当前位置:首页 » 英文电影 » 外国电影字幕英文资料

外国电影字幕英文资料

发布时间: 2023-02-15 07:31:06

‘壹’ 2022年国外影视剧字幕英译研究现状

2022年国外影视剧字幕英译研究现状

2022年国外影视剧字幕英译研究现状分析:

随着现代社会的发展,越来越多的人开始接触和了解外国影视剧,字幕英译也成为一个重要的研究课题。字幕英译不仅仅涉及到文字的翻译,还包括文化背景的考虑,以及语言的使用。

首先,字幕英译需要考虑文化背景。外国影视剧中的文化元素不仅仅是影视剧的内容,还包括台词、调谐、礼仪、习俗等。字幕英译者需要考虑这些文化元素,并根据英语文化的特点进行翻译。

其次,字幕英译需要考虑语言的使用。外国影视剧中的台词和对话可以用不同的语言表达,字幕英译者需要根据台词和对话的内容,选择最合适的语言来表达。

最后,字幕英译需要考虑字幕的翻译。字幕英译者需要根据字幕的内容,选择最合适的词汇和句子,以最大限度地表达字幕的内容。

总的来说,2022年国外影视剧字幕英译研究现状将会发生显着变化,字幕英译者将会面临更多的挑战,以提高字幕英译的质量。

‘贰’ 在哪里可以看纯英文字幕的电影

天天美剧 就行 后面没说有内嵌字幕的都是没有字幕的

‘叁’ 英文字幕的英文电影

1《阿甘正传》Forrest Gump

2《雨人》Rain Man

3《当幸福来敲门》 The Pursuit of Happyness

4《楚门的世界》the Truman Show

5《心灵捕手》Good Will Hunting

6《这个杀手不太冷》Léon

7《幸福终点站》The Terminal

8《死亡诗社》Dead Poets Society

9《夏洛特的网》Charlottes Web

《风雨哈佛路》是一部催人警醒的励志电影。 影片介绍了一位生长在纽约的女孩丽兹经历人生的艰辛和辛酸,凭借自己的努力,最终走进了最高学府的经历。

丽兹出生在美国的贫民窟里,父母酗酒吸毒,母亲患上了精神分裂症。贫穷的丽兹需要出去乞讨,流浪在城市的角落,生活的苦难似乎无穷无尽。

随着慢慢成长,丽兹知道,只有读书成才方能改变自身命运,走出泥潭般的现况。她从老师那里争取到一张试卷,漂亮的完成答卷,争取到了读书的机会。她千方百计申请哈佛的全额奖学金,面试时候连一件像样的衣服也没有。然而,贫困并没有止住丽兹前进的决心,在她的人生里面,从不退缩的奋斗是永恒主题。

‘肆’ 哪位对英语电影字幕方面有了解,可以提供一些资料(为英语专业毕业论文找的)

电影字幕翻译漫谈

电影字幕翻译漫谈
麻将/文(以下仅代表个人观点,与论坛无关)

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]随着宽带在中国的普及,mpeg4技术的广泛应用
很多由DVD压缩的DVDRIP影片以惊人的速度在互联网间传播。事实上,在中国,大部
分人都不具备直接欣赏外语影片的能力,而很多DVDRIP影片却恰恰是原声发音、外语
字幕。电影字幕的翻译作为DVDRIP影片的一个关键部分,正逐渐得到人们的关注。
这其中包括正版或盗版DVD盘片上rip下来的vobsub字幕,以及由网友自发翻译的
srt格式字幕。

中文字幕翻译的特点

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]中文字幕和中文配音在翻译要求上是不一样的。
比如我们所熟知的上译厂,配音要求讲究口型一致,句子符合中国的口语规范,
其优势是方便观众看电影,直接就能听懂,而不用费力看字幕。其缺点也显而易见:
由于口型上的要求,不得不对句子进行缩减或扩充;由于外国历史文化的差异,很
多双关、幽默的意思难以表达,不得不舍弃这些句子的翻译。

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]以《魔羯星一号》中英双语版为例,可以明显看出
中文配音和中文字幕的差异。其中有一段剧情是母亲给孩子说英语绕口令,如果配
音直接翻译的话,很难做到押韵,于是改为讲故事。另一段剧情是一个宇航员边爬
山边讲笑话,这个笑话是有寓意的,直接翻译成配音的话,很多观众会感觉莫名其
妙,于是配音版改为宇航员边爬山边呼救。该片配音版中很多幽默的成分都改掉了,
这样就损失了很多欣赏电影的乐趣。

