有趣的英语电影名翻译
㈠ 10大令人惊艳的外语电影译名,总有一个戳中你
早就想写这一篇关于外国电影名经典翻译的文章了。优秀的翻译之于原文及影片,就好像葱花之于葱油泼面那么重要。你还别说,文字的魅力对人的影响就是那么大,同一个意思,不同的表达方式,收获的结果就可能天差地别。同理,电影的名字是影片剧情的概括与升华,起得不好,票房惨败颗粒无收也是有的。以下片名翻译按优秀程度递减排列,当然,这只是我一家之见,不服……憋着。
1. 魂断蓝桥( Waterloo Bridge , 1940 年)
这是我心目中永远的No.1,迄今为止,我再未见过比它更经典、更贴切的片名翻译了!我第一次看《魂断蓝桥》是中央台的译制片,当时不知道其英文名,看过影片后,觉得片名也就是恰如其分。后来得知原名是Waterloo Bridge,我立刻被惊艳到了!
首先,如果译为《滑铁卢桥》,从翻译角度看,当然没有错,但会让人以为这是一部战争片或关于拿破仑的历史人物传记,影院绝对会失去一大部分女性观众和情侣档;在中国,这部在西方大放异彩的片子也很有可能夭折,而不会成为传颂已久的爱情经典片。
其次,这个Bridge为什么是蓝桥而不是其他桥呢?蓝桥取自于陕西民间传说“蓝桥相会”,讲的是唐代秀才裴航冲破世俗偏见,不顾门第高低,不同流俗,执着追求绩麻姑娘云英(后来发现是仙女),通过不懈努力最终与之结成百年之好的故事。同样是不门当户对的爱情,蓝桥相会以喜剧收尾,而影片中则以女主角在滑铁卢桥上与列车相撞自杀身亡结束——魂断蓝桥,再贴切不过了。
最后,如果你讲白话或者粤语,你就会知道,“魂断蓝”三个字的白话或粤语读音与Waterloo的英文发音相近——这就是白话版的音译啊,而且与剧情结合得如此浑然天成、天衣无缝!再没有哪部电影名的翻译能达到这样的高度了。每次看到,我都想把膝盖献给那位不知名的译者,为Ta的智慧与文采,以及对我持续而长久的启迪和影响。
2. 她比烟花寂寞( Hilary and Jackie , 1998 年)
我知道这部影片完全是因为师太(亦舒)的同名小说《她比烟花寂寞》,应该说,电影片名借用了小说的名字,因为小说在1996年已经出版。片名已经完全脱离英文原名,纯粹是电影主题的浓缩升华,然而十分准确,直击灵魂。光看名字,就能猜出说的大概是什么样的故事,看影片前大约会准备好纸巾。
师太的小说写的是一个电影明星生前灿烂辉煌,身后却寂寞无比,去世时候连遗产都没人接收;而她毕生所愿不过是像普通人那样结婚生子吵闹而庸俗的过完一生。这个平凡无奇的心愿,终究没能实现。就像烟花,绽放时璀璨夺目,背后却是无边的黑与寂寞。电影与之同名,其实很有道理。主人公同样是烟花般绚烂的一生,同样生前风光无限,对爱却始终求而不得。求而不得,人生至苦。
影片的其他译名有狂恋大提琴、中断的琴声、希拉里和杰基、希拉莉和积琪琳。所谓没有比较,就没有伤害。这些译名不算错,但都不如烟花那样意味隽永,余音绕梁。
3. 蝴蝶梦( Rebecca , 1940 年)
《蝴蝶梦》原名《吕蓓卡》,吕蓓卡是影片中实质性的女主角——尽管一开篇她已然是个死人,但音容宛在,庄园里处处都是她的印迹。她的幽灵通过死忠女管家继续控制着她的家、她的丈夫以及新任女主人,直至一切毁灭。对于新来的女主人,这段经历就像一场斑斓而阴森的梦,醒来之后,只余追忆。
翻译成蝴蝶梦当然比吕蓓卡更有魅力。对于初次接触的观众而言,吕蓓卡只是一个女性的名字,除此之外,我们一无所知,且没有浮想联翩的欲望。蝴蝶梦,就算你不知道“庄生晓梦迷蝴蝶”,光从字面也能模糊的体验到诸如凄美、幻灭、遗憾之类的感觉。这三个字的组合,于我而言,有着不可描述的、令人着迷的魔力。
4. 末路狂花( Thelma & Louise , 1991 年)
女性冒险片,这是我看到片名《末路狂花》的第一印象。影片讲的是两名在生活中循规蹈矩的失意女性——塞尔玛与路易丝,周围的男性没一个好东西。某天,她们决定暂时摆脱平庸的现实,开车上路散心却意外杀人,此后一发不可收拾,抢劫、恐吓、射击、飙车,从家庭主妇和餐厅女招待变成比男人更彪悍的存在。她们冲破藩篱、奔向自由的旅程,最终在科罗拉多大峡谷的悬崖上戛然而止。塞尔玛和路易丝以年华、以生命为价,给予这个男权社会最后有力的一击和嘲讽。
末路狂花,言简意赅,暗含人物和结局,透着一往无前的孤勇和宁死不回的决绝。相比之下,“塞尔玛与路易斯”、“上错惊魂路”之类的译名,不是平淡就是肤浅,简直弱爆了。
5. 春风化雨( Dead Poets Society , 1989 年)
其实我很想把春风化雨排在第四,但因为末路狂花结尾太令人心痛和震撼,以至于觉得片名都带着血色(果然是谁惨谁胜出么……),所以忍痛让春风排在第五。Dead Poets Society原来译为“死亡诗社”,乍一看我还以为是我最心水的悬疑恐怖片,看了之后才知道讲的是一个老师通过言传身教潜移默化,帮助禁锢在传统守旧教条框框内的学生们解放思想、领悟自由与生命真谛的故事(里面将将18岁的伊桑·霍克真是帅到忧伤)。
