儿童英语电影对白
A. 看一部英语动画片,摘抄影片中的五句对白。
Hey, Nala.(Simba) 嗨,娜娜。(辛巴)
Hi, Simba (Nala) 嗨,辛巴。(娜娜)
Come on. I just heard about this great place.(Simba) 来,我刚才听说一个好地方。(辛巴)
Simba! I'm kind of in the middle of a bath.(Nala) 辛巴,我正在洗澡呢。(娜娜)
And it's time for yours.(Sarabi) 你也该洗了。(沙拉碧)
Mom!(Simba) 妈妈!(辛巴)
Mom, you're messing up my mane!(Simba) 妈妈,你把我的头发弄乱了!(辛巴)
OK, I'm clean. Can we go now?(Simba) 好了,我干净了,现在我们可以走了吗?(辛巴)
So, where we going?(Nala) 那么,我们去哪儿?(娜娜)
It better not be anyplace mb.(Nala) 最好不是无聊的地方。(娜娜)
No, it's really cool.(Simba) 不,那地方很酷。(辛巴)
So, where is this really cool place?(Sarabi) 那么,这个很酷的地方在哪儿?(沙拉碧)
Around the water hole.(Simba) 在水坑周围。(辛巴)
The water hole?(Nala) 水坑?(娜娜)
What's so great about the water hole?(Nala) 水坑周围有什么好?(娜娜)
I'll show you when we get there.(Simba) 到那儿我再告诉你。(辛巴)
Oh, Mom, can I go with Simba?(Nala) 妈妈,我能跟辛巴去吗?(娜娜)
Hmmm, What do you think, Sarabi?(Sarafina) 你觉得呢,沙拉碧?(沙拉菲娜)
Well...(Sarabi) 这个...(沙拉碧)
Please?(Simba/Nala) 求求你。(辛巴/娜娜)
It's all right with me.(Sarabi) 我没意见。(沙拉碧)
Yeah!/All right!(Simba/Nala) 太好了!/好吧!(辛巴/娜娜)
As long as Zazu goes with you.(Sarabi) 只要沙祖和你一起去。(沙拉碧)
No, not Zazu.(Simba) 不,不是沙祖。(辛巴)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Step lively.(Zazu) 走快一点。(沙祖)
The sooner we get to the water hole the sooner we can leave.(Zazu) 我们越早赶到水坑,就能越早离开。(沙祖)
So, where are we really going?(Nala) 我们要去哪儿?(娜娜)
An elephant graveyard.(Simba) 象家墓地。(辛巴)
Wow!(Nala) 啊!(娜娜)
Zazu.(Simba) 沙祖。(辛巴)
Right. So how are we gonna ditch the dodo?(Nala) 对,那我们怎么甩掉这个糊涂蛋?(娜娜)
Oh, just look at you two.(Zazu) 看你们俩个。(沙祖)
Little sends of romance blossoming in the savanna.(Zazu) 浪漫的种子在大草原上开花。(沙祖)
Your parent will be trilled, what with your being betrothed and all.(Zazu) 你的父母会感到惊喜的,你还有你的未婚妻。(沙祖)
Be...what?(Simba) 什么?(辛巴)
Betrothed. Intended.(Zazu) 婚约。(沙祖)
Affianced.(Zazu) 订婚。(沙祖)
Meaning...?(Nala) 什么意思...?(娜娜)
One day, you two are going to be married.(Zazu) 将来,你们要结婚的。(沙祖)
I can't marry her. She's my friend.(Simba) 我不能娶她,他是我朋友。(辛巴)
Yeah, it'd be so weird.(Nala) 对,感觉很怪。(娜娜)
Sorry to bust your bubble, but you two tudle doves have no choice.(Zazu) 对不起,我不应该决你们的念头,但是你们没有选择。(沙祖)
It's tradition going back generations.(Zazu) 这是时代相传的风俗。(沙祖)
When I'm king, that'll be the first thing to go.(Simba) 我当国王时,第一件事就是废除它。(辛巴)
Not so long I'm around.(Zazu) 只要我在就没门。(沙祖)
In that case you're fired.(Simba) 那样的话,你就被开除了。(辛巴)
Hmmm. Nice try, but only the king can do that.(Zazu) 做的不错,但只有国王可以那么做。(沙祖)
Well, he's the future king.(Nala) 他是未来的国王。(娜娜)
Yeah, so you have to do what I tell you.(Simba) 没错,所以你得按我说的去做。(辛巴)
Not yet, I don't.(Zazu) 不行,我不会的。(沙祖)