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]电影字幕就较好处理这些问题。首先,没有口型限
制,字幕可以按原文直接翻译,而幽默和一语双关的意思可以使用注释来解决。
当然,最好的方法还是学好外语,直接观看外语字幕的影片。而在个人条件不允许
的情况下,字幕翻译还是最大限度表达英文意思的最佳方法。

没有硝烟的战场

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]经常看DVDRIP影片的网友都知道,公开的中文字幕库
有几大网站。射手网稳坐字幕网站的头把交椅,其特点是:允许自由上传,字幕多而
杂。正因为字幕多,同一影片有好几个版本的字幕,造成网友下载时无所适从,网站
设有的评分系统基本上形同虚设,因为大部分网友为下载字幕而来,而等到看完影片
,早就把给字幕打分的事忘到九霄云外了。射手网设有TLF、汉风、新视界、牛过
四大字幕网站的友情搜索链接,射手网上没有的字幕,可以在这些字幕网站上继续
搜索。这四大字幕网站均是以论坛为依托的,各自有较强翻译能力字幕小组。除以
上提到的四个论坛,更有伊甸园、行星等影视论坛的字幕组,虽没有独立的字幕网
站,但也具备很强的字幕翻译能力,实力不容小视。

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]同行是冤家,这话一点不假,在字幕界尤为显着。
字幕界有一条不成文的规定,就是:每个字幕组成员不允许加入其他字幕组,或者
以其他字幕组的名义发布自己的翻译作品。曾有个别成员以身试法,均被开除组籍。
每个字幕组在各自论坛都有专门的活动版块,这些版块是仅有小组成员才能进入的,这已经是半公开的秘密。每逢热门大片上市,这些秘密基地里顿觉杀气腾腾。各字幕组紧锣密鼓,召开工作会议,分配任务,争取在第一时间发布字幕。领到任务的小组成员常常会为此通宵达旦,连续工作十多个小时。而几天后,各论坛出品字幕质量的比较,又成为各字幕小组讨论的热点。更有好事之人,通过随机挑选句子进行比较的方式,评价各论坛出品字幕的优劣。所以,热门大片的翻译无异于一场激烈的战斗,而连年战争的结果,使得几大字幕小组和所在的论坛人气飙升,翻译人员欢欣鼓舞,最终形成N赢的局面。

几块善意的砖头

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]不客气地说,现在中文字幕的翻译状况相当混乱,
由于没有一个类似rip字幕的统一标准加以规范,加上不少翻译人员带着急功近利的
心理,把翻译字幕当作得到积分的手段来应付差使,造成字幕质量参差不齐。单兵
作战,除了个别翻译质量很高外,非字幕组的散兵游勇普遍缺乏翻译经验,字幕存
在不少问题。而有些字幕组只求数量,根本不论质量,只要翻完就皆大欢喜,而没
有一个较完备的质量监管机制来进行约束。不用仔细核对,仅一遍影片看下来,平
均每部影片的明显错误(比如错别字、格式错)都在10个以上。近期汉风HTS的字幕
出得不多,仅从看到的几个来说(其中有些还是很早以前翻译的字幕),错误还能
控制在一定范围内。概括起来,个人认为,字幕界存在以下四大弊病(发现标题起
得居然很押韵,嘿嘿):

1、一人包揽翻译校对

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]初期的牛过论坛字幕组(即汉风HTS字幕组的前身)
曾一度辉煌,并定下专门的翻译、校对制度,在字幕头尾标明翻译、校对人员,并
规定翻译、校对不能是同一个人。其他论坛的字幕组也纷纷采用这种形式,但遗憾
的是,只学到了形式,却没有实质,大部分字幕组出品的字幕,翻译、校对都是一
个人。

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]我如果说,一人既翻译又校对,一定比翻译、校对
分别由两人作的字幕质量差,这话肯定是不负责任的。有些个人独立翻译校对的字
幕甚至比两人翻译校对的字幕质量上高很多。但大家想一想,有多少人翻译完字幕
后会真的自己进行校对?校对自己的字幕,又能找到多少错误?以我以往翻译的经
验来说,仅翻译过程就反反复复看了N遍的电影,已经是心力交瘁,翻译完成后很难
会有心情再看一遍寻找错误。而且自己翻译中的错误,自己也很难找得到。这就是
为什么要提倡字幕组成员互相校对。

