them: brooms, thestrals, and
Hagrid’s motorbike.”
Harry could see flaws in this plan; however, he held his tongue to give Mad-Eye
the chance to address them.
“Now, your mother’s charm will only break under two conditions: when you
come of age, or” ? Moody gestured around the pristine kitchen ? “you no longer call this
place home. You and your aunt and uncle are going your separate ways tonight, in the
full understanding that you’re never going to live together again, correct?”
Harry nodded.
“So this time, when you leave, there’ll be no going back, and the charm will break
the moment you get outside its range. We’re choosing to break it early, because the
alternative is waiting for You-Know-Who to come and seize you the moment you turn
seventeen.
“The one thing we’ve got on our side is that You-Know-Who doesn’t know we’re
moving you tonight. We’ve leaked a fake trail to the Ministry: They think you’re not
leaving until the thirtieth. However, this is You-Know-Who we’re dealing with, so we
can’t rely on him getting the date wrong; he’s bound to have a couple of Death Eaters
patrolling the skies in this general area, just in case. So, we’ve given a dozen different
houses every protection we can throw at them. They all look like they could be the place
we’re going to hide you, they’ve all got some connection with the Order: my house,
Kingsley’s place, Molly’s Auntie Muriel’s ? you get the idea.”
“Yeah,” said Harry, not entirely truthfully, because he could still spot a gaping
hole in the plan.
“You’ll be going to Tonks’s parents. Once you’re within the boundaries of the
protective enchantments we’ve put on their house you’ll be able to use a Portkey to the
Burrow. Any questions?”
“Er ? yes,” said Harry. “Maybe they won’t know which of the twelve secure
houses I’m heading for at first, but won’t it be sort of obvious once” ? he performed a
quick headcount ? “fourteen of us fly off toward Tonks’s parents?”
“Ah,” said Moody, “I forgot to mention the key point. Fourteen of us won’t be
flying to Tonks’s parents. There will be seven Harry Potters moving through the skies
tonight, each of them with a companion, each pair heading for a different safe house.”
From inside his cloak Moody now withdrew a flask of what looked like mud.
There was no need for him to say another word; Harry understood the rest of the plan
immediately.
“No!” he said loudly, his voice ringing through the kitchen. “No way!”
“I told them you’d take it like this,” said Hermione with a hint of complacency.
“If you think I’m going to let six people risk their lives -- !”
“—because it’s the first time for all of us,” said Ron.
“This is different, pretending to be me ?“
“Well, none of us really fancy it, Harry,” said Fred earnestly. “Imagine if
something went wrong and we were stuck as specky, scrawny gits forever.”
Harry did not smile.
“You can’t do it if I don’t cooperate, you need me to give you some hair.”
“Well, that’s the plan scuppered,” said George. “Obviously there’s no chance at
all of us getting a bit of your hair unless you cooperate.”
“Yeah, thirteen of us against one bloke who’s not allowed to use magic; we’ve
got no chance,” said Fred.
“Funny,” said Harry, “really amusing.”
“If it has to come to force, then it will,” growled Moody, his magical eye now
quivering a little in its socket as he glared at Harry. “Everyone here’s overage, Potter, and
they’re all prepared to take the risk.”
Munngus shrugged and grimaced; the magical eye swerved sideways to glance
at him out of the side of Moody’s head.
“Let’s have no more arguments. Time’s wearing on. I want a few of your hairs,
boy, now.”
“But this is mad, there’s no need ?“
“No need!” snarled Moody. “With You-Know-Who out there and half the
Ministry on his side? Potter, if we’re lucky he’ll have swallowed the fake t and he’ll
be planning to ambush you on the thirtieth, but he’d be mad not to have a Death Eater or
two keeping an eye out, it’s what I’d do. They might not be able to get at you or this
house while your mother’s charm holds, but it’s about to break and they know the rough
position of the place. Our only chance is to use decoys. Even You-Know-Who can’t split
himself into seven.”
Harry caught Hermione’s eye and looked away at once.
“So, Potter ? some of your hair, if you please.”
Harry glanced at Ron, who grimaced at him in a just-do-it sort of way.
“Now!” barked Moody.
With all of their eyes upon him, Harry reached up to the top of his head, grabbed
a hank of hair, and pulled.
“Good,” said Moody, limping forward as he pulled the stopper out of the flask of
potion. “Straight in here, if you please.”
Harry dropped the hair into the mudlike liquid. The moment it made contact with
its surface, the potion began to froth and smoke, then, all at once, it turned a clear, bright
gold.
