英语电影对白片段mp3
Ⅰ 各位朋友,我想问一下在哪里能找到原版英文电影对白的MP3
http://www.169v.com/tu/61_1.html
http://www.hjenglish.com/page/tag/%E7%94%B5%E5%BD%B1%E8%8B%B1%E8%AF%AD/
在线的。
http://bbs.koolearn.com/thread.jspa?threadID=3791298&tstart=0
上面这个是个资料比较全的站
还有一个:
[原创]看原声大片,学听力口语(循序渐进看懂英文大片)
作者: zhengyh007 发布日期: 2006-9-11 查看数: 134 出自: 网上读书园地(www.readfree.net)
1.刚开始感觉难听懂原声大片可以先看看.
google 里搜索英文片名+script或transcript大多可搜到.
如:下面网址有所有六人行(friends)的英文字幕
http://www.friendscafe.org/scripts.shtml
http://www.friendscafe.org/scripts/s1/101.shtml
x档案The X-Files全部英文字幕
http://www.insidethex.co.uk/#transcripts
迷失lost全部英文字幕
http://www.twiztv.com/scripts/lost/
2.先了解片子的剧情,演员,导演,再看起来容易许多.
如;下面网址可查绝大多数英文电影的详细介绍.
http://uk.imdb.com/
以x档案为例
http://uk.imdb.com/title/tt0106179/episodes#season-1
相关评论
作者: youngwendy 发布日期: 2006-9-11
几年前我写的一篇短文,很是不知所谓。
从电影学英语
本来题目是《看电影学英语》的,不过觉得还是改为现在这样更好些。
第一、电影英语很难。
勿容置疑,听电影英语是最难的,可以这样说,生活在中国的没有到过国外的人要想完全听懂电影里的对话,就像中国人自己看自己的电影那样毫无障碍几乎是不可能的。电影英语不单止语言的问题,还有文化传统的问题,包括民族的底蕴,继承,观念,价值观,人生观,社会习俗等等。举个例子,在电视上外国的电视台经常有些tiny humor,little comedy,talk show等等的短小的幽默类节目,主持人在电视机前面说得天花乱坠,台下的观众笑声此起彼伏,如果你听主持人说话,单单看他在说的姿态,你一定以为他说的什么幽默到极点的了。好吧,你现在不要蒙住耳朵,仔细听听主持人说什么吧,听完了,有单词你听不清,有句子你听不明白,没关系,我把他的讲稿给你看。现在你看完了,怎么样,你仍然不明白为什么主持人说这些东西时为什么眉飞色舞,观众为什么笑声不止,因为这些东西说出来跟本不好笑。
为什么呢?因为你不是美国人,也不是英国人,你是中国人,你很难懂得这些外国人的幽默,即使你完全听懂他说的什么你仍然笑不出来,实在不好笑。
这就是为什么电影《卧虎藏龙》会在美国这么受欢迎的原因,至少在我看来,除了特技之外,就是老周和老杨在对小章说教而已。一点也不能燃起我这个挑剔的观众的心里的共鸣。
所以你听不懂电影英语是应该的,就算是留学几年,如果不完全融入外国的文化氛围也是不可能听懂外国的电影的。
第二、电影英语要学。
这么难了还是要学?我们可以化难为易。详细请见下面的具体方法。因为电影英语能够给一个外国的学习者太多的东西了。
1、你不可能找到更标准的语音。电影是给全国的人看的,难道它要说一种全国人都听不懂的方言。你会听到不同的口音。不是很多人能听懂女的发音,听不懂男的发音,听得懂California的口音听不了Los Angeles的口音吗?锻炼的机会在电影英语了,一部电影有多少人物,就有多少口音呀。
2、你不可能找到更加地道口语了。难道拍电影的会是用古语来拍,用Chinese-English来叫actors扮演的么?Come On,这里是口语的天堂。让我们来看看电影口语的影响。我住在广州,从小看的电影几乎全部是香港拍的,大陆的电影我看过的数手指也数得过来,因此我得广州话是香港式的。不单是我自己的口语,广东人的广州话也深受香港影响的,纵然口音不一样,用词造句,甚至情景说话都使用了香港的方式。足见电影对语言的影响。
3、你不可能找到更适合的语言环境联系情景英语。很多情景会话的书本刻意编排了许许多多对话,说是非常适合实际应用。什么叫实际应用呢?我有个外国朋友,她说着对我说:"If you say how are you to a person, you can imagine what he would say. That must be 'fine, thank you and you.' And you have to reply,'I'm fine too.' or he would be puzzled,' Why this laowai don't answer me "I'm fine too.""我只好苦笑以对。我们中国人见面问一句"吃饭了吗?",为什么就可以用"这么早,怎么会吃了?"来代替"吃了"?而外国朋友问你How are you, 你就必须要回答I'm fine ,thank you, and you.呢?来电影里教你,当别人问你"What's up, man?"(黑人多用,白人也已经很受影响了。),你可以回答什么了。
4、你不可能找到更有生命力的词汇。不是有什么词频统计,哪些单词最常用,哪些单词不常用吗?真正的常用的单词是人们会说到的,你不在你能够听到人们说这些话的地方学习常用的单词在书本里找么?有个例子,书本说,经常使用英语成语有助你说话的色泽鲜艳,外国朋友对我说,一般他们说话都不使用成语,有些成语永远只存在于文学作品里。为什么不用成语呢,因为English is a pure, simple language。这真是一针见血的指出现代英语的特点。什么时候你真正听过一个外国人对你说:It's raining cats and dogs out there?要知道外国人说什么话,不到电影里找到哪里找?
