英语演讲电影经典台词
1. 求《国王的演讲》经典台词。(P.S:中英文对照,越多越好)
战时演讲词(中文翻译)
在这个庄严的时刻,也许是我国历史上最生死攸关的时刻,我向每一位民众,不管你们身在何处,传递这样一个消息,对你们的心情,我感同身受,甚至希望能挨家挨户,向你们倾说,我们中大多数人将面临第二次战争,我们已多次寻求通过和平方式 香港乔治六世加冕纪念
解决国家间的争端,但一切都是徒劳的,我们被迫卷入这场战争,我们必须接受这个挑战,如果希特勒大行其道,甚至文明秩序将毁于一旦,这种信念褪去伪装之后,只是对强权的赤裸裸的追求,为了捍卫我们珍视的一切,我们必须接受这个挑战,为此崇高目的,我呼吁国内的民众以及国外的民众以此为己任,我恳请大家保持冷静和坚定,在考验面请团结起来,考验是严峻的,我们还会面临一段艰难的日子,战争也不只局限于前线,只有心怀正义才能正确行事,我们在此虔诚向上帝祈祷,只要每个人坚定信念,在上帝的帮助下,我们必将胜利!
战时演讲词(英文原文)
In this grave hour, perhaps the most fateful in history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself. For the second time in the lives of most of us, we are at war. Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has been in vain. We have been forced into a conflict, for which we are called, with our allies to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world. It is a principle which permits a state in the selfish pursuit of power to disregard its treaties and its solemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against the sovereignty and independence of other states. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger. But far more than this, the peoples o 乔治六世头像银币
f the world would be kept in bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security, of justice and liberty, among nations, would be ended. This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm and firm and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help, we shall prevail. May He bless and keep us all.[6]
2. 求《国王的演讲》经典台词。(P.S:中英文对照,越多越好)
中文(电影听抄)
在这庄严的时刻,我们也许正面临着生死攸关的决择,在此我向来自千家万户的我的全体臣民——无论你身处国内或远居彼岸——发表演讲,对你们每一个人而言,我都怀着同样的真诚,就仿佛我现在正亲自走进你家的大门,亲口对你说出这番话。这是第二次我们中的大多数人必须直面战争。一次又一次我们竭尽全力寻找一条和平之路,以化解存在于我们和另一些人之间的差异,但是最终以失败而告终。这一些人成了敌人,我们并非有意卷入这场纷争,可我们必须接受眼前的挑战,如若不然,一旦某种行为准则盛行,将会把目前人类已形成的文明秩序彻底摧毁。这种行为准则除去它所有的虚伪掩饰,其内核实则是原始社会的信条,所谓武力即是公理。正因如此为了我们每个人珍惜的一切,可以说,如果我们不能接受这一挑战,那将是难以想象的。基于这一崇高目标,我正式号召本土以及隔海相望的全体臣民,以我们的事业为已任,我希望你们保持坚定,不失冷静,团结一致,共同渡过难关。前路崎岖不平,未来的日子也将阴云密布,而战争不再仅仅限于前线战场的范围,但是我们心怀正义,因此我们行使正义,让我们虔诚地寻求上帝的保佑。个体及整体只要我们始终保持坚定的信念,并且有上帝为助,我们终将胜利!
哈哈,这是偶听抄的,核对过,没有错字。个人觉得,这个中文版本更好一些。
3. 国王的演讲经典英文台词
Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.
伊丽莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公众演说。
Lionel Logue: Then he should change jobs.
莱昂纳尔·罗格医生:还是换个工作比较靠谱。
Queen Elizabeth: He can't.
伊丽莎白王后:能换早换了。
Lionel Logue: What is he, an indentured servant?
莱昂纳尔·罗格医生:难不成是个受人摆布的奴仆?
Queen Elizabeth: Something like that.
伊丽莎白王后:也差不多啦。
2. Logue: What was your earliest memory?
莱昂纳尔·罗格医生:你最早的记忆是什么?
King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.
乔治六世:我不是……到这里来讨论……个人隐私的。
Lionel Logue: Why are you here then?
莱昂纳尔·罗格医生:那你干嘛到这里来?