And with an attittued like that,I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.(Zazu) 以那种态度,我担心你会变成一个很可怜的国王,真的。(沙祖)
Hmmm. Not the way I see it.(Simba) 我不这么看。(辛巴)
I'm gonne be a mighty king.(Simba) 我将成为强大的国王。(辛巴)
So enemied beware.(Simba) 所以敌人们都要小心。(辛巴)
Weel I've never seen the king of beasts.(Zazu) 我从未见过一个兽王。(沙祖)
With quite so little hair.(Zazu) 只有这么一点点头发。(沙祖)
I'm gonna be the main event.(Simba) 我将会万众注目。(辛巴)
Like no king was before.(Simba) 超越历代国王。(辛巴)
I'm push'in up on look'in down.(Simba) 我整装打扮,俯视众生。(辛巴)
I'm work'in on my road.(Zazu) 练习哄声。(辛巴)
Thus far a rather unibspiring thing.(Zazu) 目前为止还很平凡。(沙祖)
Oh, I just can't wait to be king.(Simba) 我迫不及待要当国王。(辛巴)
You're rether a long way to go, young master, if you think...(Zazu) 你要走的路还很长,殿下,如果你觉得...(沙祖)
No one sayin'“Do this”(Simba) 没人说“这么做”。(辛巴)
video frequency no show this sentence. 视频没显示这句。
No one saying“Be there”.(Nala) 没人说“到那儿”。(娜娜)
What I meant was...(Zazu) 我的意思是...(沙祖)
NO saying“Stop that”.(Simba) 没人说“那样不行”。(辛巴)
But what you did't realise...(Zazu) 你还不知道...(沙祖)
No one sayin'“See here”.(Simba) 没人说“看这儿”。(辛巴)
Now, see here!(Zazu) 看这边!(沙祖)
Fre to run around all day.(Simba) 每天自由自在的奔跑。(辛巴)
Well, that's definitely out.(Zazu) 那肯定是越界了。(沙祖)
Fre to do it all my way.(Simba) 随心所欲的做任何事。(辛巴)
I thingk it's time that you and I.(Zazu) 我认为现在你和我。(沙祖)
Arranged a heart-to-heart.(Zazu) 应该交下心。(沙祖)
Kings don't need advice.(Simba) 国王不需要。(辛巴)
From little hornbills for a start.(Simba) 小犀鸟的建议。(辛巴)
If this is where the monarchy is headed.(Zazu) 如果这是君主制度的方向。(沙祖)
Count me out.(Zazu) 淘汰我吧。(沙祖)
Out of service, out of Africa.(Zazu) 赶我走,离开非洲。(沙祖)
I whoudn't hang about.(Zazu) 我不会逗留。(沙祖)
this child is getting wildly out of wing.(Zazu) 这孩子心比天野。(沙祖)
Oh, I just can't wait to be king.(Simba) 我等不及待要当国王。(辛巴)
Everybady, look left.(Simba) 大家,向左看。(辛巴)
Everybady, look right.(Simba) 大家,向右看。(辛巴)
Everywhere you look, I'm.(Simba) 不管向哪边看。(辛巴)
Standing in the spotlight.(Simba) 我都是万众注目的中心。(辛巴)
Not yet!(Zazu) 还不是。(沙祖)
Let every creaturn go for broke and sing. 让所有生灵都尽情唱歌吧。
Let's hear it in the head and on the wing. 让我们一起自由自在地欣赏。
It's gonna be King Simba's fined fling. 这是国王辛巴最奔放的舞蹈。
Oh, I just can't wait to be king.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要当国王。(动物/辛巴娜娜)
Oh, I just can't wait to be king.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要当国王。(动物/辛巴/娜娜)
Oh, I just can't wait.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要。(动物/辛巴/娜娜)
To be king.(animal/Simba/Nala) 当国王。(动物/辛巴/娜娜)
I beg your pardon, madam, but...(Zazu) 对不起,夫人,我...(沙祖)
Get off!(Zazu) 走开!(沙祖)
Simba?(Zazu) 辛巴?(沙祖)
Nala!(Zazu)娜娜!(沙祖)
All right! it worked!(Simba) 好了!这个主意不错!(辛巴)