第三、怎样学?
具体的方法嘛,见仁见智,方法只有适合自己的才是有效的方法,这就只能靠自己参考别人的经验寻找自己的方法。不要说我敷衍,现在就坦白。
1、要学习的电影最好是经久耐看的,这样才对得起自己的耐性嘛。把这部电影从头到尾看几遍,情节已经烂熟于心了,一看到老周死了以后,马上知道小章会跳楼了,就是见它前面知道它后面的意思。这个起始阶段不需要可以不看字幕,如果你真的不看字幕,我怕你看第一篇就会睡着了。看吧看吧,学英语看字幕不是罪。是不是看着字幕你已经知道说的是什么句子和单词了,Terrific!
2、把电影的原声录制起来,不看情节听原声,专心的是声音而不是画面,知道可以听了这句知道下一句是什么,自己跟着说,一定要字正腔圆的跟着说,大声点也行,心里默想也行,是不是电影里的发音跟你自己的发音不同?那就多默念几遍,你会发觉你的发音已经改善了。不管如何,一定要出声或者默念,这样才能改善你的发音,把听到的口语变成自己的。你肯定会说,你说就容易,电影的对话根本听不懂,怎么听了这句知道下一句是什么?我连这句也看不懂!网上的英语电影的原文剧本多的是,不懂就找来对照着看!不要好像听不懂就不敢看原文似的。(我朋友youngwendy帮大家作胆,不会看了原文以后就学不会英语的,youngwendy拍心口保证。)这就是化难为易的办法。
3、是不是很兴奋?激情在这里了,有可能的话找个外国人跟他说几句你从电影上学来的话。他会惊讶不已的:Woa,you are terrific!
Ⅱ 哪里有英文电影原声对白的mp3下载啊
里面有提供美国电影原声mp3下载,很多的,不错的网站:)http://4english.cn/movies/index.htm
Friends老友记全部剧集的MP3
http://www.mugou.com/user1/34/archives/2005/1329.html
有很多英语电影对白等下载的网站http://www.4english.cn/movies/playwright.htm
六人行(老友记)中英文剧本,不错的:)~
http://bbs.exue.com.cn/viewthread.php?tid=82299&extra=page%3D6&page=
[好文共赏]老友记全集 英语/中文双字幕下载.这个百分百可以下载,我都下载了! 下载
http://www.xbt.com.cn/pc/200412/20041221129164.shtm
有很多英语电影对白等下载的网站--这也可以下载的:)~
http://www.4english.cn/movies/playwright.htm
推荐可以听听《老友记》Friends,来提高英语的听力,还能扩展,增加英语的的词汇量,口语也能提高,很全的听力,对白原文,rmvb,dvd,mp3都有,下载速度也快,而且没有任何限制。地址:
http://lib.verycd.com/2005/02/12/0000038832.html
Ⅲ 《傲慢与偏见》里男主对伊莉莎白表白的那段电影视频及Mp3英文对白
DARCY: I came to Rosings with the single object of seeing you...I had to see you
LIZZIE: Me?
DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation. . .
(pause)
DARCY: The inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. (stumblingly) all those things...but I'm willing to put them aside...and ask you to end my agony...
LIZZIE: I don't understand...
DARCY: (with passion) I love you. Most ardently.
Lizzie stares at him.
DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand.
A silence. Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling. Finally she recovers.
LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.