King George VI: Because I bloody well stammer!
乔治六世:因为我口吃得要死行了吧。
8. Lionel Logue: Do you know any jokes?
King George VI: ...Timing isn't my strong suit.
莱诺·罗格:你会说笑话么?
乔治六世:……掌控时间,不是我强项。
9. My turf, my rules.
我的地盘,我做主。
10. Poor and content is rich and rich enough.
人能安贫就是富。
4. 急求经典英语电影对白~ 两人对话的 做演讲用!!
罗马假日
(可爱的安妮公主在访问罗马期间,厌烦繁琐的皇家生活。她在床上发泄不满,而伯爵夫人毫不体谅地向她汇报明天的工作议程。)
ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.
安妮: (梳着头发)我讨厌这件睡袍。我讨厌所有的睡袍。我同样讨厌我的内衣。
COUNTESS: My dear, you have lovely things.
伯爵夫人:亲爱的,你有很多可爱的东西。
ANN: But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas?
安妮: 但我可没有两百岁大!(倒在床上) 为什么我不能穿着松睡衣睡觉?
COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas!
伯爵夫人:(折叠着床单抬起头)松睡衣!
ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all?
安妮: 仅露出上头。你知道有些人裸体而睡吗?
COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not.
伯爵夫人:(打开窗子)我很庆幸地说,我不知道。
ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen.
安妮:(靠着床头板躺着,微笑地听着从窗外传来的音乐)听。
COUNTESS: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.
伯爵夫人: 嗨,你的拖鞋。 快穿上拖鞋,离开窗户。 你的牛奶和饼干在这里。
ANN: (taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome【有营养的】.
安妮:(拿着托盘,伯爵夫人为她取开盖子) 我们所有的一切都是有益健康的。
COUNTESS: They'll help you to sleep.
伯爵夫人:它们有助睡眠。
ANN: (stubbornly) I'm too tired to sleep-- can't sleep a wink【瞬间】.
安妮:(倔强地) 我累得反而一点都睡不着。
COUNTESS: Now my dear, if you don't mind tomorrow's schele--or schele whichever you prefer-- both are correct. Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o'clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.
伯爵夫人:哦,亲爱的,你喜欢明天的日程安排么,或者说你喜欢哪个—两个都不错。八点半,和使馆人员共进早餐;九点, 参观波利若里汽车工厂,你将获赠一部小汽车。
ANN: (disinterested; absently playing with a napkin)Thank you.
安妮:(心不在焉地玩着餐巾)谢谢。
COUNTESS: Which you will not accept?
伯爵夫人:你会拒绝哪一个?
ANN: No, thank you.
安妮:不,谢谢。
COUNTESS: Ten thirty-five, inspection of Food and Agricultural Organization will present you with an olive【橄榄】 tree.
伯爵夫人: 十点三十五,视察农产品组织,你会被赠上一棵橄榄树。
ANN: No, thank you.
安妮: 不,谢谢。
COUNTESS: Which you (will) accept?
伯爵夫人: 你答应吗?
ANN: Thank you.
安妮: 谢谢。
COUNTESS: Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday.
伯爵夫人: 十点五十五,到新建孤儿院。你将主持奠基典礼,和上次一样的演讲。
ANN: Trade relations?
安妮: 贸易关系?
COUNTESS: Yes.
伯爵夫人: 对。
ANN: (chewing a cracker) For the orphans?
安妮:(吃着一块饼干)为孤儿的那次?
COUNTESS: No, no, the other one.
伯爵夫人: 不,另一次。
ANN: "Youth and progress".
安妮: “青少年与发展”。
COUNTESS: Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong... eleven forty-five, conference here with the press.
伯爵夫人: 很对,十一点四十五,回到这里休息。 哦,搞错了,十一点四十五在这里举行记者招待会。
ANN: "Sweetness and decency".
安妮: “甜美与高雅”。
COUNTESS: One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You will wear your white lace and carry a small bouquet of very small pink roses. Three-o-five, presentation of a plaque【匾;铭牌】. Four-ten, review special guard of Police. Four forty-five,back here to change to your uniform to meet the international...