We lost him.(Nala) 我们甩掉他了。(娜娜)
I am a genius.(Simba) 我是个天才。(辛巴)
Hey, genius, it was my idea.(Nala) 嗨,天才,这是我的主意。(娜娜)
Yeah, but I pulled it off.(Simba) 没错,但是我实施的。(辛巴)
With me!(Nala) 还有我!(娜娜)
Oh, yeah?(Simba) 哦,是吗?(辛巴)
Pinned ya.(Nala) 压住你了。(娜娜)
Hey, let me up.(Simba) 让我起来。(辛巴)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pinned ya again.(Nala) 又压住你了。(娜娜)
This is it. We made it.(Simba) 是这儿,我们做到了。(辛巴)
It's really creepy.(Nala) 真可怕。(娜娜)
Yeah.(Simba) 对。(辛巴)
Isn't it great?(Simba) 是不是很棒?(辛巴)
We could get in a big trouble.(Nala) 我们可能会有大麻烦的。(娜娜)
I konw!(Simba) 我知道!(辛巴)
I wonder if its brains are still in there.(Nala) 不知道他的脑子还在不在?(娜娜)
There's only one way to know.(Simba) 只有一个办法能知道。(辛巴)
Come on, let's go check it out.(Simba) 来,我们去看一看。(辛巴)
Wroug! The only check it out you will do wiil be to check out of here.(Zazu) 不对!你要做的只有离开这儿。(沙祖)
Oh man!(Simba) 老兄!(辛巴)
We're way beyond the boundary of the pride lands.(Zazu) 我们越过荣誉大地的边界了。(沙祖)
Look, banana beak is crared.(Simba) 看呀,香蕉嘴害怕了。(辛巴)
It's Mr banana beak to you, fuzzy, and right now we are all in very real danger. (Zazu) 对你来说是香蕉嘴先生,乳臭位干的小子,现在我们的处境很危险。(沙祖)
Danger? Ha!(Simba) 危险?哈!(辛巴)
I walk on the wige side.(Simba) 我想到哪儿就到哪儿。(辛巴)
I laugh in the face of danger.(Simba)
Well, well, well, Banzai, what have we got here?(Shenzi) 啊哈,班仔,那是什么人?(桑琪)
Hmmm. I don't know, Shenzi.(Banzai) 我不知道,桑琪。(班仔)
What do you think, Ed?(Banzai) 你觉得呢,阿德(班仔)
Just what I was thinking.(Banzai) 和我想的一样。(班仔)
A trio of trespassers!(Banzai) 三个私闯禁地的人!(班仔)
And qiute by accident let me assure you.(Zazu) 这是个意外,我向你保证。(沙祖)
A sinple navigational error.(Zazu) 导航系统有一点错误。(沙祖)
Whoa, whoa, wait, wait, wait.(Shenzi) 哦,哦,等等,等等,等等。(桑琪)
I know you. you're Mufasa's little stooge.(Shenzi) 我知道你,你是木发沙的小助手。(桑琪)
I, madam, am the king's major-domo.(Zazu) 我,夫人,是国王的得力助手。(沙祖)
And that would make you...(Banzai) 那你是...(班仔)
The future king.(Simba) 未来的国王。(辛巴)
Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?(Sengzi) 你知道我们怎么对付走出自己领地的国王吗。(桑琪)
Hum! You can't do anything to me.(Simba) 哼!你们不能对我做任何事情。(辛巴)
Technically, they can, we are on their land.(Zazu) 法律上讲,他们能,我们在他们的土地上。(沙祖)
But Zazu, you told me they're nothing but slobbering、mangy、stupid poachers.(Simba) 但是,沙祖,你告诉我他们只是些贪婪、肮脏、愚蠢的偷猎者。(辛巴)
Ix-nay on the upid stay.(Zazu) 不要提愚蠢这字。(沙祖)
Who you callin'upid stay?(Banzai) 你在说什么?(班仔)
Mia, mia, mia, oh, look at the sun!(Zazu) 哦,看太阳。(沙祖)
It's time to go(Zazu) 是时间走了。(沙祖)
What's the hunrry?(Shenzi) 为什么这么快?(桑琪)
We're love you to stick around for dinner.(Shenzi) 我们爱你留下吃晚饭。(桑琪)
Yeah, we could have whatever's lion around!(Banzai) 我们可以吃,所有用狮子做的东西!(班仔)