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]就是我提到的翻译、校对机制,本身也是形式,如
果此文一出,很多论坛的字幕组纷纷改为多人校对,而质量上没有提高,那岂不还
是形式主义?真要想保住字幕质量,非要有较具体的标准不可,把每个字幕组出品
的字幕错误限制在几个以内,超过了会有一个惩罚措施。

2、人力资源严重浪费

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]由于各论坛自行其事,没有一个统一的安排规划,
造成原本不充裕的翻译人员,都集中在热门商业片的翻译上。《指环王》系列、
《黑客帝国》系列都有4个以上的字幕组同时在作,很多已经有中文字幕的影片,
新出了另一个RIP版本,翻译人员未经查找,又重新翻译。有些字幕组曾结成过翻译
联盟,统一组织安排工作,避免重复翻译,但因任务分配、翻译能力等方面的原因,
最终只得恢复各自为政的状态。

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]我有一个梦想,所有的中文字幕组织联合起来,建立
专门的字幕翻译分配网站,对热门大片采取各字幕组轮流翻译的方法,其他影片的
翻译,由个人自行申请。另外再制定统一的字幕翻译校对规则,对字幕翻译细节进行
规定,确保字幕质量。当然,这只是我的梦想,真正实施起来,涉及到网站管理、
任务分配、联系沟通,尤其是涉及到各字幕组自身利益,难度相当大。想要逐步实现
的话,各字幕组负责人之间的交流和沟通是首要任务。

3、长片老片翻译嫌累

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]现在的字幕翻译普遍采取个人申请制,大家根据兴
趣爱好,自行选择影片翻译。在没有特别感兴趣的情况下,通常浪漫爱情片、动作
枪战片等因句子少,情节吸引人,翻译难度小而很受欢迎。而1500句以上的长片和
黑白老片、记录片、文艺片因对话多,情节枯燥,翻译难度大而少人问津。当然,
这些情况并非绝对,我记得我就曾经投机翻过一个200多句的老片。总的说来,这其
实是个人兴趣与字幕需求的矛盾。字幕组的成立就建立在兴趣爱好的基础上,只要
愿意,重复翻译又有何不可?强扭的瓜不甜,硬要别人翻译不喜欢的影片有违“兴
趣爱好”这一理念。在不考虑兴趣的前提下,可以通过论坛奖励制度的适当倾斜来
对翻译冷门片的网友进行额外奖励,以解决长片、老片无人翻译的问题。

4、新丁不来老人隐退

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]人的兴趣爱好是会发生变化的,字幕组成立到一定
时间,很多老成员在经过十几部影片的翻译校对后,会逐渐丧失当初的翻译热情,
参与翻译的人逐渐减少,不少处于半隐退状态。现在汉风论坛的积分制+流量制,
解决了部分翻译懈怠问题,但终究不是长久之策。我心目中比较好的字幕组模式,
应该是类似于“青年志愿者”到边疆教书,几年后,老成员陆续退出,而新成员不
断加入,当然,有愿意长期服务的,更是欢迎。在字幕翻译上,对人才的需求从来
都是只多不少。可惜的是宣传力度仍然不够,仅在论坛内部招收新成员,难以维持
新鲜血液的不断输入。希望能对外在各高校BBS和专业英语论坛广泛招收此类成员,
毕竟,这种耗人精力的工作不是每个人都能长期坚持的。本文专为招收汉风字幕组
1 电影字幕翻译漫谈
电影字幕翻译漫谈
麻将/文(以下仅代表个人观点,与论坛无关)

随着宽带在中国的普及,mpeg4技术的广泛应用,很多由DVD压缩的DVDRIP影片以惊人的速度在互联网间传播。事实上,在中国,大部分人都不具备直接欣赏外语影片的能力,而很多DVDRIP影片却恰恰是原声发音、外语字幕。电影字幕的翻译作为DVDRIP影片的一个关键部分,正逐渐得到人们的关注。这其中包括正版或盗版DVD盘片上rip下来的vobsub字幕,以及由网友自发翻译的srt格式字幕。

中文字幕翻译的特点

中文字幕和中文配音在翻译要求上是不一样的。比如我们所熟知的上译厂,配音要求讲究口型一致,句子符合中国的口语规范,其优势是方便观众看电影,直接就能听懂,而不用费力看字幕。其缺点也显而易见:由于口型上的要求,不得不对句子进行缩减或扩充;由于外国历史文化的差异,很多双关、幽默的意思难以表达,不得不舍弃这些句子的翻译。