伯爵夫人: 一点整,和外交大臣共进午餐,你将戴上你的白色项链,捧着一束粉红色的玫瑰。三点零五分,授匾。四点十分, 检阅特别护卫队。 四点四十五,回来换上制服接见国际……
ANN: (screaming at the Countess) STOP!!! (Looking away, her hair covering her face) Please stop! stop...!
安妮:(对着伯爵夫人尖叫)停下!(移开视线,头发遮脸)请停下来!别说了!
COUNTESS: (retrieving the tray) It's alright, dear, it didn't spill.
伯爵夫人:(收回托盘)做得好,亲爱的,牛奶没有溢出来。
额外成就
spill 除了指液体的“溢出”外,还通常引申为消息的“泄漏、告知”。
如:You must get something in your mind, why don't spill it.
你一定有什么心事,为什么不告诉我?
常与它连用的短语有:spill out ; spill the beans
一句经典谚语:It's no use crying over spilt milk.
不要对着打翻了的牛奶哭泣(后悔是没有用的)。
ANN: I don't care if it's spilled or not. I don't care if I'm drown in it (throws her head into the pillow)!
安妮: 我不管溢不溢出来。我不管会不会溺死于此(她把头钻进被窝里)。
COUNTESS: (putting her hands on her shoulders to comfort her) My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bonnachoven.
伯爵夫人:(把她的头放在肩上安慰她)亲爱的,你生病了,我会叫鲍那乔文医生过来。
ANN: (turning over, facing the opposite way) I don't want Doctor Bonnachoven; please let me die in peace!
安妮:(转过头,背对着她)我不见鲍那乔文医生,让我安静地死去吧!
COUNTESS: You're not dying.
伯爵夫人: 你不会死的。
ANN: (facing the Countess) Leave me.
安妮:(看着伯爵夫人)别理我。
额外成就
通常为leave sb. alone 意为“走开,别打扰”。
如:Don't try to interfere in my affairs, please leave me alone.
别试图干涉我的事, 不要你管。(超级口语佳句)
COUNTESS: It's nerves,control yourself, Ann.
伯爵夫人: 你一定是神经出了问题,镇静点,安妮。
ANN: (throwing herself on the pillow, beating it with her fist) I don't want to!
安妮: (倒在枕头上,拳头乱捶) 我不要。
COUNTESS: (standing up straight, speaking with authority) Your Highness. I'll get Doctor Bonnachoven.
伯爵夫人:(笔直站起,命令地说)公主殿下,我去叫鲍那乔文医生。
ANN: (looking up as she leaves) It's no use, I'll be dead before he gets here.
安妮:(抬头看着她离去) 没有用的,在他来之前,我就会死掉。
(安妮公主在逃出使馆后,由于药性发作,睡落街头,恰巧被经过此地的本片男主角Joe,一家晚报记者,碰见。 )
JOE: Hey! hey, hey,... Hey, wake up!
乔: 嗨!嗨……醒醒!
ANN: Thank you very much, delighted.
安妮:谢谢,真高兴。
JOE: Wake up.
乔: 醒醒。
ANN: No, thank you. Charmed.
安妮:不,谢谢。幸会。
额外成就
charmed 为上层社会礼节用语, 体现说话人的高贵地位。 和一般情况下的pleased 意思一样。
如:I'm charmed/ pleased to meet you. 很荣幸见到你。
JOE: Charmed too.
乔:很荣幸。
ANN: You may sit down.
安妮:赐坐。
JOE: I think you'd better sit up, much too young to get picked up by the police.
乔: 我想你最好坐起来, 警察不会把你抓起来的,你太小了。
ANN: Police?
安妮:警察?
JOE: Yep, police.
乔:是的,警—察。
ANN: Two-fifteen and back here to change. Two forty-five...
安妮:噢,2点15分回来换装……2点45分……
JOE: You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it.
乔: 你知道,没什么酒量的人就不该喝酒。
ANN: "If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of st would still rejoice." Do you know that poem?
安妮:“哪怕我已死去,被安葬,尘土之下的心也会为听到你的声音而欢悦。”
你知道这首诗吗?
