罗马假日电影全台词英文
① 罗马假日经典台词
《罗马假日》经典台词:
1、我不知道该如何道别,我说不出话来。
I don't know how to say good-bye. I can't think of any words.
7、做他那一行的人极少会辞掉工作的,除非身体不好无法继续工作了。
Well, people in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
② 罗马假日台词“人生并不如人所愿”英文
这句话的英文是:Life isn't always what one likes.
来源于影片原文字幕,肯定没错的。
告诉楼主一个好办法,到射手网下载本片中英文字幕,要srt格式的,用记事本打开中文字幕,找到需要的台词,记下时间码,然后打开英文字幕,找到对应的时间码,就可以看到对应的英文台词了。
③ 急求《罗马假日》台词
Ann: Would you be so kind as to tell me where I am?
Joe: Well, this is what is laughingly known as my apartment.
Ann: Did you bring me here by force?
Joe: No, no. Quite the contrary.
Ann: Have I been here all night, alone?
Joe: If you don't count me, yes.
Ann: So I've spent the night here - with you?
Joe: Well now, I-I don't know that I'd use those words exactly, but uh, from a certain angle, yes.
Ann: (beaming with a smile) How do you do? (She extends her hand for a handshake)
Joe: How do you do?
Ann: And you are - ?
Joe: Bradley, Joe Bradley.
Ann: Delighted.
Joe: You don't know how delighted I am to meet you.
Ann: You may sit down.
Joe: (sitting on the bed) Thank you very much. What's your name?
Ann: You may call me Anya.
Ann: I ran away last night, from school.
Joe: Oh, what was the matter? Trouble with the teacher?
Ann: No, nothing like that.
Joe: Well, you don't just run away from school for nothing.
Ann: It was only meant to be for an hour or two. They gave me something last night to make me sleep.
Joe: Oh, I see.
Ann: Now, I'd better get a taxi and go back.
Joe: Well look, before you do, why don't you take a little time for yourself?
Ann: Maybe another hour.
Joe: Live dangerously. Take the whole day.
Ann: I could do some of the things I've always wanted to.
Joe: Like what?
Ann: Oh, you can't imagine. I-I'd do just whatever I liked all day long.
Joe: You mean things like having your hair cut, eating gelati...
Ann: Yes, and I'd sit at a sidewalk cafe and look in shop windows. Walk in the rain, have fun and maybe some excitement. Doesn't seem much to you, does it?
Joe proposes to spend the day with her and experience everything she has always wanted to:
Joe: Tell you what. Why don't we do all those things, together?
Ann: But don't you have to work?
Joe: Work? No. Today's gonna be a holiday.
Ann: But you want to do a lot of silly things?
Joe: (He takes her hand) ...First wish? One sidewalk cafe, comin' right up. I know just the place. Rocca's.
At the cafe, Ann orders costly champagne for lunch, and then describes, in disguised terms, her father's fortieth anniversary of the day he got his job:
Ann: Well, mostly you might call it public relations.
Joe: Oh, well, that's hard work.
Ann: Yes. I wouldn't care for it.
Joe: Does he?
Ann: I heard him complain about it.
Joe: Why doesn't he quit?
Ann: Oh, people in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
To conceal his own identity to her, Joe describes his own line of work:
Ann: What is your work?
Joe: Oh, I'm, ah, in the selling game.
Ann: Really? How interesting. What do you sell?
Joe: Fertilizer. Chemicals. You know, chemicals. Stuff like that.
When Irving arrives, he repeatedly tries to mention that Ann is a "ringer" for the Princess, but Joe blocks him by kicking him under the table, mping a drink in his lap, and finally by knocking his chair over. When Joe gets Irving away for a few moments, he tells his photographer friend about Anya Smith's ("Smitty's") real identity and the promise of five grand (including a percentage of the take if there are pictures): "She doesn't know who I am or what I do. Look Irving, this is my story. I g it up. I've got to protect it...Your tin无效s are gonna make this little epic twice as valuable...You're in for twenty-five percent of the take." Then, he asks his friend to loan him thirty thousand lira ("that's fifty bucks") so that he can entertain the Princess for the rest of the day.
Ann smokes her "very first" cigarette, while Irving surreptitiously takes pictures of her with his hidden-camera cigarette lighter. Meanwhile, "plain-clothes" men are retained to search the city for the missing princess, as Joe, Ann, and Irving begin their carefree tour of the city on a "fun schele." She rides on the back of Joe's motorcycle to see the famous sights, including the ruins of the Coliseum. After Ann recklessly drives them through the streets, they are arrested by the polizia but released after Joe's clever alibi: "Going to church to get married on a scooter." Ann brags about her own deceitfulness:
Ann: I'm a good liar too, aren't I, Mr. Bradley?