一直以来,外语片名的翻译大部分都是大陆胜出(至少在以前是如此),香港译名总是带着浓厚的市井或江湖味,台湾的翻译多是流于艳俗。然而在本片,台湾译的“春风化雨”远胜其他两地,栩栩如生的提炼了影片主题和主角形象。对比香港译为“暴雨骄阳”,还有“壮志骄阳”,港真,不知道是什么鬼!
6. 绿野仙踪( The Wizard of OZ , 1939 年)
这个奇幻故事称得上家喻户晓,很少有人不知道的。当年我看这个故事时还不懂英文呢,书名被译为《奥兹国国王》,非常符合小孩子的审美情趣——小时候,大家不都爱听王子公主国王王后之流的故事么。后来上大学,才看到书的电影版,立刻被“绿野仙踪”这个名字秒到了。我相信很多人和我一样,都被这个充满美丽梦幻气息的名字所吸引——这更像属于大人的童话。绿野茫茫,仙踪渺渺,带着一丝中国特有的古典神话的飘逸,与西方的活泼明丽相得益彰,令人感觉深刻而鲜明。
其他译名有“奥兹国历险记”,也蛮恰当,就是少了点令人遐想的余地。
7. 翠提春晓( The Great Waltz , 1938 年)
其实我对这类影片兴趣不大。如果打出的片名是“伟大的圆舞曲”,我大概不会去看。但是,译成“翠提春晓”,就太漂亮了!片名画面感超强,尤其当我看到影片中长画卷般的仙境景色时更觉得这四个字美丽:
·维也纳森林中,天色将明,晨曦初露,满目苍翠,霞光透过枝叶射进密林,马蹄声敲着路面,发出优美、缓慢的“得、得、得”三拍节奏。
·朦胧晨雾中,羊群缓缓走过草地,牧羊人在牧笛上吹奏出朴素单纯而又悠扬舒缓的音调。
·维也纳河畔,作曲家施特劳斯所爱之人不忍破坏其家庭独自乘船离开,轮船远去,倩影消失在远方,施特劳斯茕茕孑立,而粼粼碧波的岸边是一对对幸福的情侣。
说实话,这种有妇之夫才子与红颜才女相识恨晚相恋,原配欲大度退出成全,然而才(小)女(三)良心发现,浪(渣)子(男)回归家庭的故事——如果不是有那么多流芳百世的作品加持,也就是碗狗血——当然,本片的碗比较华丽。
尽管如此,我仍幸庆因为片名而去观影——那首《当我们年轻时》,猝不及防就让当时的我遭到了一万点的心灵暴击:当我们还年轻,在美妙的五月早晨,你曾说:你爱我,当我们还年轻。
五月的早晨,像朝露、像夕阳、像最珍贵的青春,美好却易逝,唯有爱可以永不磨灭。
8. 乱世佳人( Gone with the wind , 1940 年)
说来惭愧,直到上高中我才拜读了赫赫有名的《飘》,上大学才看到根据书改编的电影《乱世佳人》。一般来说,如果先读了原着,后面再看根据其拍出的电影或电视剧,总会觉得后者不如前者——文字留给读者的脑补空间远远超过具体的影像。你在看书时,你的脑海里会形成你所希望的书中的主人公的形象,书里描述的一切细节,也会带有你根深蒂固的个人风格。但是《乱世佳人》完全没有输给原作,因为费雯·丽和克拉克·盖博正是我心目中的郝思嘉和白瑞特,尤其是费雯·丽的眼睛和气质,和书里描写的一模一样:“帽上长长的翠绿色飘带映衬着她那亮绿灵动的双眸……她是降落人间的精灵——纯洁又邪恶的迷人精灵。”这大概得归因于演员超群的演技。
Gone with the wind的中文书名译为《飘》,电影名译为《乱世佳人》,都非常棒。书是经典名着,书名要言简意赅,又要具备意味深长、耐人寻味的特点。一个“飘”字道尽了英文原名和书的精髓。在大型战争面前,个人的命运就如同被风刮下的落叶,背井离乡,流落四方,但最终会回到坚实的大地上。影片要卖座,就得尽可能吸引不同口味的观众,雅俗共赏。在艳俗的“佳人”前面放个“乱世”,立刻有了沉重和悲壮感,并且也概括了影片主要内容,真是极好的(甄嬛附体…)。相比之下,直译为《随风而逝》就显得中庸且不知所云了。
9. 廊桥遗梦( The Bridge of Madison County , 1994 年)
The Bridge ofMadison County译为“廊桥遗梦”充分体现了我国文化的博大精深。一开始,我也不知道为啥将“麦迪逊桥”翻译成“廊桥”,直到我看到影片中的桥——有顶的桥,可不就是中国的廊桥么——有房檐的桥。当然,麦迪逊的桥要比咱们精雕细刻的廊桥逊多了。“遗梦”用来形容缠绵悱恻而不能圆满的爱情再合适不过了。廊桥与遗梦的组合绝不仅是故事发生之地与故事结局的简单概括,它所包含的深意.....你懂的。
10. 人鬼情未了( Ghost , 1990 年)
与前面神作相比,其实《人鬼情未了》这个翻译并不是那么出彩,但是奈何队友太坑爹啊——其他的译名有《幽灵》以及《把妹把到鬼》——差点让我笑出八块腹肌。尤其是想到影片讲述的是一个凄美深情的人鬼爱情时,配上这么个二货的片名,真是很有反差萌啊~~