JOE: Huh, what do you know? (Sitting down) You're well-read, well-dressed; you're snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?
乔: 你知道吗?(坐下来) 你有学问,穿戴得体,却睡在大街上,你能否解释一下?
ANN: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
安妮 :这世界需要甜美与高雅重新回到年轻一代的灵魂之中……
JOE: Yeah, I er, couldn't agree with you more, but erm--
乔: 对,我完全同意, 不过……
额外成就
安妮的语言和穿着充分暗示了她出自上流阶层,这些让男主人角Joe深感诧异就不足为怪了。
couldn't agree with you any more. 意思是非常赞同
如 :I couldn't agree with you any more on the the proposal.
我非常赞同你的提议。
(乔听到汽车驶过来的声音,站起来,拍着她的肩膀。)
JOE: Get yourself some coffee, you'll be alright. Look, you take the cab.
乔:喝杯咖啡,你就会没事的。看,你的车来了。
JOE: Come on, (takes her up by the arm) climb in the cab and go home.
乔:来,(用肩膀扶起她)我们上车回家。
(在记者招待会上,安妮面对着来自世界各个国家和地区的记者,发现乔也在其中。在回答记者问的过程中,安妮意味深长地表达了对乔期望和信任。)
MASTER OF CEREMONIES: Ladies and Gentlemen: Her Royal Highness will now answer your questions.
招待会主持:女士们,先生们, 现在你们可以向公主殿下提问。
CHIEF OF CORRESPONDENTS: I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us at your recovery from the recent illness.
记者代表:公主殿下, 首先我想代表全体人员对公主近期的康复表达欢欣之情。
额外成就
经典致词, 试着把整句话脱口而出。
at the outset 一开始,等于 at the beginning。
如 :At the outset of his career he was full of optimism but not now.
一开始他对事业充满了信心,但现在不再是这样了。
ANN: Thank you.
安妮:谢谢!
AMERICAN CORRESPONDENT: Does Your Highness believe that Federation would be a possible solution to Europe's economic problems?
美国记者:公主殿下是否认为,联盟化将是解决欧洲经济问题的可行方案?
ANN: I am in favour of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.
安妮:我赞成一切能够促进欧洲各国之间合作的任何举措。
额外成就
in favour of 赞同
如 :I think all the people at meeting will be in favour of your opinion.
我想全体到会者都会赞同你的观点。
在商务上in favour of 意思为“以——为受益人”
如 :Please open a Letter of Credit in favour of ABC company be-fore shipping.
请在装运前以ABC公司为受益人开立 信用证 。
CORRESPONDENT: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for Friendship Among Nations?
记者:你认为欧洲各国关系发展前景如何?
ANN: I have every faith in it-- (pausing; turning to look at Joe) as I have faith inin relations between people.
安妮:我对此充满信心,(停顿,转过头看向乔)就像我对人们之间的情谊一样。
JOE: May I say, speaking for my own press service,we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
额外成就
speak for 意思是“代表——说话” , 在此可以和in behalf of 互换。
如:Don't think you are speaking for/in behalf of everyone.
你只能够代表你自己。
乔:请允许我,代表我的新闻社,我们相信公主的信心是不会判断失误的。
ANN: (looking at Joe; smiling very slightly to him) I am so glad to hear you say it.
安妮:(微笑地看着乔)我很高兴听你这么说。
CORERESPONDENTS: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? (Ann pauses as she looks at Joe.)
记者:公主殿下所访问过的城市中最喜欢的是哪个?(安妮停下来看着乔)
ANN: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult to-- Rome, by all means, Rome. I will cherish【珍惜】 my visit here, in memory, as long as I live.
安妮:每个城市都有自己的特色……令人难忘。 很难说……罗马,无疑是罗马。我会珍惜这里的记忆,直到永远!
你自己选择一下吧.
5. 巴顿将军经典台词英文
1、只有在国家利益高于个人利益的年代里,人类才能进步,个人英雄主义是一种腐败论。
Only in the national interest above personal interests in the human to progress, personal heroism is a kind of corruption.
2、成功的将军常常是让自己的计划适应环境,而不是让环境适应自己的计划。
Successful generals often adapt their plans to the environment, not the environment.