A silence. Gathering her shawl, she gets to her feet.
DARCY: (stares) Is this your reply?
LIZZIE: Yes, sir.
DARCY: Are you laughing at me?
LIZZIE: No!
DARCY: Are you rejecting me?
LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it.
A terrible silence, as this sinks in. Neither of them can move. At last, Darcy speaks. He is very pale.
DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed?
LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement. If I was uncivil, that was some excuse -
DARCY: Believe me, I didn't mean.
LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!
DARCY: What reasons?
LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister?
Silence. Darcy looks as if he's been struck across the face.
LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy? That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind?
DARCY: I do not deny it.
LIZZIE: (blurts out) How could you do it?
DARCY: Because I believed your sister indifferent to him.
LIZZIE: Indifferent?
DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers.
LIZZIE: That's because she's shy!
DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him.
LIZZIE: Because you suggested it!
DARCY: I did it for his own good.
LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter?
DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour. Though it was suggested (stops)
LIZZIE: What was?
DARCY: It was made perfectly clear that...an advantageous marriage... (stops)
LIZZIE: Did my sister give that impression?
DARCY: No!
An awkward pause.
DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit... the matter of your family.
LIZZIE: Our want of connection? Mr Bingley didn't vex himself about that!
DARCY: No, it was more than that.
LIZZIE: How, sir?
DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father. Forgive me.
Lizzie blushes. He has hit home. Darcy paces up and down.
DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this...
Darcy stops. He is in turmoil. Lizzie glares at him, ablaze.
Ⅳ 求英文电影原声对白的mp3资源。最好是清晰一点的,带带文字对白更好!我用来练口语的。
文字对白你可以到网上找,很多
知道附件只能上传一个,所以这个只是魔戒第一部的4分之一。
你可以听听看,如果喜欢的话,我可以单独给你其它三部分。
另外,我这还有指环王第二部和第三部的mp3.
一共是十四段儿。
Ⅳ 急求英语原版电影经典对白 时长2分钟左右 急求啊!!!!!!!!!!
自己挑哇,我也不知道那个适合你
1、 《泰坦尼克号》经典对白
You must do me this honor. You must promise me that you will survive..
(Both Rose and Jack are in the icy-cold sea now.)
ROSE: I love you, Jack.
JACK: No... Don't you do that. Don't say your good-byes. Not yet. Do you understand me? ROSE: I'm so cold.
JACK: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me? ROSE: I can't feel my body.
JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful. You must do me this honor. You must promise me that you will survive... that you won't give up...no matter what happens...no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.
ROSE: I promise.
JACK: Never let go.
ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go.
你要帮我个忙。答应我活下去……
(露丝和杰克都在冰冷的海水中)
露丝:杰克,我爱你。
杰克:别,别这样。不要说再见。还不是时候。你明白了吗?
露丝:我觉得很冷。
杰克: 听我说,露丝。你一定能脱险的。你要活下去,生许多孩子,看着他们长大。你会安享晚年,安息在温暖的床上。而不是今晚在这里,不是像这样死去。你明白了吗? 露丝:我失去知觉了。
杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事。让我认识了你。感谢上苍,露丝,我是那么感激它!你要帮我个忙。答应我活下去……无论发生什么……无论多么绝望……永不放弃。答应我,露丝,永不放弃你对我的承诺。
露丝:我答应你。
杰克:永不放弃。
露丝:我不会放弃的,杰克,我永远不会放弃。
2、《乱世佳人》经典对白
Rhett : I'm leaving you, my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.
瑞德 :我要离开你,我亲爱的。你现在唯一需要的是离婚!然后你的阿希礼之梦就能实现了。
Scarlett: Oh, no! No! You're wrong! Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that I? when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling, darling!
斯佳丽:不!不!你错了!大错特错了!我不想离婚!瑞德,当我今天夜里意识到我……我爱的是你,我就跑回家来告诉你。哦,亲爱的,亲爱的……
Rhett : Please don't go on with this. Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last
瑞德 :斯佳丽,请你别这样。给我们分手之后留一点值得回味的尊严吧。留下这最后一点吧。
Scarlett: "This last?" Oh Rhett, do listen tome! I must have loved you for years only? I was such a stupid fool I didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you did.
斯佳丽:最后的一点儿?瑞德,请听我说!我多年来肯定一直是爱你的,只不过……我太傻了,没有意识到。请相信我!你肯定在意!梅拉尼说你是在意的。
Rhett : I believe you, but what about Ashley Wilkes?