Joe: The best I ever met.
In a memorable scene, Joe shows the Princess a sculpture which he names 'The Mouth of Truth.' He tests the legend with her:
Joe: The Mouth of Truth. Legend is that if you're given to lying, you put your hand in there, it'll be bitten off.
Ann: Oh, what a hard idea.
Joe: Let's see you do it.
Ann: (she nervously moves her hand toward the mouth, but then pulls back) Let's see you do it!
Joe scares the Princess into believing he has lost his hand inside the sculpture's mouth. Later ring her guided tour, they visit a wall covered with in脚本ions:
Joe: Each one represents a wish fulfilled. It all started ring the war. There was an air raid, right out here. A man with his four children was caught in the street. They ran over against the wall, right there, for shelter and prayed for safety. Bombs fell very close, but no one was hurt. Later on, the man came back and put up the first of these tablets. Since then, it's become a sort of a shirine. People come and whenever their wishes are granted, they put up another one of these little plaques.
Ann: Lovely story.
Joe: Read some of the in脚本ions. (Ann moves closer toward the wall) Make a wish? (Ann nods). Tell the doctor?
Ann: (declining) Anyway, the chances of it being granted are very slight.
Ann suggests going dancing that evening on a barge down by Sant' Angelo on the Tiber River, where she was invited to meet the salon barber:
Ann: At midnight, I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper.
Joe: And that will be the end of the fairy tale.
可以么
④ 《罗马假日》的经典台词。
《罗马假日》经典台词:
1、我不知道该如何道别,我说不出话来。
I don't know how to say good-bye. I can't think of any words.
7、做他那一行的人极少会辞掉工作的,除非身体不好无法继续工作了。
Well, people in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
⑤ 罗马假日和阿甘正传的英文经典台词
罗马假日经典台词!
1:To cry is perfectly normal. 想哭!这是很正常的事呀!
2:Could it be because you're ahead? 你该不会赢了就想走吧?
3:Charmed. 幸会。
4:You're well read, well dressed. 你博学多问,穿着高尚。
5:I'm afraid you'll have to rough it tonight. 恐怕你今晚要将就一下了.
6:Screwball! 真倒运!
7:Original. 相当有创意!
8:Give me a little slack, will you? 你先休息一下,好吗?
9:Joe, I'm up to my ears in work. 乔,这工作我得赶快完成。
10:It must be a pretty important date to run off without eating. 那肯定是个很重要的约会!
1 Paramount News brings you special coverage of Princess Ann's visit to London. 派氏新闻社,插播一新闻快报,安公主刻正拜
访伦敦。
coverage: 新闻报导(范围)
2 Her Royal Highness. 公主殿下。
(对王室成员的尊称)殿下
3 His Excellency, the Papal Nuncio, Monsignor Altomonte. 这是主教阁下,蒙西尔奥特蒙。
Excellency: 阁下和 His、Her或 Your连用,作为对某些高级的官员,如总督、大使和省长的头衔的称谓或尊称。
[Excellency ]阁下(对大使总督等高级官员的尊称)
Your Excellency 阁下, 大人(直接称呼)
His Excellency 阁下(间接称呼)
Her Excellency (女)阁下
4 Sir Hugo Macey de Farmington. 雨果爵士。
Sir: n.(对爵士或男爵前的尊称)爵士
5 The Count and Countess von Marstrand. 马司特伯爵夫妇!
Count: 伯爵,称号用来做这种贵族的头衔
Countess: 伯爵夫人,伯爵的未亡人许多欧洲国家的伯爵的妻子或遗孀。
女伯爵,具有伯爵或郡主头衔的女人
6 My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bannochhoven. 亲爱的,你病了。我叫波拿大夫过来看你一下。
send for: v.召唤,
7 …snoozing away in a public street. Would you care to make a statement? 却在市街上流连。可不可以解释一下呢?
snooze away: v.消磨
8 All right. I'll drop you off, come on. 好吧,我送你回家,来吧!
drop off: [口](从车上)下来; (停车)下客
9 I ought to have my head examined. 我应该检查一下我的脑筋了。
have sth done表示自己去做某事
如:have my head examined: 去检查自己的脑筋
have my clothes washed:洗衣服
10 Can I have a silk nightgown with rosebuds on it? 我可不可以穿件丝制睡袍,睡衣上并且有花图饰?
⑥ 《罗马假日》,你被哪句经典台词触动
:Each, in its own way, was unforgettable. It would be difficult to - Rome! By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory as long as I live.
每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!不管怎么说,就是罗马。我将会永生永世珍惜我访问此地留下的回忆。