电影国语英文
㈠ 电影院的国外电影是国语配音还是英语
电影院里看国外电影一般是英语,但有些时候是国配,最好买票前看清注明,一般应该注明语言的,有时人背也碰到没有注明语种的,我去看变形金刚3就是,等了这么久,去3D影院终于看到期待已久的画面,但一出来却是普通话,让我大跌眼镜,在场的人也都哭笑不得。说明喜爱电影的人还是钟意原滋原味!
顺便说下,现在在家用3D投影看3D画面也非常好,很大最清晰,配上3D-creator(3D魔法师)听标准的英语,有立体中文字幕出屏,是非常地道的观影模式,而且比电影院环境要清新。配任何一台普通高清播放机都能胜任3D输出,彻底淘汰电脑软件SSP复杂的播放模式且硬件播放要更稳定,3D影片、快门、立体、字幕出屏的问题一键全搞定。堪称性价比之王,有机会去了解下,不是好东东不推荐给你。
㈡ 这些华语经典电影,名字翻译成英文后连亲妈都不认识了
电影,是无国界的。但是好的电影还需配上好的翻译,方能让不同语言的观众更好的理解电影所要表达的本意。这其中,电影名字的翻译,便是首要考虑的。
以前,曾有过英文电影翻译成中文,结果同一部电影在大陆、香港、台湾分别被翻译成了不同的名字,比如大名鼎鼎的《The Shawshank Redemption》,在大陆被翻译成《肖申克的救赎》,在台湾被翻译成《刺激1995》,而在香港则被翻译成了《月黑高飞》,大家觉得哪个名字更能体现电影的本意呢?
下面这些华语经典电影,想必大家都看过,但是它们的英文名,恐怕各位是不知所以然了。
1.《霸王别姬》
英文名:《Farewell My Concubine》
英文名字直译:再见了,我的小老婆
2.《回家过年》
英文名:《Seventeen Years》
英文名字直译:十七年
3.《东邪西毒》
英文名:《Ashes of Time》
英文名字直译:时间的灰烬 ,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?
4.《水浒传》
英文名:《All Men are Brothers: Blood of the Leopard》
英文名字直译:四海之内皆兄弟:豹子的血
5.《大话西游之月光宝盒》
英文名:《Chinese Odyssey 1: Pandor's Box》
英文名字直译:中国的奥德赛1:潘多拉宝盒 (这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边呐~)
6.《大话西游之仙履奇缘》
英文名:《Chinese Odyssey 2: Cinderella》
英文名字直译:中国的奥德赛1:辛德瑞拉 (至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
7.《烈火金刚》
英文名:《Steel Meets Fire》
英文名字直译:钢遇上了火 ,这翻译水平,秋明君不敢恭维。
8.《刘三姐》
英文名:《Third Sister Liu》
英文名字直译:第三个姐姐刘 (典型的不动脑筋)
9.《花样年华》
英文名:《In the Mood for Love》
英文名字直译:在爱的情绪中 (《花样年华》,这个确实不好翻译,英文名只能取相近意思的了)
10.《人鬼情》
英文名:《Woman-Demon-Human》
英文名字直译:女人-恶魔-人类 (这个英文名也不能反映原名的意境。)
11.《国产007》
英文名:《From Beijing with Love》
英文名字直译:从北京带着爱 (有点莫名其妙的英文名,叫Made in China:007不是更好吗?)
12.《红楼梦》
英文名:《Flirting Scholar》
英文名字直译:正在调情的学者 (这英文名略有才。)
13.《鹿鼎记》
英文名:《Royal Tramp》
英文名字直译:皇家流浪汉 (鹿鼎记这种中文名字,注定是找不到英文名的,故只能根据电视的主题起一个切合的。不过,为什么不译成“皇家马德里”?)
14.《海上花》
英文名:《Flowers of Shanghai》
英文名字直译:上海之花 (海上就是上海的意思?)
15.《英雄本色》
英文名:《A Better Tomorrow》
英文名字直译:明天会更好 (“玉山白雪飘零,燃烧少年的心” ,起这么个英文名,有可能是电影的结局太过悲剧,所以期待明天更好?)
