与狼共舞电影英文观后感
⑴ 如何评价电影《与狼共舞》
电视剧《与狼共舞》是由江苏艺星影视文化传播有限公司出品。由黄文利导演,傅程鹏、程愫、侯梦莎、句号、夏侯镔等人主演的年代谍战剧。
该剧以东北全境解放,辽沈战役取得圆满胜利为故事开端,以我党潜伏人员陈少杰在完成东北战场的任务后,只身前往西南区,孤身深入“狼窝”西南总署,与凶狠狡诈的国民党特务斗智斗勇,顽强战斗,继续自己的潜伏使命为故事脉络展开。该剧于2012年12月2日在江苏卫视首播,12月12日夺得晚间剧场收视冠军。创下连续三日全国全天收视冠军的战果
⑵ !!!!急求英语电影的英语影评
简爱
Kent
State
University's
school
of
theatre
and
dance
performed
a
rendition
of
the
classic,
Jane
Eyre
this
month.
The
show
was
a
musical
with
all
of
the
necessary
elements
to
lift
you
from
your
seat
and
submerse
youinto
a
society
in
nineteenth
century
England
from
the
time
the
cell
phone
shut-off
announcement
was
made
until
the
last
note
at
the
curtain
call.
The
recurring
arches,
darkened,
soft
lighting,
and
the
use
of
a
classic
chorus
to
go
along
with
them
alluded
that
a
sinister
underbelly
of
social
status
and
reputation
were
present
in
the
performance.
One
of
the
first
things
that
an
audience
member
noticed
was
the
grandeur
of
the
set.
It
was
composed
of
a
gothic-style
foreground
with
rustic
twigs
of
a
root-like
earthy
appearance.
There
were
grand
arches
for
windows
and
entries
as
well.
Also,
the
background
was
a
large
arch
with
the
silhouette
of
roots.
There
were
also
two
matching
greek-style
pillar
arches
on
either
side
of
the
stage.
They
added
a
lot
to
many
messages
of
the
show.
For
one,
they
were
grand
structures
that
were
barren
inside
which
is
much
like
Mr.
Rochester
himself.
He
was
a
man
of
high
social
stature
but
felt
enslaved
by
his
trick
of
a
marriage
and
his
grand
yet
incomplete
(without
a
true
love)
home.
The
arches
also
suggest
the
importance
of
reputation
with
the
same
sort
of
fundamental
grand
image
yet
emptiness.
The
way
that
people
are
enslaved
yet
scramble
to
ascertain
that
solid
image
amongst
their
peers.
The
arches
were
almost
inviting
the
audience
to
come
inside
to
reveal
their
secret,
the
thing
that
was
hidden
deep
inside
that
could
send
the
structure
crumbling
in
ruin.
⑶ 《与狼共舞》观后感是什么
《与狼共舞 》1990年作品,在西部片沉默数十年后,它将西部片从一个低谷推向了另一个高点;其一改传统西部片一般模式,运用写实加浪漫的手法获取了一个前所未有的超越--新的意识形态指向;亦不再是一味的野蛮与文明的对抗与冲突。
先前观西部片诸如《火车大劫案》(1905)、《关山飞度》(1939)、《正午》(1952)等,系传统西部片的一般模式:善良的白人移民遭暴力威胁的情节;善恶分明的影片人物;反映某种道德,理想,神话,宣扬“美国精神”的意识形态走向。
而《与狼共舞》虽有传统西部片的深刻烙印,但其所作实为对其的继承与发展,尤其在意识形态方面已不再是“某种道德,理想,神话,抑或对‘美国精神’的宣扬”,而更侧重于对现实,对真理的追求,对传统意识形态的超越···并且影片中我们看到了以往西部片不会有的东西--一幅完整的印第安部落的生活画卷;我想这就是一种很好的超越,对于整部影片所要表达的也很必要。
从叙事上来讲,影片叙事主体采用第一人称,这样使得影片更具主观性、灵活性,而不至于那么呆板,抑或产生一定意义上的决定性,从而思想定格。
在事件和人物上讲的也不再是单一的文明与野蛮的母题,此中亦包含着反战,对文明“开化”的质疑,对野蛮与文明的定位等丰富的主题;在故事(情节)上,环境的铺垫,情节点的设置可谓神来之笔,皆寓于深刻含义。
再者从另一条线索来说,与狼的关系,这个关系与其与印第安的关系却也如此相似,作为一条并行线索其功用与种种情节点的设置如出一辙,但也高于情节点。
遇狼→共处→嬉戏→喂食→以生命拯救对方,这个过程同样可以看做是归化自然地一个过程。同样也是影片名字的由来,主题的的深刻影射。随着狼的死去,“与狼共舞”也从此离去,不再会有,也是印第安种族文明被同化结束的预示!