“Ooh, you look much tastier than Crabbe and Goyle, Harry,” said Hermione,
before catching sight of Ron’s raised eyebrows, blushing slightly, and saying, “Oh, you
know what I mean ? Goyle’s potion tasted like bogies.”
“Right then, fake Potters line up over here, please,” said Moody.
Ron, Hermione, Fred, George, and Fleur lined up in front of Aunt Petunia’s
gleaming sink.
“We’re one short,” said Lupin.
“Here,” said Hagrid gruffly, and he lifted Munngus by the scruff of the neck
and dropped him down beside Fleur, who wrinkled her nose pointedly and moved along
to stand between Fred and George instead.
“I’m a soldier, I’d sooner be a protector,” said Munngus.
“Shut it,” growled Moody. “As I’ve already told you, you spineless worm, any
Death Eaters we run into will be aiming to capture Potter, not kill him. Dumbledore
always said You-Know-Who would want to finish Potter in person. It’ll be the protectors
who have got the most to worry about, the Death Eaters’ll want to kill them.”
Munngus did not look particularly reassured, but Moody was already pulling
half a dozen eggcup-sized glasses from inside his cloak, which he handed out, before
pouring a little Polyjuice Potion into each one.
“Altogether, then … “
Ron, Hermione, Fred, George, Fleur, and Munngus drank. All of them gasped
and grimaced as the potion hit their throats; At once, their features began to bubble and
distort like hot wax. Hermione and Munngus were shooting upward; Ron, Fred, and
George were shrinking; their hair was darkening, Hermione’s and Fleur’s appearing to
shoot backward into their skulls.
Moody, quite unconcerned, was now loosening the ties of the large sacks he had
brought with him. When he straightened up again, there were six Harry Potters gasping
and panting in front of him.
Fred and George turned to each other and said together, “Wow ? we’re identical!”
“I nno, though, I think I’m still better-looking,” said Fred, examining his
reflection in the kettle.
“Bah,” said Fleur, checking herself in the microwave door, “Bill, don’t look at me
? I’m ‘ideous.”
“Those whose clothes are a bit roomy, I’ve got smaller here,” said Moody,
indicating the first sack, “and vice versa. Don’t forget the glasses, there’s six pairs in the
side pocket. And when you’re dressed, there’s luggage in the other sack.”
The real Harry thought that this might just be the most bizarre thing he had ever
seen, and he had seen some extremely odd things. He watched as his six doppelgangers
rummaged in the sacks, pulling out sets of clothes, putting on glasses, stuffing their own
things away. He felt like asking them to show a little more respect for privacy as they all
began stripping off with impunity, clearly more at ease with displaying his body than
they would have been with their own.
“I knew Ginny was lying about that tattoo,” said Ron, looking down at his bare
chest.
“Harry, your eyesight really is awful,” said Hermione, as she put on glasses.
Once dressed, the fake Harrys took rucksacks and owl cages, each containing a
stuffed snowy owl, from the second sack.
“Good,” said Moody, as at last seven dressed, bespectacled, and luggage-laden
Harrys faced him. “The pairs will be as follows: Munngus will be traveling with me,
by broom ?“
“Why’m I with you?” grunted the Harry nearest the back door.
“Because you’re the one that needs watching,” growled Moody, and sure enough,
his magical eye did not waver from Munngus as he continued, “Arthur and Fred ?“
“I’m George,” said the twin at whom Moody was pointing. “Can’t you even tell
us apart when we’re Harry?”
“Sorry, George ?“
“I’m only yanking your wand, I’m Fred really ?“
“Enough messing around!” snarled Moody. “The other one ? George or Fred or
whoever you are ? you’re with Remus. Miss Delacour ?“
“I’m taking Fleur on a thestral,” said Bill. “She’s not that fond of brooms.”
Fleur walked over to stand beside him, giving him a soppy, slavish look that
Harry hoped with all his heart would never appear on his face again.
“Miss Granger with Kingsley, again by thestral ?“
Hermione looked reassured as she answered Kingsley’s smile; Harry knew that
Hermione too lacked confidence on a broomstick.
“Which leaves you and me, Ron!” said Tonks brightly, knocking over a mug tree
as she waved at him.
Ron did not look quite as pleased as Hermione.
“An’ you’re with me, Harry. That all righ’?” said Hagrid, looking a little anxious.