Wait, wait, wait, I got one, I got one!(Shenzi) 等等,等等,等等,我有了,我有了!(桑琪
B. 急要迪士尼动画片的经典英文对白!!!高分!!!
花木兰被发现是女的时候 商,木兰,和师傅的对话
Shang:
Ping! What's wrong? [Mulan moves her hands to reveal blood.] He's wounded! Get help! [Mulan sinks into unconsciousness.] Ping, hold on. Hold on.
The doctor emerges from his tent and says something to Shang, who looks disturbed and rushes inside. He looks at Mulan, who sits up in bed, her side bandaged. Shang stares at her, recognizing her as a girl. Mulan realizes her mistake and pulls the blanket back on.
Mulan:
I can explain!
Chi Fu:
So it's true!
Mulan:
Shang!
Chi Fu:
[yanking Mulan out of the tent and pulling her hair out of a bun] I knew there was something wrong with you! A woman! Treacherous snake!
Mulan:
My name is Mulan. I did it to save my father!
Chi Fu:
High treason!
Mulan:
I didn't mean for it to go this far!
Chi Fu:
Ultimate dishonor!
Mulan:
It was the only way! Please, believe me!
Chi Fu:
Captain?
Shang walks over to Khan and takes out Mulan's sword. The Gang of Three start to rush over to her, but Chi Fu stops them.
Chi Fu:
[to the soldiers holding Khan] Restrain him. [to the Gang of Three] You know the law.
Shang walks over to Mulan and throws the sword in the snow in front of her.
Shang:
A life for a life. My debt is repaid. [to the soldiers] Move out!
Chi Fu:
But you can't just ...
Shang:
[to Chi Fu] I said, 'Move out.'
The Chinese Army sadly walks away, leaving Mulan, Mushu, and Khan in the snow.
花木兰最后部分。皇上犒赏花木兰的对话。
Emperor:
I've heard a great deal about you, Fa Mulan. You stole your father's armor, ran away from home, impersonated a soldier, deceived your commanding officer, dishonored the Chinese Army, destroyed my palace! And you have saved us all. [He bows to her, and row by row, every person in the Imperial City bows to her.]
Mushu:
Our little baby is all grown up and saving China! [To Crickee] Do you have a tissue?
Emperor:
Chi Fu!
Chi Fu:
Your Excellency?
Emperor:
See that this woman is made a member of my council.
Chi Fu:
What? There are no council positions open, your Majesty!
Emperor:
Very well. You can have his job.
Chi Fu:
Wha? ... My? ... [He faints.]
Mulan:
With all e respect, your Excellency, I think I've been away from home long enough.
Emperor:
Then take this [he hands her a pendant], so your family will know what you have done for me. And this [he hands her the sword of Shan Yu] so the world will know what you have done for China.
C. 求适合初中孩子看的英文电影的台词10分钟
新3d版胡桃夹子(里面的胡桃夹子声音很可爱)
狮子王(个人认为不错)
功夫熊猫(声音很有特点哦)
小心蚂蚁(挺不错)
希望能帮到你!
D. 电影小王子的台词英文
1、You know — one loves the sunset, when one is so sad…
你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……
2、If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars.
He can say to himself, “Somewhere, my flower is there…” But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!
倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。
他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?