以《魔羯星一号》中英双语版为例,可以明显看出中文配音和中文字幕的差异。其中有一段剧情是母亲给孩子说英语绕口令,如果配音直接翻译的话,很难做到押韵,于是改为讲故事。另一段剧情是一个宇航员边爬山边讲笑话,这个笑话是有寓意的,直接翻译成配音的话,很多观众会感觉莫名其妙,于是配音版改为宇航员边爬山边呼救。该片配音版中很多幽默的成分都改掉了,这样就损失了很多欣赏电影的乐趣。

电影字幕就较好处理这些问题。首先,没有口型限制,字幕可以按原文直接翻译,而幽默和一语双关的意思可以使用注释来解决。当然,最好的方法还是学好外语,直接观看外语字幕的影片。而在个人条件不允许的情况下,字幕翻译还是最大限度表达英文意思的最佳方法。

没有硝烟的战场

经常看DVDRIP影片的网友都知道,公开的中文字幕库有几大网站。射手网稳坐字幕网站的头把交椅,其特点是:允许自由上传,字幕多而杂。正因为字幕多,同一影片有好几个版本的字幕,造成网友下载时无所适从,网站设有的评分系统基本上形同虚设,因为大部分网友为下载字幕而来,而等到看完影片,早就把给字幕打分的事忘到九霄云外了。射手网设有TLF、汉风、新视界、牛过四大字幕网站的友情搜索链接,射手网上没有的字幕,可以在这些字幕网站上继续搜索。这四大字幕网站均是以论坛为依托的,各自有较强翻译能力字幕小组。除以上提到的四个论坛,更有伊甸园、行星等影视论坛的字幕组,虽没有独立的字幕网站,但也具备很强的字幕翻译能力,实力不容小视。

同行是冤家,这话一点不假,在字幕界尤为显着。字幕界有一条不成文的规定,就是:每个字幕组成员不允许加入其他字幕组,或者以其他字幕组的名义发布自己的翻译作品。曾有个别成员以身试法,均被开除组籍。每个字幕组在各自论坛都有专门的活动版块,这些版块是仅有小组成员才能进入的,这已经是半公开的秘密。每逢热门大片上市,这些%

‘伍’ 电影中的字幕用英语怎么说啊

DVD碟和DVD机上面一般用subtitle表示字幕,有时也用caption来表示,例如DVD碟上常有CC的标识,就是隐藏字幕(Close Caption)的缩写。

‘陆’ 外国电影英文简介

阿凡达In A.D. 2154,[8] the story’s protagonist, Jake Sully (Sam Worthington), is a former U.S. Marine who was wounded and paralyzed from the waist down in combat on Earth. Jake is selected to participate in the Avatar program, which will enable him to walk. Jake travels to Pandora. This world is a lush and sentient-inhabited jungle-covered satellite of Polyphemus, one of three gas giants that orbit Alpha Centauri A,[8] 4.3 light years from Earth.

Pandora's biosphere is filled with incredible life forms, some beautiful, many terrifying. This world is also home to the Na’vi, a sentient humanoid race, who are considered primitive, yet are more physically capable than humans. Standing three meters tall (approximately 10 feet), with tails and sparkling blue skin, the Na’vi live in harmony with their unspoiled world. As humans encroach deeper into Pandora's forests in search of valuable minerals, the Na’vi unleash their formidable warrior abilities to defend their threatened existence.

Jake has unwittingly been recruited to become part of this encroachment. Since humans are unable to breathe the air on Pandora, they have created genetically-bred human-Na’vi hybrids known as Avatars. On Pandora, through his Avatar body, Jake will be able to walk again. Sent deep into Pandora's jungles as a scout for the soldiers that will follow, Jake encounters many of Pandora's beauties and dangers. There he meets a young Na’vi female, Neytiri (Zoe Salda�0�9a).

Over time, Jake integrates himself into the Na'vi clan, and begins to fall in love with Neytiri. As a result, Jake finds himself caught between the military-instrial forces of Earth and the Na’vi, forcing him to choose sides in an epic battle that will decide the fate of Pandora.
2012The film briefly references Mayanism, the Mesoamerican Long Count calendar, and the 2012 phenomenon in its portrayal of cataclysmic events unfolding in the year 2012. Due to solar flare bombardment the Earth's core begins heating up at an unprecedented rate. This results in a series of Doomsday event scenarios plunging the world into chaos, such as California falling into the Pacific Ocean, the eruption of the Yellowstone National Park caldera, shifting of the continents by crustal displacement, and Megatsunami impacts along every coast line on the Earth. The film centers around an ensemble cast of characters as they narrowly escape multiple catastrophes in an effort to reach ships in the Himalayas, along with scientists and governments of the world who are attempting to save as many lives as they can before the disasters ensue.