瑞德 :我相信你。可是阿希礼•威尔克斯怎么办呢?
Scarlett: I?I never really loved Ashley.
斯佳丽:我……我从未真心爱过阿希礼。
Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even when I came back from London?
瑞德 :那你装得可够象的,一直装到今天早晨。没用了,斯佳丽,一切努力我都尝试过了,即使在我从伦敦回来的时候,如果你能做些让步……
Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett, but?
斯佳丽:我见到你非常高兴!这是真的,瑞德!可是……
Scarlett: But you were so nasty! (RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)
斯佳丽:可是当时你却大发脾气!(瑞德:当你由于我的过错病倒的时候,)
Rhett : I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't
瑞德 :我仍幻想着你会叫我到你身边去,可你没有。
Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think you wanted me.
斯佳丽:我需要你。我非常需要你!可我没想到你也需要我。
Rhett : It seems we're been at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she went, she took everything.
瑞德 :看起来我们相互有误解,是吗?不过现在说什么都没用了。邦妮在的时候,我们还有幸福生活的可能。我常把邦妮当成你,小姑娘时代的你,重新回到未经历战争与贫穷的。她非常象你——我宠爱她,娇惯她,就象我想娇惯你一样。她走了,也把一切都带走了。
Scarlett: Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for everything!
斯佳丽:噢,瑞德!瑞德,请不要这么说。我是那么对不起你!我为每一件事后悔!
Rhett : My darling, you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief.
瑞德 :亲爱的,你真是个孩子。你以为只要说声对不起,过去的一切错误便可以纠正了吗。喏,拿去我的手绢。紧要关头,我从未见你带过的手绢。
Scarlett: Rhett! Rhett! Where are you going?
斯佳丽:瑞德!瑞德!你要去哪里?
Rhett : I'm going to Charleston, back where I belong.
瑞德 :我要回查尔斯顿,那儿是我的家。
Scarlett: Please! Please take me with you!
斯佳丽:求你把我也带上吧!
Rhett : No. I'm through with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about? (SCA: No)
瑞德 :不。我已厌倦了这里的一切。我需要安静。我想看看生活中有没有留下一点美好优雅的东西。你知道我再说什么吗?(斯佳丽:不知道。)
Scarlett: I only know that I love you.
斯佳丽:我只知道我爱你。
Rhett : That's your misfortune
瑞德 :那就是你的不幸了。
Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett! But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I do?
斯佳丽:瑞德!瑞德!瑞德!瑞德!可是,瑞德,你走了我到哪儿去?我怎么办呢?
Rhett : Frankly, my dear, I don't give a damn.
瑞德 :坦率的说,亲爱的,这一点儿也不关我的事。
Scarlett: I can't let him go! I can't! There must be some way to bring him back.
斯佳丽:我不能让他走!不能!一定有办法让他回来。
Scarlett: All right, I can't think about this now! I'll go crazy if I do! I? I'll think about that tomorrow? But I must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there that matters?
斯佳丽:好了,我现在不去想这件事!不然我会发疯的!我……明天再说吧。可我必须想!我必须想一想!到底该怎么办呢?究竟什么才有意义?
Gerald : Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that lasts.
杰拉德:你是不是想告诉我,凯蒂•斯佳丽•欧哈拉,塔拉对你毫无疑义?只有土地才是有意义的,是永恒不变的
Ashley : Something you love better than me, though you may not know it- Tara!
阿希礼:有一样东西你爱它胜过爱我,尽管你自己并不知道——塔拉!
Rhett : it's this from which you get your strength-the red earth of Tara!
瑞德 :塔拉的红土地是你力量的源泉。
Gerald : Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that lasts.
杰拉德:只有土地才是有意义的……
Ashley : Something you love better than me -
阿希礼:有一样东西你爱它胜过爱我……
Scarlett: Tara home .I am going home .I will find some way to get him back .After all tomorrow is another day.
3、《罗马假日》英文经典对白
Princess Ann: Have I been here all night, alone?
安娜公主:我是整晚在这里吗,一个人?
Joe Bradley: If you don't count me, yes.
乔•布拉德雷:要是不把我算在里面,就是。
Princess Ann: So I've spent the night here - with you?
安娜公主:那么我是和你在一起--过了昨晚?
Joe Bradley: Well now, I-I don't know that I'd use those words exactly, but uh, from a certain angle, yes.
乔•布拉德雷:是的那么,我,我不知道我该说什么,事实上,但是,换了角度来说,是的。
Princess Ann: How do you do?