3、这里有太多的嫉妒,仇恨,恶毒和所有的无情,让他们都见鬼去吧,他们有同伙,我自有我的命。
There's too much jealousy, hatred, evil, and all the evil, let them all go to hell, they have friends, I have my life.
4、可能有人认为我是个梦想家,但我相信,我不是。
Some people may think that I'm a dreamer, but I believe that I am not.
5、伟人之所以伟大,最突出的特点就是效忠于他们的下属。
The greatest characteristic of great men is their allegiance to their subordinates.
6、当下激烈地执行的好决策,胜过下周的一个完美决策。
A good decision to execute now is better than a perfect decision next week.
7、没有哪个杂种会因为誓死卫国赢得一场**。他通过让别的可怜的傻杂种为国捐躯来获胜。
No bastard because of the death of Wei won a war. He is by making the other poor silly bastard die to win.
8、领导艺术是赢得**的关键。我有这种能力——但我可不知道如何定义这种能力,也许他包括你知道自己想干什么,然后去干,如果任何人插手干涉的话,你就会发疯。自信和领导才能是一对双胞胎。
Leadership is the key to winning the war. I have this ability - but I don't know how to define it, maybe he knows what you want to do, and then do it, and you'll go nuts if anyone gets involved. Confidence and leadership are twins.
9、我宁愿当一名荣获优异服务十字勋章的少尉,也不愿当一个没有优异服务十字勋章的将军。
I would rather be a won the Distinguished Service Cross Second Lieutenant, rather than when a distinguished service cross general.
10、如果没有仗可打,那么无论我从事何种职业都无关紧要了,以为除了做一名军人,我什么也不会。
If there is no fight, then no matter what career I do not matter, that in addition to being a soldier, I will not.
11、让自己的国家永存,哪怕牺牲生命。
Let your country live forever, even if it's life.
12、巴顿将军在第三集团军发表演讲时说到,**的法则就是要让对方感到**,我们要占有他们的妇女,烧光他们的城市,杀死他们的士兵。让**气氛弥漫整个城市。
In a speech to the third army, general Barton said that the law of war is to make the other person feel terrible, we have to take their women, burn their city, kill their soldiers. Let the atmosphere of terror sPad throughout the city.
13、在军队中服过役的人是堂堂正正的人。
Served in the armed forces of the people is a dignified and imposing man.
14、**像雕刻一样也许比雕刻还要美,**是一场美妙的智力竞赛,**中“屠夫”作用就和雕刻时刻刀的作用一样。
The war may be more beautiful than the carving, the war is a wonderful intellectual competition, the war in the "butcher" and the role of carving knife.
15、**会造就英雄豪杰,会荡涤一切污泥浊水。所有的人都害怕**。然而,懦夫只是那些让自己的恐惧战胜了责任感的人。责任感是大丈夫气概的精华
The war will bring outstanding figures, will wash away all the filthy mire. All men are afraid of war. Cowards, however, are the ones who make their own fears overcome their responsibilities. A sense of responsibility is the essence of a husband
16、我们不关心**的起因,这是**家们的事,而且理由总是正当的。
We don't care about the cause of the war, it's the politicians, and the reason is always right.
17、珍惜传统、喜欢刺激和渴望荣誉。如果你拿走了这三种东西,生活还有什么意义呢?
Cherish tradition, love excitement and desire for honor. If you take these three things, what is the meaning of life?
18、一品脱的汗水可以挽救一加仑的鲜血。
A pint of sweat can save a gallon of blood.
19、**是人类最壮观的竞赛!战斗中强者胜,弱者亡。
War is the most spectacular race of human beings! In the battle, the strong and the weak die.
20、所有躺在不朽生死线上的伟大的战士们,他们深深的了解有关**的全部知识,因为在他们的时代,他们已经亲身体验到这些,而且在记下这些的同时,也记下了许多被他们击败的对手。
All lay in the great warrior immortal line of life and death, they deeply understand all the knowledge about the war, because of their age, they have to experience these, but in a note of these at the same time, they also remembered many beat.