1
The Mayans predict the world is ending on December 21st, 2012. The government hides the end of days and once the secret is out, it’s a mad race to survival headquarters。
It’s clear, 2012 is no Independence Day or The Day After Tomorrow, two films that were directed by Roland Emmerich, who also directed this film. 2012 is another tale of global destruction that we have all witnessed before, but this time it’s padded with Sony PSP-like special effects, not-even-bad-enough-to-be-camp dialogue and a nap-incing running time of 158 minutes. 2012 is a gargantuan mess.
In 2009, American geologist Adrian Helmsley (Chiwetel Ejiofor) travels to India to meet his friend Satnam, who has discovered that neutrinos from a massive solar flare have penetrated the Earth and are causing the temperature of its core to increase rapidly. Adrian returns to Washington D.C. to inform White House Chief of Staff Carl Anheuser (Oliver Platt) and US President Thomas Wilson (Danny Glover) that this will instigate a chain of events that will bring about the end of the world. At the 36th G8 summit in 2010, other heads of state and heads of government are made aware of the situation. They collaborate to begin a secret project intended to ensure the continuity of human life, strategically choosing 400,000 people for admission on a series of gigantic arks to be constructed in the Himalayas. To help fund the venture, additional indivials are allowed to purchase tickets for one billion euros apiece.

In 2012, Jackson Curtis (John Cusack) is a writer in Los Angeles who works part time as a limousine driver for Russian billionaire Yuri Karpov. Jackson's ex-wife Kate (Amanda Peet) and their children Noah and Lily live with her new boyfriend, plastic surgeon and amateur pilot Gordon. Jackson takes Noah and Lily on a camping trip to Yellowstone National Park, where they meet Charlie Frost, a radio show host and conspiracy theorist. Charlie supports a theory that suggests the Mayans predicted the world would come to an end in 2012, and claims he has knowledge of the ark project and possesses a map of the arks' location. The family returns home as cracks begin to develop along the San Andreas Fault in California and earthquakes occur in the San Francisco Bay area. Jackson grows suspicious and rents a private plane to rescue his family. He collects his family and Gordon when the Earth's crust displacement begins and they escape Los Angeles as it collapses into the Pacific Ocean.

‘柒’ 带有中英字幕的英文经典电影(要多一点)

《肖申克的救赎》《教父》 阿甘正传 给你介绍一个我经常看的影视论坛,倩影翩翩,网络就可以找到,里面经常有最新更新的电影,也经常有中英文字幕的最新电影和经典电影

‘捌’ 介绍一些有英文字幕的电影啊

网上下载的都是各个论坛翻译的中文字幕英语发音的片子,你可以去国外的专业字幕的网站下载英语字幕txt文件
http://divxsubtitles.net/page_subtitles.php,注册一下即可

买正版的DVD会有英语字幕

‘玖’ 外国电影英文和中文字幕,是讲的英文。为了学英语请告诉我几部

《第五元素》《终结者》《冰河世纪》123
这几部电影的英语对白简单易懂,很实用发音也很标准。

‘拾’ 想找一些外文电影,带英文字母的,一定要英文字幕的

RM和RMVB格式的很少有中文字幕的,因为都是XX字幕组搞上了以后并且绑定的, 所以你要下AVI格式的 一般说来它们是没有字幕的, 接着去射手网, 只要是电影,就可以在那里找到字幕, 一般有3种字幕,简中,繁中和英文, 最后注意下, 如果是最新版本的播放器,都有字幕添加功能的, 只要把字幕和电影放在同一目录下(记住要同名)就可以看了。

热点内容
日本综艺中国电影完整版 发布:2023-08-31 22:05:04 浏览:1615
日本污电影推荐 发布:2023-08-31 22:03:58 浏览:587
北京电影学院有哪些小演员 发布:2023-08-31 22:01:10 浏览:1569
日本电影女主割下男主 发布:2023-08-31 21:58:33 浏览:1289
一个法国女孩剪短头发电影 发布:2023-08-31 21:57:38 浏览:1305
日本电影主角平田一郎 发布:2023-08-31 21:54:07 浏览:949
电影票为什么抢不到 发布:2023-08-31 21:52:52 浏览:1253
电影院眼镜吗 发布:2023-08-31 21:50:27 浏览:682
港剧晓梅是哪个电影 发布:2023-08-31 21:50:15 浏览:701
书生娶个鬼老婆是什么电影 发布:2023-08-31 21:49:25 浏览:749