其他的佳作还有 风月俏佳人( PrettyWoman )、闻香识女人( Scentof a Woman )、月色撩人( Moonstruck )、深闺疑云( Suspicion )、壮志凌云( Top Gum )、出水芙蓉( Bath Beauty )、红菱艳( The Red Shoes )等 。但于我而言,感触都没有前10个那么多,就不写啦。
这些影片最新的,距今也快有20年,感觉那时的翻译者对作品不止于“准确”这一标准,他们把电影吃透,力求做到信、达、雅,带给观众艺术般的体验。如今不知是我看电影看少了,还是翻译水准下降,总之,再没有见过令我眼前一亮且怦然心动的片名了(惆怅脸)。
㈡ 英语电影译名
无间道风云 The Departed
沉默的羔羊 The silence of the Lambs
克莱默夫妇 Kramer vs. Kramer
骗中骗 The sitting
窈窕淑女 My fair Lady
乱世忠魂 From Hero to Eternity
君子协定 Gentlemen’s Agreement
黄金时代 The Best Years of Our Lives
全都是历届奥斯卡的获奖影片哦
㈢ 一部有趣的电影翻译成英语是什么
a funny movie
an interesting movie
㈣ 有哪些电影的英文名翻译的十分合适
sommersby,这部电影被翻译成似是故人来,这样的一个名字的翻译会让我觉得翻译他的一个人真的是很有水平很有文化的,本身他的一个常用释以是男儿本色的意思,然而被翻译成似是故人来,也会跟电影剧情更加的贴近。
㈤ 国产电影的英译(看了电影,觉得它们英译的名字很搞笑)
《霸王别姬》——《farewell my concubine》(再见了,我的小老婆)
《回家过年》——《seventeen years》(十七年)
《东邪西毒》——《ashes of time》(时间的灰烬,这个译名以为深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《水浒传》——《all men are brothers》(四海之内皆兄弟)
《甲方乙方》——《dream factory》(梦工厂)
《烈火金刚》——《steel meets fire》(钢遇上了火)
《刘三姐》——《third sister liu》(第三个姐姐刘)
《花样年华》——《in the mood for love》(在爱的情绪中)
《人鬼情》——《woman-demon-human》(女人-恶魔-人类)
《国产007》——《from beijing with love》(从北京带着爱)
《唐伯虎点秋香》——《flirting scholar》(正在调情的学者)
《鹿鼎记》——《royal tramp》(皇家流浪汉)
《海上花》——《flowers of shanghai》(上海之花)
《英雄本色》——《a better tomorrow》(明天会更好)
《神雕侠侣》——《saviour of the soul》(灵魂的救星)
《三国演义》——《romantic of three kingdoms》(三个王国的罗曼史)《求求你,表扬你》——《gimme kudos》(贪心的名声)
《精武家庭》——《house of fury 》(狂怒的房子)
《千杯不醉》——《drink drank drunk》(喝酒 喝酒 喝酒)
㈥ 查找一些有名电影的英文名,国外的,并且把他们分一下类哈利波特HARRYPOTTER小鬼当家等,输上翻译过来的中文
1) 10 Things I Hate About You (恨你的10个理由)
2) 101 Dalmatians (Live Action) (101忠狗,又名:101斑点狗)
3) 102 Dalmatians (102斑点狗)
4) 12 Monkeys (12猴子,又名:未来总动员)
5) 13 Days (惊爆13天)
6) 13th Warrior, The (终极奇兵,又名:十三勇士)
7) 15 Minutes (浴血15分钟,又名:死亡直播)
8) 2001: A Space Odyssey (太空2001)
9) 28 Days (28天,又名:醉酒俏佳人)
10) 3000 Miles To Graceland (猫王传奇,又名:3000里路)
11) 54 (54激情俱乐部)
12) 6th Day, The (魔鬼复制人,又名:第六日或第六发现)
13) 8 1/2 Women (8 1/2女人)
14) 8MM (Eight Millimeter) (8毫米)
15) 9 1/2 Weeks (爱你九个半星期)
16) A.I. (人工智能)
17) Above The Law (热血高手)
18) Abyss, The (深渊,又名:无底洞)