21、只要有老兵做酵母,就可以发出一个师的面娃娃来。
As long as there are veterans to do yeast, you can send a pision of the doll face.
22、没有一种机器能够比操纵机器的人更伟大。
No machine can be more powerful than a machine.
23、美国人对失败者从不宽恕。美国人蔑视懦夫。美国人既然参赛,就要赢。我对那种输了还笑的人嗤之以鼻。
Americans never forgive losers. Americans despise cowards. Since Americans compete, they have to win. I win people to sniff at that.
24、我从来就不在乎是否和别人一样。
I don't care if I'm like anyone else.
25、高喊人人平等的人不是傻子就是骗子。
Shouting equality is not a fool is a liar.
26、在和平年代,提升也没什么值得骄傲的地方。一个人是根据他的能力定位,而不是根据他的军衔定位。在**年代,人们只会注意那些打了胜仗的人而不会注意他们的军衔。
In times of peace, there is nothing to be proud of. A person is based on his ability to position, rather than according to his rank. During the war, people will only pay attention to the victorious people and will not pay attention to their ranks.
27、就是因为军队中缺少受过训练的专家,才有了士兵们牺牲时的鲜血和我们人民的眼泪。
It is because of the lack of trained specialists in the army that the blood of the soldiers, the tears of our people, is lost.
28、不能以本色示人的人成不了大器。
A man who can not show his true colors can not become a big man.
29、胜利不是仅凭自己愿意牺牲就能赢得的,更重要的是怎样让敌人为自己的祖国牺牲。
Victory is not earned only by the sacrifice of its own, but more importantly, by the enemy's sacrifice for his country.
30、我对**毫无天分,就如同一头奶牛对打猎一窍不通一样,况且我对**也不感兴趣。另外,我也认为一个人军事上的声望如果和**混杂在一块的话,将是很糟糕的。
I have no talent for politics, like a cow to be utterly ignorant of hunting, and I are not interested in politics. In addition, I think that if a person's military reputation is mixed with politics, it will be very bad.
31、在这周围,似乎只有我才是真正享受这该死的**的乐趣的人。
It seems like I'm the only one who really enjoys the damn war.
32、我一生中最大的悲哀就是从最后一场**中幸存下来,在那次**中战死沙场一直是我计划中的事,我真是应该在快结束的时候死掉,但是一个人总不能跑去**吧!
The greatest tragedy of my life is to survive from the last war, died in the war on the battlefield is always I planned to do, I really should die in the end, but one cannot go to Dutch act!
33、我们的教育把死亡说成极其**的事情是不对的。死亡没什么大不了,是很容易把握的。
It is wrong for our ecation to say that death is a terrible thing. Death is no big deal, it's easy to grasp.
34、成功的士兵有两种。一种人出人头地是因为恭顺,另一种人是因为个性,我属于后者。
There are two successful soldiers. One is because the rise head and shoulders above others another person is humble, because I belong to the latter character.
35、没什么能阻止**的爆发,只要我们的孙子,孙子的孙子在世上活着,那么**就会存在,我们所能做的就是在两次**间维持较长时间的和平。
Nothing can stop the outbreak of war, as long as our grandson, grandson's grandson alive in the world, then there will be war, all we can do is to maintain a long period of peace between the two wars.
36、士兵,作为公民,有义务为过效力,无论他得到的回报是什么,那都是一份纯洁的礼物。
A soldier, as a citizen, has a ty to be a force, and whatever the reward he receives, it is a pure gift.
37、我们有世界上最好的给养、最好的武器设备、最旺盛的斗志和最棒的战士。说实在地,我真可怜那些将和我们作战的狗杂种们。真地。
We have the world's best food, the best weapon equipment, the best spirit and the best men. To tell you the truth, I pity the bastards who are going to fight us. Really.
38、我经常受命于危难之际,但是通过我的迅雷不及掩耳的手段和铁血作风,尝尝化险为夷,踏荆棘如坦途。
I often was in danger, but through my lightning means and the style, taste like smooth foot thorns change danger into safety.
39、不让敌人进攻你的办法就是你去进攻他,不停的向他进攻。
The only way to keep the enemy from attacking you is to attack him.