16.《神雕侠侣》
英文名:《Saviour of the Soul》
英文名字直译:灵魂的救星 (金庸要哭晕在厕所)
17.《三国演义》
英文名:《Romatic of Three Kingdoms》
英文名字直译:三个王国的罗曼史 (三国打的死去活来,还罗曼史?罗曼史的是刘关张吧?)
好了,今天的内容就分享到这。
本文由@秋名山司机原创发布,更多精彩内容请关注本号。
没时间解释了,快上车!
㈢ 电影院里上映的电影国语英语3d是什么意思
国语电影说明演员交流使用的是国语,英语电影说明演员交流使用的是英语,3D电影表示立体电影,可以利用双眼立体视觉原理使人获得三维空间感。
电影根据视觉暂留原理,运用照相、录音手段把外界事物的影像摄录在胶片上,通过放映,用电的方式将活动影像投射到银幕上以表现一定内容的现代技术。
电影具有独特的特征,在艺术表现力上具有其它各种艺术的特征,具有超越其它一切艺术的表现手段,影片可以大量复制放映,随着现代社会的发展,电影已深入到人类社会生活的方方面面,是人们日常生活不可或缺的一部分。
(3)电影国语英文扩展阅读
分类:
1、按发行及上映方式分:院线电影、网络电影、电视电影、录像电影。院线电影即在电影院上映的电影,网络电影是仅在网络视频平台上上映的电影,电视电影是仅在电视荧屏上上映的电影,录像电影是仅以录像带、DVD、VCD等方式发行的电影。
2、按题材、剧情类型分:动作电影、奇幻电影、喜剧电影、恐怖电影、冒险电影、爱情电影、警匪电影、科幻电影、战争电影、灾难电影、温情电影、史诗电影、实验电影、微电影、微动画电影、悬疑电影、音乐电影、黑帮电影、纪录电影、动画电影、惊悚电影、西部电影、人物电影、飞车电影、家庭电影、超级英雄电影、
㈣ 英语:中国的电影和中文的电影分别怎么说
中国的电影 films in China
中文的电影 films in Chinese
㈤ 电影英语,原声,国语有啥区别
1、语言不同
原声电影的语言是使用原本的声音,例如泰语、英语、俄语、法语等,原本电影是什么语言就用什么语言;
英语电影的语言是英语,不论这个以前是什么语言,都改为英语;
国语电影用的则是国语,个别地区使用粤语。
2、配音不同
原声电影用的都是原配音或者不使用配音,并无改变;
英语电影则使用的新配音演员,或者本身为英语电影;
国语电影也用的新配音,或者本身为国语电影。
3、字幕不同
原声电影无字幕,或者为双语字幕,比如日语和汉语、俄语和汉语等;
英语电影也为双语字幕,英语和汉语;
国语电影的字幕为国语。
㈥ 问一句,去电影院的网站买票,上面写的国语和英语指的是什么
你理解的是正确的,国语就是中文发音,即便是外国片,也是翻译成汉语的;英语就是给你中文字幕,里面的人还是讲的英语。目前大多数引进的外语片,都是国语版的,翻译好的。
㈦ 电影的中文版,英文版是怎么回事
中文版是指国语配音和国语字幕,这种电影都是在国内公映过的。 英文版是指英文原版,英语发音,但是在网上看的话一般会有国语字幕(或者粤语字幕,这种一般是在香港公映过)。国语字幕都是网上的翻译小组译制的。
㈧ 速度与激情7。 电影院上映的国语跟英语的区别是什么 字幕还是声音
主要然是声音了,国语就是国语配音,一般没有字幕,英语是英语原声配中文字幕
㈨ 电影院中“英语”“国语”“英语字(幕)”是什么意思
英语就是放的时候是英文对话,国语就是配音是中文的,英语字就是字幕是英文,对话是英文
㈩ 请问电影英文版国语版中文版各有什么区别
英文版肯定是外国电影,可能没字幕或者字幕是英文,国语版肯定里面对话是说普通话的,中文版可能说的是英文但是有中文字幕,望采纳