19) Ace Venture : Pets Detective (神探飞机头)
20) Addicted To Love (为你疯狂,又名:不知不觉爱上你)
21) Aftershock : Earthquake In New York (纽约大地震)
22) Agent Red (红色代言人)
23) Air Force One (空军一号)
24) Alice In Wonderland (艾丽斯漫游仙境)
25) Alien (异型)
26) Alien II (异型2)
27) Alien III (异型3)
28) Alien Resurrections
29) Almost Famous (成功之路,又名:几近成名或成名在即)
30) Always
31) American Beauty (美国丽人, 又名:美丽有罪)
32) American History X (狂蟒野兽良民组织)
33) American Pie (美国馅饼,又名:美国派或美国处男)
34) Amistad (断锁怒潮)
35) American President, The (白宫奇缘)
36) An American Tail : A Don Bluth Film
37) An American Tail : Fievel Goes West
38) An American Tail : The Treasure Of Manhattan Island
39) American Wolf In Paris, An (美国人狼在巴黎,又名:夜狼传说)
40) Anaconda (狂蟒之灾)
41) Analyze This (分析,又名:老大靠边站或我是老大我怕谁)
42) Anastasia (Cartoon) (真假公主:安娜斯塔西亚)
43) Anastasia (Live Action) (真假公主:安娜斯塔西亚)
44) Anna And The King (安娜与国王)
45) Annie Hall (安妮·霍尔)
46) Another 9 1/2 Weeks (九个半星期续集)
47) Antz (蚁哥正传)
48) Any Given Sunday (挑战星期天)
49) Anywhere But Here (管到太平洋)
50) Apocalyse Now (现代启示录)
51) Apollo 13 (阿波罗13号)
52) Arachnophobia (小魔煞)
53) Arlington Road (无懈可击)
54) Armageddon (绝世天动,又名:世界末日)
55) Around The World In 80 Days (环游地球80天)
56) Art Of War, The (神鬼任务)
57) As Goods As It Gets (爱在心里口难开,又名:尽善尽美)
58) Assassin, The (刺客,又名:刺客战场)
59) Assassins (最后的刺客)
60) Assignment, The (豺狼陷阱)
61) Astronaut''s Wife, The
62) At First Sight (一见钟情)
63) Atlantis: The Lost Empire (失落的帝国)
64) Atomic Train (原子火车爆炸令)
65) Austin Powers: The Spy Who Shagged Me (王牌大间谍)
66) Autumn In New York (纽约的秋天)
67) Avengers, The (复仇者)
68) Babe (宝贝猪)
69) Babe : Pig In The City (宝贝猪)
70) Bachelor, The (亿万未婚夫,又名:单身汉)
71) Back To The Future (回到未来)
72) Back To The Future II (回到未来2)
73) Back To The Future III (回到未来3)
74) Bad Boys (绝地战警,又名:重案梦幻组)
75) Barber Of Siberia, The (情留西伯利亚)
76) Basic Instinct (本能)
77) Batman (蝙蝠侠)
78) Batman & Robin (蝙蝠侠与罗宾汉)
79) Batman Forever (永远的蝙蝠侠)
80) Batman Returns (蝙蝠侠归来)
81) Battlefield Earth (地球战场)
82) Beach, The (海滩)
83) Beat (心跳)
84) Beauty & The Beast : The Enchanted Christmas (美女与野兽)
85) Bed Red Run, The