⑷ 电影《新世界》的影评
完全符合你标准的没找到耶,只找到这两篇,参考一下~
一、
记得安德烈·巴赞说过一句话,要更好地理解一部影片的倾向如何,最好先理解该影片是如何表现其倾向的。在第一次得到《新世界》的海报时,我就觉得这是部好片子,凭着自己的感性认知和直觉认为是,在海报的影响下我选择地看了这部电影,看完之后有太多的感受,心情虽不是此起彼伏,但还是久久不能宁静。
电影的景色很美,这也是能够吸引观众的一个重要原因,一切都是那么原始,那么美丽。阳光、河流,青草,山石,女子的微笑与淳朴再加上那一个眼神的流露,则更加充满了神秘气息。我们不能不说法瑞尔的演技很棒,虽然有人说他表演时过冷淡,但我说,沉着和冷静更能表现出对女子的至爱和关怀。我们始终很想回到那种世界,但真正身临其境时会发现一切并不是你想象的那样完美,在那里,外人的出现让那里充满了乌烟和瘴气。
伯格曼说过,他的电影从来无意写实,它们是镜子,是现实的片断,几乎跟梦一样。我想,如果搁到今天这必是说《新世界》无疑了,其实纵观古今电影叙事手段,有《沉默的羔羊》压抑的透不过气来的电影,有《虎口脱险》让你放松极致,笑观历史的电影,也有《晚安,好运》充分利用所有元素的电影,但没有一部像《新世界》这样平和无彩,却能博得赏识。当然,这部片子并没有开创这种叙述手法的先例,早些时候,一部叫《与狼共舞》的电影摘得奥斯卡桂冠时这种手段就立下了汗马功劳,当然,我们并不能拿《新世界》同《与狼共舞》相比,不是相差太远,而是各有其独特之处。
刚才提到,影片的表述手法很平和,没有一点波澜起伏在其中,甚至到最后的战争都在情理之中,所以说,这部电影并不是只有景色能让人津津乐道。影片的一开头就给出了巨大的景观,着重描写自然生活,而并没有任何叙事,仿佛大导演并没有让我们急于看到矛盾冲突的情节,到女子将主人公两次救回时,男子的眼神都是同样的迷离而充满热情。
这种电影最优之处则在于对人性的诠释,当土着人的一次次宽容换来了数次的欺骗与伤害,他们没有痛苦,反而和沉默,仿佛已经知错,却又选择了逃避和原谅。我觉得,导演是在给我们传达一个信息,在古代也好,在现代也好,人都应该与自然和谐相处,融为一体。人应该接近自然,靠近自然,去享受自然带来的美好。而不是一味的阴谋、诡计来破坏自然,以及一切与原始自然有关的物质存在。
我留下脚印,让后人来追寻。写到这里,想起了女主角的一句话,Why dose this world have colors?
这样一部夹杂着回忆、梦境和理念的电影,希望大家有时间可以看看。
二、
一个月没有看电影,这还是第一次,在昨天终于把自己买的碟翻出来,随手翻到《NEW WORLD》(新世界)。说起这部电影,真正吸引我的,还是封面及其以前看的电影介绍的片段。便猜想应该是部不错的电影。然而当整部电影看完,才发现,这部电影与想象中的相去甚远。
荒蛮之地的土着领土,忽来掠夺的英国侵略者。由于地域和文化的差异,引起了冲突,而英国侵略者与土着公主产生情愫……
不得不承认,这部电影的确取景非常的美丽。流水潺潺,阳光,微风及半身的杂草,让人有无限的遐想,而女主角的淳朴和善良,又使的女子更加的充满魅力。然而,克林法瑞尔的演技实在不敢恭维,从头到尾饰演的SMITH船长没有一点感情色彩在里面,只是影片开头见到女主角流露出来的表情让人可以感受他所表达的意思。
影片表现的很平和,中间几乎没什么起伏,取景的自然使的影片有了唯一的看点,景色另人向往犹如世外桃源,这也许是影片唯一可以叫卖的地方。
这部电影的配乐,也与影片格格不入,一段单板的钢琴根本无法表露自然的美丽和两人之间神圣并超越国界的爱情心理。
也许,在我们对这部电影作反面评价的时候,不得不让我想起凯文.克斯特纳的《与狼共舞》,完美的场景,完美的剧情,完美的演员,而更完美的是表达人与自然之间的结合,这种结合在这部早期电影里表现的无暇。
看完电影,让我们来想想女主角说的那句话:“Why dose this world have colors?”……