哈利跑上楼,回到了他的房间,刚好透过窗户看到德思礼一家的车子慢慢从车库驶上公路。在佩尼姨妈和达力的头中间可以看见在后座的德达洛的顶帽。车在女贞路的尽头向右驶去,一刹那,车窗在落日的映照下反射出猩红色的光芒,很快便随着车消失在了哈利的视线中。
哈利拿上海德薇的笼子和火弩箭,背上他的背包,最后扫了一眼他那从来没这么整洁过的卧室,晃晃悠悠地下楼把他的东西都堆到楼梯角里。光一下子就暗了下来,夕阳的光线使得客厅里满是光影。现在他站在这里准备最后一次离开这间房子,这感觉很奇怪。还记得很久以前当德思礼一家出去找乐子把他独自抛在屋里时,那份孤独却是一种难得的享受。
⑸ 有什么英文电影适合配音的,四个人,大概需要一个十分钟的片段
三傻大闹宝莱坞,多有喜剧色彩
⑹ 适合四个人的英语配音电影,每个人台词长度差不多的,总共4-8分钟,难度不要太大。
4到8分钟还是电影么。。。不过片段的话建议《这个男人来自地球》,这是一部以对话为主的剧情向电影
⑺ 请推荐一部英文电影适合配音的,我们组5个人,4个女生一个男生,10分钟左右,谢谢啦!
恩 以前英语课的时候也试过这样的。我们当时配得时《鬼妈妈》发音很纯正。里面需要妈妈和女儿,还有爸爸。 差不多是十分钟的。就是卡洛琳刚刚进入门后的那段。很吸引人。
⑻ 有什么适合六个人好配音的英语电影
有部剧叫做《wild
child》,
几乎都是女生的,里面人物也很多。里面有个学校法庭审判的场景很适合配音。其中最最不错的是里面角色讲英美两种口音,敢于挑战的话不妨试试,声线还挺好模仿的,我们学校有次配音大赛几个女生就是配这个夺冠的,祝你成功哈。
⑼ 适合四个人配音的英文片段,2-3分钟。
功夫熊猫配音片段如下:
平先生:Po! Get up!
翻译:阿波,起床!
平先生:Po,What are you doing up there?
翻译:阿波,你在上面干嘛呢?
阿宝:Nothing.
翻译:没干什么。
阿宝:Monkey! Mantis! Orane! Viper! Tigress!
翻译:猴子!螳螂!仙鹤!毒蛇!老虎!
平先生:Po! Let's go! You're late for work.
翻译:阿波,走吧,上班班要迟到了!
阿宝:Coming!
翻译:来了!
阿宝:Sorry, Dad.
翻译:对不起,爸爸。
平先生:Sorry doesn't make the noodles.
翻译:“对不起”不能做出面条来。
阿宝爸爸:What were you doing up there? All that noise.
翻译:你在楼上干什么呢,稀里晔啦的。
阿宝:Nothing, I just had a crazy dream.
翻译:没什么,我做了个奇怪的梦。
阿宝爸爸:A bout what?
翻译:什么梦?
平先生:What were you dreaming about?
翻译:你梦到什么了?
阿宝:What was I?
翻译:梦到什么?
阿宝:I was dreaming about. . .
翻译:哦,我梦到了. . .
阿宝:. . .noodles.
翻译:. . .面条。
平先生:Noodles? Y ou were really dreaming about noodles?
翻译:面条?你真的梦到面条了?
阿宝:Yeah. What else would I be dreaming about?Oareful! That soup is sharp.
翻译:对,要不然我还能梦到什么?小心点力汤很...辣。
平先生:Oh, happy day! My son, finally having the noodle dream!
翻译:噢,太好了。我儿子终于梦到面条了!
平先生:You don't know how long I've been waiting for this moment.This is a sign, Po.
翻译:你不知道这一刻我等了多久。这是个征兆,阿波。
阿宝:A sign of what?
翻译:什么征兆?
平先生:You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret Ingredient Soup.
翻译:你, 很快就可以继承我的“秘方汤”的秘方了。
平先生:Then you will fulfill your destinyand take over the restaurant.
翻译:然后你就能实现你的命运接手这家餐馆了。
平先生:As I took it over from my father, who took it over from his father……who won it from a friend in mahjong.
翻译:就像我从你爷爷那里接手,你爷爷从你老爷爷那里接手……你老爷爷又在麻将桌土从朋友那里接手。
阿宝:Dad, Dad, Dad, it was just a dream.
翻译:爸爸, 这不过是一个梦。
平先生:No, it was the dream.We are noodle folk. Broth runs through our veins.
翻译:不,这不是别的梦。我们是面条世家,血液里淌的都是肉汤。
阿宝:But, Dad, didn't you ever want to do something else?Something besides noodles?
翻译:可是爸爸,你就没想过...做点别的吗?除了面条之外的事情?
平先生:Actually, when I was young and crazy, I thought about running away and learning how to make tofu.
翻译:确实,在我充满幻想的年轻时代,我曾想过离家出走,学做豆腐。
阿宝:Why didn't you?