86) Bedazzled (神鬼愿望)
87) Ben Hur (宾虚)
88) Best Man, The (伴郎)
89) Beverly Hill Cop II
90) Bicentennial Man (变人)
91) Big Daddy (冒牌老爸,又名:超级爸爸爷)
92) Big Hit, The (好胆别走)
93) Big Momma''s House (卧底老妈子,又名:卧底肥妈)
94) Big Tease, The (无敌大斗发)
95) Billy Elliot (跳出我天地)
96) Bird Cage, The (鸟笼)
97) Black Dog (火爆任务)
98) Blade (银翼杀手,又名:刀峰杀手)
99) Blast From The Past (来自过去的毁灭)
100) Blind Fury (铁鹰战士)
101) Blood Moon (红色月亮)
102) Blow (美国毒枭)
103) Blown Away
104) Blue Lagoon, The
105) Blue Streak (笨贼妙探,又名:贼变)
106) Body Armor
107) Bodyguard, The (保镖)
108) Bone Collector , The (人骨拼图,又名:骨中罪)
109) Bonfire Of The Vanities, The (夜都迷情)
110) Born On July 4th (生于七月四日)
111) Bowfinger (弄假成真)
112) Box Of Moonlight (月亮盒)
113) Boxer, The (因爱之名)
114) Brave Heart (勇敢的心,又名:惊世未了情)
115) Breakfast At Tiffany''s (第凡内早餐)
116) Bride Of Chucky (鬼娃新娘)
117) Brides At Toko-Ri, The
118) Bridge At Remagen , The
119) Bridge On The River Kwai (桂河大桥)
120) Bridge Too Far, A (遥远的桥)
121) Bridges Of Madison County (廊桥遗梦)
122) Bring It On (美少女啦啦队)
123) Bring Out The Dead (穿梭鬼门关)
124) Brokedown Palace (强迫入境)
125) Broken Arrow (断箭行动)
126) Bug''s Life , A (虫虫危机)
127) Carlito''s Way (情枭的黎明)
128) Casper (加斯帕,又名:鬼马小精灵)
129) Cast Away (漂流者,又名:荒岛余生)
130) Cat On A Hot Tin Roof (铁皮热屋顶上的猫,又名:真诚与谎言)
131) Cats & Dogs (猫狗大战)
132) Cell, The (疑魂追兇,又名:入侵脑细胞或迷幻追兇)
133) Center Stage (中央舞台)
134) Chain Reaction (连锁反应)
135) Chamber, The (毒室裁决)
136) Charlie''s Angels (霹雳娇娃,又名:查理的天使)
137) Chicken Run (小鸡别跑)
138) Chill Factor (危险专家,又名:致命火热)
139) China Syndrome, The
140) Chinese Box (中国盒子)
141) Chocolate (浓情巧克力)
142) Cider House Rules, The (总有骄阳,又名:苹果酒屋法则)
143) City Hall (市政厅,又名:立体谎言)
144) City Of Angles (天使多情,又名:天使之城或X情人)
145) Civil Action, A (法网边缘)
146) Cleopatra (埃及艳后)
147) Cliffhanger (绝岭雄风)
148) Clockwork Orange (发条橙)
149) Color Of Night (夜色)
150) Con Air (空中监狱, 又名:惊天动地)
151) Congo (刚果,又名:刚果惊魂)
152) Conspiracy Theory (阴谋理论,又名:绝命大反击)
153) Contact (接触未来)
154) Contender (政界风云,又名:竞争者)
155) Conversation, The (窃听大阴谋)
156) Cop Land
157) Copycat (机器猫)
158) Corrupter , The (再战边缘)