⑸ 好莱坞电影《与狼共舞》讲的什么内容是不是有同名小说《与狼共舞》,我为什么在小说里也看到邓巴中尉
《与狼共舞》是1990年凯文·科斯特纳执导、编剧并主演的一部电影,获得当年包括金像奖在内的七座奥斯卡大奖。此片描述美国在1860年代,南北战争结束时,一位美国士兵与印地安苏族的故事,这部电影中有不少台词坚持使用苏族的语言说出,采用英语字幕,在当时的美国电影圈,是很罕见的。影片从一个为苏族印第安人翻案的观点,描述美国白人军官邓巴在南北战争之后自愿到西部前线驻守,结果跟语言不通文化不同的苏族战士交上了朋友,双方时相往还。后来前往当地的白人军队反而将他视为叛徒, 对他暴力相向。邓巴从此以身为白人为耻,彻底投向苏族人的阵营,并坚持自己的名字叫“与狼共舞”。
为了将苦心创作的西部传奇搬上大银幕,本片编剧迈克尔·布雷克经历了不堪回首的艰辛岁月。80年代中期,因为无处可寻对剧本感兴趣的买家,穷困潦倒的布雷克在洛杉矶无家可归,1986年初,当时还名不见经传的凯文·科斯特纳鼓励他将剧本改为小说,希望由此摆脱困境,可《与狼共舞》的小说手稿被很多出版商拒之门外,失望至极的布雷克离开好莱坞移居亚利桑那州的比斯比。当1988年平装版《与狼共舞》终于出版时,布雷克正在当地一家中餐馆作洗碗工。早就有意亲自担纲本片导演的科斯特纳让布雷克重返洛杉矶改编剧本,并买下了小说改编权。
⑹ 与狼共舞的影片评价
深刻的主题内涵
《与狼共舞》成功的真正原因应归结为其深刻的主题内涵。随着二战的结束,历史的反思使战争题材和西部开拓史成为电影的两大主题。《与狼共舞》反映的就是这种极难把握和表现的西部拓进的历史和思考,它提出了民族间应放弃斗争、和平共处的理想,奏起了友爱、平等、和平的旋律。影片甚至对西部开拓的历史在一定程度上提出了疑问,对野蛮的战争和争斗进行了控诉。《与狼共舞》所表现出来的进步思想和深刻内涵不但得到主流社会的高度评价,在少数部族中,尤其是印第安土着中引起的反应更是空前激烈。(魏楚豫评) 。
具有历史和社会意义
这部影片在形式上是一部西部片,而在内容上却是一部历史文化片。它展示和颂扬了印第安人的灿烂文化和优秀品质,揭露了白人在西部拓荒过程中对印第安人进行的种族灭绝的血腥罪行,同时通过一个白人背叛自己原有文化的历程,热情讴歌了跨越两种文化的友谊与爱情。总之,它是多元主义文化观在电影界的一次成功折射(《新闻周刊》评)。《与狼共舞》以“修正主义”的角度演绎了一段美国印第安人和白人之间可歌可泣的历史故事,影片的历史意义和社会意义值得人们反思(吴立申评) 。
写实主义的表现手法
在这部影片中,导演凯文·科斯特纳表现出令人敬佩的专业操守和专业水准,他不但在影片的取材上大胆颠覆以往白人至上的西部电影传统,更通过写实主义的手法彻底打破了种族界限,以平等的角度对少数民族进行客观的描述和评价,对淳良质朴、勤劳勇敢等传统美德进行了赞美,并对和平共处、友爱互助等民族相处之道给予了肯定和支持,使影片充满浪漫主义的跨种族爱情故事感人肺腑、意义深远(魏楚豫评) 。
独特的角度和视点
1990年,凯文·科斯特纳执导并主演的《与狼共舞》在西部片逐步走向衰落的时候取得了成功,在奥斯卡颁奖礼上该片获得了多项大奖,震惊了世界影坛。这部电影不但重新唤起了人们对西部英雄的缅怀和关注,更以一个独特的角度和视点,把旧西部电影中被忽略和丑化的印第安部族作为主要角色,重现了他们不为人知的真实面貌和真挚情感。
该片的导演凯文·科斯特纳以其独特的视角和内涵为《与狼共舞》注入了新鲜而强劲的活力,使之成为世界电影史上一部经典的西部传奇电影。影片在银幕上第一次完整地再现了一个世纪前印第安人质朴纯真的生活,对美国政府犯下的灭绝种族、毁灭印第安文化的罪恶进行了大胆的揭露,对好莱坞西部片的叙事主题进行了革命性的冲击,科斯特纳抛弃了西部片的怀旧色彩,使西部片在好莱坞重振雄风(魏楚豫评) 。
⑺ 英语电影观后感60字
英语电影观后感60字,关于 电影观后感英语怎么说 ,下面我为你带来 电影观后感英语作文 ,欢迎阅读参考,谢谢!