翻译:你为什么没去做?
平先生:Because it was a stupid dream. Can you imagine me making tofu? Tofu.
翻译:因为这是个荒谬的梦。你能想象我做豆腐吗?豆腐。
平先生:No! We all have our place in this world. Mine is here, and yours is...
翻译:不!每个大都有最适合他的位置。我的位置在这里,你的位置...
阿宝:I know, is here.
翻译:我知道,也在这里。
平先生:No, it's at tables 2, 5, 7, and 12,Service with a smile.
翻译:不,你应该到2、5、7和12号桌,微笑服务。
浣熊师傅:Well done, students... if you were trying to disappoint me.
翻译:干得好,徒弟们,如果你们日的是想让我失望的话。
浣熊师傅:Tigress, you need more ferocity! Monkey, greater speed.
翻译:老虎,你要再凶狠一些!猴子,你要再快一些。
浣熊师傅:Orane, height. Viper, subtlety. Mantis...
翻译:仙鹤,高度!毒蛇,变化,螳螂...
灵鹤:Master Shifu.
翻译:师傅。
浣熊师傅:What?!
翻译:什么事。
灵鹤:It's Master Oogway. He wants to see you.
翻译:是乌龟大师,他要见你。
浣熊师傅:Master Oogway, you summoned me? Is something wrong?
翻译:乌龟大师,您叫我来,出什么事了吗?
乌龟大师:Why must something be wrong for me to want to see my old friend.
翻译:难道非得出事,我才想见见老朋友鸠?
浣熊师傅:So, nothing's wrong?
翻译:这么说,没出什么事?
乌龟大师:Well, I didn't say that.
翻译:我也没那么说。
浣熊师傅:You were saying?
翻译:您是想说. . .
乌龟大师:I have had a vision.Tai Lung will return.
翻译:我预见到. . .。泰狼将重出江湖。
浣熊师傅:That is impossible! He is in prison.
翻译:这不可能!他还在监狱里。
乌龟大师:Nothing is impossible。
翻译:没什么是不可能的。浣熊师傅:Zeng! Fly to Ohorh-Gom prison and tell themto double the guards, double
their weapons, double everything!
翻译:曾!飞到桃岗监狱让他们看守加倍,兵器加倍,什么都加倍!
浣熊师傅:Tai Lung does not leave that prison!
翻译:不让泰狼逃出监狱!
仙鹤:Yes, Master Shifu!
翻译:遵命!师傅!
乌龟大师:One often meets his destiny on the road he takes to avoid it!
翻译:越想避开的事,常常越避不开!
浣熊师傅:We must do something! We can't let him march on the valley,take his revenge!
翻译:我们得采取措施,不能让他横行山谷,四处寻仇。
浣熊师傅:He'll...
翻译:他会. . .他会. . .
乌龟大师:Your mind is like this water, my friend. When it is agitated, it becomes dificult
to see.
翻译:人心似水,我的朋友。动的时候,很难看得清。
乌龟大师:But if you allow it to settle...the answer becomes clear.The Dragon Scroll.
翻译:如果静下来. . .答案就变得清晰了。神龙卷。
乌龟大师:It is time.
翻译:是时候了。
乌龟大师:But who? Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power ?To become the Dragon w arrior?
翻译:但是有谁?有谁能继承无上神功的秘籍?成为神龙武士呢?
乌龟大师:I don't know.
翻译:我不知道。
(9)多人电影英语配音扩展阅读:
《功夫熊猫》是一部以中国功夫为主题的美国动作喜剧电影,影片以中国古代为背景,其景观、布景、服装以至食物均充满中国元素。故事讲述了一只笨拙的熊猫立志成为武林高手的故事。
该片由约翰·斯蒂芬森和马克·奥斯本执导,梅丽·莎科布制片。杰克·布莱克、成龙、达斯汀·霍夫曼、安吉丽娜·朱莉、刘玉玲、塞斯·罗根、大卫·克罗素和伊恩·麦西恩等配音。影片于2008年6月6日在美国上映。
《功夫熊猫》和其他动画片不同的是,其观众有很多非家庭类观众,尤其在上映时夜场中表现得特别明显。影片的定义概念是“会说话的动物、努力实现自己梦想”,这样的主旨在电影市场上屡试不爽,对小朋友的吸引力很大,但《功夫熊猫》将年轻男性观众也吸引入场,其中17岁以上的观众占据了70%以上。
参考资料来源:网络——功夫熊猫
⑽ 有什么英语经典电影片段,适合5到6人表演(配音)
加里森敢死队.没有女人的,5到6人.完全符合