159) Couch In New York, A (纽约情人)
160) Courage Under Fire (火线下的勇气,又名:生死豪情)
161) Coyote Ugly (妹力四射,又名:女狼俱乐部)
162) Craft, The (着魔天使)
163) Crash (欲望号快车)
164) Crazy In Alabama (跷家老妈)
165) Crimson Tide (核艇风暴,又名:红潮风暴)
166) Crouching Tiger Hidden Dragon (卧虎藏龙)
167) Cruel Intentions (危险性游戏,又名:残酷动机)
168) Dance With Me (与我伴舞)
169) Dance With Wolves (与狼共舞)
170) Dangerous Beauty (红颜祸水)
171) Dangerous Liaisons (危险关系,又名:孽恋焚情)
172) Dangerous Minds (危险游戏)
173) Dangerous Obsession (枕边的敌人)
174) Dante''s Peak (但丁峰,又名:烈焰狂峰或山崩地裂)
175) Dark City
176) Das Boot The Director''s Cut
177) Dave (冒牌总统)
178) Daylight (十万火急,又名:龙出生天)
179) Dead Man Walking (死囚168小时, 又名:死囚上路)
180) Deadly Take Over (快速反应部队)
181) Debt, The (夜色追杀令)
182) Deep Blue Sea (水深火热,又名:深海变种或深海狂鲨)
183) Deep End Of The Ocean (舍不得的选择,又名:失踪时刻)
184) Deep Impact (彗星撞地球)
185) Deep Rising (极度深寒)
186) Deer Hunter, The (猎鹿者)
187) Demolition Man (超级战警)
188) Desperado (三步杀人曲)
189) Desperate
190) Desperate Measures (亡命之计)
191) Deuce Bigalow: Male Gigolo (憨直舞男,又名:哈啦猛男秀)
192) Devil''s Advocate (追魂交易,又名:魔鬼代言人)
193) Devil''s Own (魔鬼同行)
194) Diamonds Are Forever (铁金刚勇破钻石党)
195) Die Hard (虎胆龙威)
196) Die Hard 2 (虎胆龙威)
197) Die Hard With A Vengeance (虎胆龙威3)
198) Dinosaur (恐龙)
199) Disclosure (叛逆性骚扰)
200) Disney Fun With English : Nature & Animals
(迪士尼欢乐学英语之自然和动物篇)
201) Disney Fun With English : The City & My House
(迪士尼欢乐学英语之城市和家居篇)
202) Disney Fun With English : Things That Go & Travel
(迪士尼欢乐学英语之交通工具和旅游篇)
203) Disney''s The Kid (童心闯未来)
204) Doctor Dolittle (杜立德医生)
205) Dogma (怒犯天条)
206) Donjuan Demarco (天生爱情狂,又名:唐璜)
207) Donnie Brasco (忠奸人)
208) Double Jeopardy (亡命追兇,又名:致命追缉令)
209) Double Team (反击王)
210) Downdraft (核子风暴)
211) Dr. Dolittle 2 (怪医杜立德2)
212) Dr. No (铁金刚勇破神秘岛)
213) Dr. Zhivago (日瓦戈医生)
214) Dragon Heart (魔幻屠龙)
215) Dragon: The Bruce Lee Story (李小龙传奇)
216) Drifting School (勇闯九重天)
217) Drop Zone
218) Dune
219) Edge, The (势不两立)
220) Edward Scissorhands (幻海奇缘,又名:剪刀手爱德华)
221) Elizabeth (伊丽莎白)
222) Empire of the Sun (太阳帝国)
223) End Of Days (魔鬼末日,又名:末世浩劫)
224) End Of The Affairs (激情导火线,又名:曲终人散或爱情的终点)
