英文电影字幕要不要加问号
㈠ 为上么电视节目上的字幕都没有标点符号
因为没有必要,第一,演员台词有限,演员之间要对话,第二,电视屏幕的限制,一般一句话完了就出下句话啊,这样等于标点符号了,如果前一句和下一句之间有标点,那么等于2句话都在屏幕显示,这样是占用画面了。
字幕组当初对标点的规定是这样的:“中文标点全部半角,句中保留所有标点符号,句尾只保留问号(?)、感叹号(!)、非连接意义的省略号(...)”。但是在实际操作过程中,却往往发生半角和全角混用的情况,而且每个小组每个人员对符号的处理不尽相同。
一般说来,一个中文字体占2个字节,而且又因为采用了半角符号,从画面上显得句子间的连接比较拥挤。另外,根据国家对标点符号使用的有关规定,字幕中对相关符号的处理也不规范,比如省略号等。
(1)英文电影字幕要不要加问号扩展阅读:
ass格式是大多数字幕制作者所公认的并且经常使用的字幕格式。
比较流行的文本字幕有srt、smi、ssa,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。
其中srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单,配合上.style文件还能让srt自带一些字体上的特效等。
几种文本字幕可以互相转换。文本字幕一般通过对图形字幕进行OCR或者手工制作生成,OCR英文字幕不难,毕竟英文识别难度小,OCR中文难度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR,30多MB)。
㈡ 电影英文字幕中能不能使用逗号
在国家新闻出版广电总局的关于“电影片字幕管理规定”第六条中只是要求“影片片头、片中、片尾字幕,必须严格使用规范汉字,且符合国家相关法律、法规。”,并没有明确要求其它的标准规范。
在民间的电影字幕中,逗号和你说的符号经常出现,如图所示:
㈢ 为什么影视字幕中不常使用标点符号
原因:
1、从影像中我们很容易断句和判断语气,如果加上完整的标点的话,会在心里进行“默念”,遇到标点会有习惯性的停顿,从而分散你的注意力。
2、演员台词有限,演员之间要对话。
3、是屏幕的限制,一般一句话完了就出下句话,这样等于标点符号了,如果前一句和下一句之间有标点,那么等于2句话都在屏幕显示,这样是占用画面了。
4、杂乱累赘,有的剧情紧凑,情节刺激的剧情,如果要加,几乎通篇下来每句后面都是叹号,看着都累心,而且句句叹号,让人腻歪。所以,影视作品,一般不要加标点,顶多加些书名号,引号这种也就够了。
(3)英文电影字幕要不要加问号扩展阅读:
字幕格式:
现在比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两类。
图形格式字幕由 idx 和 sub 文件组成,idx 相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示的属性,sub 文件就是字幕数据本身,由于是图片格式,所以比较大,动辄 10M 以上(不过我们可以将之压缩为 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和没有压缩一样,但是可以节省很多空间)。idx+sub 可以存放多种语言的字幕,在播放的时候可以方便的选择。
文本格式字幕的扩展名通常是 ass、srt、smi、ssa 或 sub (和上面图形格式后缀一样,但数据格式不同),因为是文本格式,所以尺寸很小,通常不过百十来 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因为其制作和修改非常简单:一句时间代码 + 一句字幕。
另外,往往从网上下的字幕都有2种语言,即国语和英语,如何将中文字幕与英文字幕合成双语字幕呢?如果是外挂的.srt字幕文件的话,用写字本打开中文字幕文件,把中文的字幕全部内容复制。打开英文字幕文件,在末尾粘贴刚才复制的内容。不要改时间,保存。再看看视频你就发现自动变双字幕了。
㈣ 为什么看电视的时候,像看电影、看电视剧等的字幕好像都是没标点符号的
因为他们虽然说没有标点,但是多数是有一些间隔的,所以说这种也能够让你区分开来,他们毕竟不是小说什么的,所以说不需要动得那么仔细,这样反而会让你感觉很不舒服。
㈤ 电影图片的电影名称英文标注需要用标点吗
不需要的。
英文中是没有书名号的或者引号的。
电影是人类知道其确切产生时间和成长历程的艺术,是20世纪以来发展迅速、影响巨大的媒体,是政治、经济、文化三位一体的创意产业。它能准确地“还原”现实世界,“展现”虚拟世界,给人以逼真感。
㈥ 电影名称用英文格式怎么写能否举例说明
在英文中出现的电影名,电视节目名,书名,文章名等,不需用引号,需斜体。英文中是没有书名号的或者引号的。
书刊和杂志之类经常看到的是文章当中出现固有名词会用斜体,还会加上颜色,加粗之类。进行表达。
(6)英文电影字幕要不要加问号扩展阅读:
中国大陆地区标准:先用双引号“ ”,内部如需再引用,再用单引号‘’,若再需引用,使用双引号“”,以此类推。直排仍保持双引号在外,改用‘’和“”。
然而,自2010年代,中式引号‘’和“”在中国大陆也被广泛使用,并且经常出现在广告、海报、电视频道字幕等场合。
㈦ 求电视节目字幕规范 字幕当中究竟能不能有标点符号
没有标点。
影响阅读速度,标点需要大脑反映,以确定语气,进而重新分析全句语气语境,电影画面和配音已经完成了这部分工作,再加不但多余,而且在子木屋,镜头切换较快时反而影响关照欣赏。
误导观众,字母租的标点只代表字幕组对剧情的认知,主管加上标点,反而限制观众自己的理解,更有甚者,糊加一气,反而误导观众。
优秀的字幕须遵循5大特性:
1. 准确性- 成品无错别字等低级错误。
2. 一致性- 字幕在形式和陈述时的一致性对观众的理解至关重要。
3. 清晰性- 音频的完整陈述,包括说话者识别以及非谈话内容,均需用字幕清晰呈现。
4. 可读性- 字幕出现的时间要足够观众阅读,和音频同步且字幕不遮盖画面本身有效内容。
5 .同等性- 字幕应完整传达视频素材的内容和意图,二者内容同等。