英语电影观后感60字【1】
my personal favorite "101D" medium is Disney's "101 Dalmatians: the Series". It combines many themes of the existing material (Dodie Smith book, 1961 and 1996 movies). But still does its own things, too.
Our main pups include brave Lucky, who gets a strong personality mirroring his character in the book, lovable Rolly, the gourmand of the pups, and sweet little Cadpig, who is the true runt of the litter. Also there is Spot the chicken, who longs to be a dog. I find them all extremely amiable and enjoyable to watch.
They are usually foiling Cruella's schemes for their land, or outwitting Lt. Pug (I'll get to him later), or sneaking into Grutely, or...just having fun, ma-ki-ng a very likable show.
英语电影观后感【2】
20** is actually an captivating film with some spectacular effects scenes. Cusack is great as the everyman hero. Ejiofor grabs your attention as the young government scientist trying to prepare for the inevitable. Glover and Harrison are also effective in smaller roles: Glover as the resolute President, and Harrison as the wackjob conspiracy theorist who might not be so crazy after all.
Many other characters are merely stereotypes (like the Russian) or one dimensional (like the wife), but let's be honest, it's not the characters that we're coming to see. If you are, you'll probably be disappointed.
20** is not great but it entertains as a doomsday thriller.
一本书的书名、一部电影或电视剧的`片名往往含意丰富,有些还含有成语典故,需要仔细推敲、弄清原意,然后再决定译名。总的说来,书名、电影或电视剧的片名的翻译要求传情达意、简短易记、文字优美,并应和其内容吻合。其具体译法大致可分为以下4种:
(一)直译
The Canterbury Tales 《坎特伯雷故事集》;The Prince and the Pauper 《王子和贫儿》
The Adventures of Alice in Wonderland 《艾丽丝漫游记》
The Great Expectation 《远大前程》;A Tale of Two Cities 《双城记》
Aesop's Fables 《伊索寓言》;Sister Carrie 《嘉丽妹妹》
Vanity Fair《名利撤;A Farewell to Arms《永别了,武器》
The Merry Wives of Windsor《温莎的风流娘儿们》
The Age of Innocence《纯真年代》;Dances with Wolves《与狼共舞》
http://www.oh100.com/a/201203/63307.htmlJurassic Park《侏罗纪公园》
以上各个译名流传已久,均应遵从约定俗成的原则继续使用,不再重译。
(二)直译与意译
St. Mark《马克福音》;Robinson Crusoe 《鲁宾逊漂流记》
The Mayor of Casterbridge《卡斯特桥市长》;Dombey and Son《董贝父子》
A River Runs Through It《一条流过记忆的河》;Sleeplein Seattle《西雅图夜未眠》
Patton《巴顿将军》;The Net《网络情缘》
Moonstruck《月色撩人》;Sand and Blood《碧血黄沙》
(三)意译
Uncle Tom's Cabin《黑奴吁天录》(试比较:《汤姆叔的小屋》)
David Copperfield《块肉余生述》
本文来源于百分网(http://www.oh100.com/),转载请保留此标记,谢谢!Silas Marner 《织工马南传》(试比较:《塞那斯·马南》)
The Bridges of Madison County《廊桥遗梦》(试比较:《梅德逊郡桥》)
First Knight《剑侠风流》;Sabrina《情归巴黎》
Oliver Twist 《雾都孤儿》;Pygmalion 《皮格马利翁》
Red Star Over China 《西行漫记》 ; Gone with the Wind 《乱世佳人》
Pinocchio 《木偶奇遇记》;As You Like It《皆大欢喜》
The Pilgrim's Progress《天路历程》;For Whom the Bell Tolls《战地钟声》
(四)音译
Jane Eye 《简.爱》;Robin Hood 《罗宾汉》
Martin Eden 《马钉伊登》