225) Enemy At The Gates (大敌当前)
226) Enemy Of The State (全民公敌,又名:高度反击)
227) English Patient, The (英国病人,又名:英伦情人或别问我是谁)
228) Englishman, The (情比山高)
229) Entrapment (偷天陷阱,又名:将计就计)
230) Eraser (蒸发密令,又名:毁灭者)
231) Erin Brockvich (永不妥协,又名:爱琳·布洛科维奇或亿万控诉)
232) Escape From L.A.
233) Escape Under Pressure (魂断爱琴海,又名:迷离深海)
234) Evening Star , The
235) Event Horizon
236) Ever After (麻雀变凤凰,又名:新灰姑娘传奇或童话情真)
237) Evolution (进化危机)
238) Excess Baggage (女笨贼计中计)
239) Executive Decision (最高危机)
240) Exotica (性感俱乐部)
241) Eyes Of Laura Mars (凶眼)
242) Eyes Wide Shut (大开眼界)
243) Face Off (变脸)
244) Faculty, The (老师不是人)
245) Fallen (暂时停止接触,又名:夺命感应)
246) Family Man, The (居家男人)
247) Fantasia (1940) (幻想1940)
㈦ 初一英语啊...翻译...《玩具总动员》是一部很好玩的喜剧电影翻成英文 有哪个好心人会的,帮帮忙哩!!!
(The American movie )Toy Story is a very interesting comedy movie.
括号里的可以省略
㈧ 那些被翻译成英文的影视剧名有多奇怪
那些被翻译成英文的影视剧名非常的奇怪,比如《隐秘的角落》被翻译为Cat's Cradle、《怪你过分美丽 》译为We Are All Alone等,看名字大家绝对猜不到是哪个电视剧。
我国优秀的电视剧非常多,不仅国内人喜欢看,国外人也喜欢看,当这些优秀电视剧被搬到国外的时候,就会被国外的一些人起一些英文的名字,这样有利于他们观看,可是有的时候他们翻译的英文的名字跟中文电视剧名字相差甚远,让人觉得非常的奇怪,光看名字的话还以为是新出的作品,小编建议在起名字的时候一定要思考一番,不要直白的去翻译,那样没有美感也会让人迷惑。
一、光看英文名字的话是猜不到是哪部电视剧的。
在之前很火的一部电视剧叫作《隐秘的角落 》,这部电视剧讲的是一群孩子发现了一个杀人的秘密,从而进行周旋的故事,在英文上这部剧的名字被翻译成了Cat's Cradle,如果大家直白的去看这个名字的话,还以为是猫的摇篮,跟这部电视剧是一点也没有关系,让人觉得非常的奇怪。
㈨ 谁有英文电影名越多越好!!
《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
《seventeen years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《ashes of time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟 今日焦点:
《chinese odyssey 1: pandora's box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)
《chinese odyssey 2: cinderella》--灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《in the mood for love》--在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《woman-demon-human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)
《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 " 皇家马德里 " ?)
《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
《a better tomorrow》--明天会更好( " 玉山白雪飘零,燃烧少年的心..." ,《英雄本色》)
《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)