40、所谓的个人英雄主义是一堆马粪。那些胆汁过剩、整日在星期六晚间邮报上拉马粪的家伙,对真正战斗的了解,并不比他们搞女人的知识多。
The so-called personal heroism is a pile of horse ng. The bilious Lamar in the Saturday Evening Post on the shit guy, to really fight understanding, knowledge is not more than they do women.
41、**是门艺术,这并不是由固定公式推出的受感情支配的解释。
War is an art, and it is not an emotional interPtation of a fixed formula.
42、如果一个人想活下去那他必须随时保持警惕。否则一些**养的德国人就会偷偷摸到他的背后用打出屎的力量把他打死。
If a man wants to live, he must be vigilant. Otherwise, some of the German son of a bitch will secretly touch his back with the power to kill him.
43、我们正规军是本着冒险的精神和真正的愿望为国效力的,对他们来说津贴是次要的。
Our regular army is based on the spirit of adventure and the true desire to serve the country.
44、**也许是用武器打的,但是是由人来取胜的。是领导和跟随的人的精神取得了胜利。
The war may be fought with weapons, but by men. It is the spirit of the people who lead and follow.
45、赢得**的方法就是打败敌人。
The way to win the war is to defeat the enemy.
46、有时候我在?卫我所从事的并一直引以为豪的职业时,简直像是病了一样。它是我所认为的最古老的最合适的一种职业,那为什么这种职业回因其操作的结果而导致地位越来越低呢?长久以来的和平已经使人们看不到它的价值了。但一旦危险发生,它会立刻变得崇高起来,变成主导一切的一种力量,别的都无关轻重了。
Sometimes I defend me in and have been proud of occupation, like is ill. It is one of the oldest and most suitable occupations I have ever thought of, and why is it that the profession is getting lower and lower as a result of its operation? A long time of peace has made it impossible for people to see its value. But once the danger happens, it will immediately become sublime, become a dominant force, and nothing else matters.
47、**是执行一种简单的**,体现在书面上是极为苍白和毫无**的。
War is the execution of a simple violence, written in the form of a very pale and devoid of passion.
48、一个最好的战士应有的最好的结局就是在最后的战斗中被最后一颗子弹击中,在咽下最后一口气之前看到胜利的旗帜升起。
One of the best soldiers should have the best ending in the final battle was the last bullet hit, in the last breath to see the victory of the flag before rising.
6. 求一段经典的英文电影中的台词或是独白(演讲用)
a boy and his tree
a long ago,there was a huge apple tree. a little boy love to come and play around it everyday.he climbed to the tree top,ate the apples,took a nap under the shadow…he loved the tree and the tree loved to play with him.time went by…the little boy had grown up and he no longer played around the tree everyday.
one day,the boy came back to the tree and he looked.
"come and play with me ,"the tree asked the boy .
"i am no longer a kid, i don't play around trees anymore."the boy replied,
"i want toys.i need money to buy them."
"sorry,but i don't have money…but you can pick all my apples and sell them.
so,you will have money."the boy was so excited .he grabbed all the apples on the tree and left happily.the boy never came back after he picked the apples.the tree was sad.
one day,the boy returned and the tree was so excited.
"come and play with me ,"the tree said.
"i don't have time to play.i have to work for my family.we need a house for shelter.can you help me?"
"sorry,but i don't have a house .but you can chop off my branches to build your house."so the boy cut all the branches of the tree and left happily.
the tree was glad to see him happy but the boy never came back since then.
the tree was again lonely and sad.
one hot summer day,the boy returned and the tree was delighted.
"come and play with me !"the tree said.
"i am sad and getting old.iwant to go sailing to relax myself.can you give a boat?"
"use my truck to build your boat.you can sail faraway and be happy."
so the boy cut the tree truck to make a boat .he went sailing and never showed up for a long time.
finally, the boy returned after he left for so many years.
"sorry,my boy.but i don't have anything for you anymore.no more apples for for you…“the tree said.
"i don't have teeth to bite."the boy replied.
"no more truck foe you to climb on."
"i am too old for that now."the boy said.
"i really can give you anything…the only thing left is my dying roots."the tree said with tears.