3、Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…
花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……
4、For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…
她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……
5、My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!
我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!
6、His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!
E. 想找一些纯英文对白的适合小孩看的一些电影或动画片,不要字幕,口语对白要多一些的,多谢
迪斯尼的电影都挺适合啊
F. 求5部英文卡通电影(需英文对白)
《功夫熊猫》:Kung Fu Panda
阿宝(PO)
龟大仙(Wugui)
垸熊师傅(Shifu)
灵猴(Monkey)
毒蛇(Master Viper)
猛螳螂(Master Mantis)
华南虎(Master Tigress)
仙鹤(Master Crane)
雪豹太郎(Tai Lung)
《超人总动员》:
父亲巴鲍伯 (Mr.Incredibles)
母亲巴荷莉(Elastigirl)
巴小倩 (Violet Parr)
巴小飞(Dash Parr)
巴小杰 (Jack Parr)
超劲先生 (Syndrome)
《玩具总动员》:Toy Story
巴斯光年(Buzz Lightyear)
胡迪 (woody)
安弟(Andy)
《怪物史莱克》:Shrek
怪物史莱克(Shrek)
费欧娜公主(Princess Fiona)
《闪电狗》:Bolt
佩妮(Panny)
小狗波特(Bot)
小猫咪咪(Mimi)
仓鼠阿诺(Anor)
G. 英语动画电影的经典对白英汉互译(五个以上)
狮子王 绝对经典:
Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.
木法沙:辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国度。
Simba:Wow!
辛巴:哇!
Mufasa:A king's time is ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and and rise with you as the new king.
木法沙:一个国王的统治期就如同太阳的起落一样。辛巴,有一天太阳将会在我统治期的最后一日下沉,并且在你成为新国王的时候和你一同上升。
Simba:And this will all of mine?
辛巴:那这些都是我的了?
Mufasa:Everything!
木法沙:所有的一切!
Simba:Everything the light touches! What about that shadowy place?
辛巴:阳光能照到的所有的东西!那有阴影的地方呢?
Mufasa:That's beyond our borders, you must never go there, Simba.
木法沙:那在我们的国度之外,你永远不可去那个地方,辛巴。
Simba:But I thought a king can do whatever he want.
辛巴:我以为国王可以随心所欲啊。
Mufasa:Oh, there's more to being a king than getting your way all the time.
木法沙:不,做一个好国王比凡事随心所欲更重要。
Simba:There's more?
辛巴:更重要?
Mufasa:Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.
木法沙:辛巴,世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。身为国王,你不但要了解那种平衡,还要尊重所有的生物,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。
Simba:But dad, don't we eat the antelope?
辛巴:但是爸爸,我们不是吃羚羊的吗?
Mufasa:Yes, Simba. But let me explain. When we die, our bodies become the grass and the antelopes eat the grass, and so we are all connected in a great circle of life. Simba, let me tell you something that my father told me. Look at the stars the great kings of the past look down on us from those stars.
木法沙:是啊,辛巴。我来解释一下。当我们死后,尸体会成为草,而羚羊是吃草的。所以在这个庞大的生命圈里我们是互相关联的。辛巴,让我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话吧。你看那些星星,过去那些伟大的君王正从那些星星上看着我们。
Simba:Really?
辛巴:真的?
Mufasa:Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you , and so will I.
木法沙:是的。所以每当你觉得孤独的时候,要记得那些君王会总在那里指引着你,我也会。
H. 经典英语动画片的对白
动画片《狮子王》里的对白.很经典.
狮王木法沙和幼子辛巴在山崖上的一段对话如下:
1.MUFASA: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.
木法沙:辛巴,你看,阳光照耀的一切都是我们的王国。
2.SIMBA: Wow!
辛巴:哇!
3.MUFASA: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day,
Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.
木法沙:一个国王的统治时期就如同太阳的起落一样。
辛巴,总有一天太阳将会跟我一道慢慢下沉,而在你成为新王时候和你一同上升。
4.SIMBA: And this will all be mine?
辛巴: 这一切都是我的吗?
5.MUFASA: Everything!
木法沙:所有的一切!