安娜公主:你好!
Joe Bradley: How do you do?
乔•布拉德雷:你好!
Princess Ann: And you are - ?
安娜公主:那么你是?
Joe Bradley: Bradley, Joe Bradley.
乔•布拉德雷:布拉德雷,乔•布拉德雷。
Princess Ann: Delighted.
安娜公主:很高兴。
Joe Bradley: You don't know how delighted I am to meet you.
乔•布拉德雷:你不知道我遇见你有多高兴呢。
Princess Ann: You may sit down.
安娜公主:你可以坐下了。
Joe Bradley: Thank you very much. What's your name?
乔•布拉德雷:非常感谢。你的名字是什么?
Princess Ann: You may call me Anya.
安娜公主:你可以叫我安雅
4、《阿甘正传》经典片段
You know it’s funny what a young man recollects. ‘Cause I don’t remember being born. I don’t recall what I got for my first Christmas. I don’t know when I went on my first outdoor picnic. But I do remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world.
阿甘:年轻人的记忆很怪.我不记得自已怎么出世,不记得第一次圣诞礼物是什么,也不记得我第一次出去野餐是什么时候,但我记得第一次听到世界上最甜美的声音.
Jenny: You can sit here if you want.
珍 妮:如果你愿意,可以坐在这儿.
Forrest: I had never seen anything so beautiful in my life. She was
like an angel.
阿 甘:我从没见过这样美丽的人.她就像天使.
Little Jenny: Well, are you going to sit down or aren’t you? What’s wrong with your legs?
珍 妮:你到底坐不坐?你的腿怎么了?
Gump: Nothing at all, thank you. My legs are just fine and Dandy.
阿 甘:没什么,谢谢你.我的腿很好,好极了
Forrest: I just sat next to her on that bus and had a conversation all the way to school.
Gump: The doctor says my back’s crooked like a question mark. These are going to make me as straight as an arrow.
Forrest: Next to mama, no one ever talked to me or asked me questions.
阿甘:我就坐在她旁边,跟她一路上谈个不停.除了妈妈外,从来没有人跟我说
话,或者问我问题.
Little Jenny: Are you stupid or something?
珍 妮:你是傻还是什么?
Gump: Mama says “Stupid is as stupid does.”
阿 甘:妈说傻人有傻福.
5、《暮光之城》对白
Isabella Swan:"You've got to give me some answers."
伊莎贝拉:“你必须给我些解释。”
Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "
爱德华:“我宁可听你的推测。”
Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "
伊莎贝拉:“我考虑过放射性变异蜘蛛和氪石。”
Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"
爱德华:“那不都是些超级英雄之类的吗?那如果我不是那些英雄的话呢?如果我是...坏人呢?”
Edward:And you’re worried, not because you’re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won’t approve of you, correct?
爱德华:你有点担心,不是担心要去见一家子吸血鬼,而是担心这些吸血鬼不喜欢你,对吧?
Isbella Swan:Now I'm afraid.
伊莎贝拉:“现在我害怕了。”
Edward:Good.
爱德华:“是吗。”
Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. "
伊莎贝拉: “我不是害怕你。我只是害怕失去你。”
6、《勇敢的心》经典对白
Uhh! 我们应该以牙还牙!
And I say we hit back now! We cannot fight them! It's suicide!我们不能这么做! 这简直就是去自杀!
Wallace is right! We fight them! 华莱士说的对!打吧!
Every nobleman who had a will to fight was at that meeting.所有主战的贵族都在这次会议上死了.
We cannot beat an army. 我们无法对付一支军队.
Not with 50 farmers. 我们只够凑足 50 人.
We do not have to beat them, just fight them. 我们不一定要打败他们, 只要和他们战斗.
Now, who's with me? 现在,谁跟我去?
I am, Wallace. 我去,华莱士.
All right, all right. 好吧,好吧.
Ready. 好.
Where do you think you're going? 威廉,你想去哪儿?
I'm going with you. 跟着你.
Ah, you're going with me, are you? 你想和我在一起,是吗?
And what are you going to do? 你想干什么?
I'm going to help. 我要去帮你.
Hey, and a good help you'd be, too, but I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.嘿,你会成为好帮手的,但是我要你留在这儿, 在我不在的时候照看好这地方.
I can fight. 我能打仗.
I know. I know you can fight. But it's our wits that make us men.. See you tomorrow. 我知道. 我知道你能打仗. 不过 真正的男子汉还要会用脑子。我会回来看你的.