"i don't need much now,just a place to rest.i am tired after all these year" the boy replied.
"good!old tree roots is the best place to lean on and rest. come,come sit down with me and rest."the boy sat down and the tree was glad and smiled with tears……
this is a story of everyone. the tree is our parent. when we were young, we loved to play with mom and dad……when we grown up, we left them…only came to them when we need something or when we are in trouble.
no matter what,parents will alway be there and give everything they could to make you happy.
you may think the boy is cruel to the tree but that how all of us are treating our parent.time is too slow for those who wait,too swiftfor those who fear,too long for those who grieve,too short for those who rejoice,but for those who love,time is eternity.
一个男孩和一棵树
从前,有一棵巨大的苹果树。
一个小男孩每天都喜欢在树下玩耍。他爬树,吃苹果,在树荫下小睡……他爱和树玩,树也爱和他玩。
时间过的很快,小男孩长大了,他不再每天都来树下玩耍了。
“来和我玩吧。”树说。
“我不再是孩子了,我再也不会在树下玩了。”男孩回答道,“我想要玩具,我需要钱去买玩具。”
“对不起,我没有钱……但是,你可以把我的苹果摘下来,拿去卖钱,这样你就有钱了。”
男孩兴奋的把所有的苹果都摘下来,高兴的离开了。男孩摘了苹果后很久都没有回来。树很伤心。
一天,男孩回来了,树很激动。
“来和我玩吧。”树说。
“我没时间玩,我得工作,养家糊口。我们需要一栋房子,你能帮助我吗?”
“对不起,我没有房子,但是你可以砍下我的树枝,拿去盖你的房子。”男孩把所有的树枝都砍下来,高兴的离开了。
看到男孩那么高兴,树非常欣慰。但是,男孩从此很久都没回来。树再一次孤独,伤心起来。
一个炎热的夏日,男孩终于回来了,树很欣慰。
“来和我玩吧!”树说。
“我过的不快乐,我也一天天变老了,我想去航海放松一下。你能给我一条船吗?”
“用我的树干造你的船吧,你就能快乐地航行到遥远的地方了。”男孩把树干砍下来,做成了一条船。
他去航海了,很长时间都没露面。
最后,过了很多年,男孩终于回来了。
“对不起,孩子,我再也没有什么东西可以给你了……”树说。
“我已经没有牙咬苹果了。”男孩回答道。
“我也没有树干让你爬了。”树说。
“我已经老得爬不动了。”男孩说。
“我真的不能再给你任何东西了,除了我正在死去的树根。”树含着泪说。
“我现在不需要什么了,只想找个地方休息。过了这么些年,我累了。”男孩回答道。
“太好了!老树根正是休息是最好的倚靠,来吧,来坐在我身边,休息一下吧。”
男孩坐下了,树很高兴,含着泪微笑着……
7. 国王的演讲经典英文台词
Mygame,myturf,myrules.我的地盘我做主。Allthatworkdownthedrain.所有的努力都白费了。
.人能安贫就是富。
.贫穷就是富有,知足就是足够富有。
QueenElizabeth:Myhusband'.伊丽莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公众演说。一站式出国留学攻略 http://www.offercoming.com
8. 经典英文片段
Mr. Daws: Blinded in one eye; can't hardly hear. I get twitches and shakes out of nowhere; always losing my line of thought. But you know what? God keeps reminding me I'm lucky to be alive.
——我有一只眼睛瞎了,耳朵也基本听不清了,身体到处抽搐,我还经常忘记事情,但是你知道么?上帝不断地提醒我,我能活到今天就是很幸运了。
出自《本杰明巴顿奇事》,又名《返老还童》。
说话的这个老人一生被闪电击中了七次,住在电影里的老人院里,戏份不多,每次说话都是回忆自己被闪电击中的情景,等到本杰明在其他人越变越老而自己反而变年轻,又会到了老人院的时候,这个老人又对他说了一次被闪电击中的经历,然后说了以上的话。
一开始以为这个老人只是个普通的配角,但是他的最后一局台词却出人意料地震撼。
不知道算不算经典,我个人很喜欢。。