当前位置:首页 » 英文电影 » 电影标题的作用英文

电影标题的作用英文

发布时间: 2023-01-23 16:24:37

㈠ 初二英语影评的标题是什么

初二英语影评的标题是My favorite movie is……,或者the impression of after-reading +书名。

英语影评的标题写法

1、首先需要知道影评的英文翻译,读后感的英文翻译为the impression of after-reading +书名。

2、其次,需要知道常见着作的英文翻译,比如红楼梦:Dream of Red Mansions;三国演义:Romance of the Three Kingdoms;水浒传:outlaws of the mars。

简介

电影评论的内容是多样的。有着重评论影片的题材、主题、人物或它的社会意义,也有专门论述不同片种、样式或影片的艺术风格、造型表现手段和电影语言的运用的;有对某一时期、某一流派的电影创作进行专题评论的,也有为着名的电影导演、演员等电影艺术家撰写评论的。

既有在报刊上对当时上映的影片或某种创作问题写专栏评论的,也有对一定时期和范围内的影片进行评论的。由于读者和观众的欣赏境界或文化背景不同,所以既需要供电影专业工作者研究用的专题论文,也需要有提高一般观众欣赏水平的影评文章。

㈡ 电影对英语的作用,求一篇英语作文

To watch English movies will help us improve our English levels as well as know something about the cultures in the English-speaking countries. As for how they can influence our daily life or really impact our thoughts and concepts of value, different people may hold different comments. To be more detailed, there're several advantages we can take from watching English movies in different situations.

Firstly, if the English movies are subtitled in English, we can learn the oral English in a writing forml. We may notice the grammar, the slangs,which we are not familiar with when we learn English with a text book. They help us get a rough frame of the speaking habits of the foreigners and tell us what to say in an informal occasion.

Secondly, if the English movies are substitled in two languages,namely,Chinese and English, we can pay attention to the translation work, and it will be easy to learn a new word. How the English subtitle is translated into good Chinese,how the work is successfully done will keep us in touch with a higher level of studying English.

Thirdly, if the English movies aren't subtitled in either language, we may improve our listening skills. When we pay attention to the pronounciation,tone,accent of the foreigners, we can speak their lines after them. In this case, our spoken English will be more native and authentic.

All in all, English movies help us a lot in learning English. We can entertain us,and at the meantime, we learn something. Therefore,watching English movies is indeed a good method for English learners.

㈢ 电影名称用英文格式怎么写能否举例说明

在英文中出现的电影名,电视节目名,书名,文章名等,不需用引号,需斜体。英文中是没有书名号的或者引号的。

书刊和杂志之类经常看到的是文章当中出现固有名词会用斜体,还会加上颜色,加粗之类。进行表达。



(3)电影标题的作用英文扩展阅读:

中国大陆地区标准:先用双引号“ ”,内部如需再引用,再用单引号‘’,若再需引用,使用双引号“”,以此类推。直排仍保持双引号在外,改用‘’和“”。

然而,自2010年代,中式引号‘’和“”在中国大陆也被广泛使用,并且经常出现在广告、海报、电视频道字幕等场合。

㈣ 标题的英语怎么写

title
祝你进步。

㈤ 一篇关于电影主旨的介绍,英文的。急...........急.........

Fly Away Home 伴你高飞

Movie-watching life seems hopeless these days, with the screen so full of stupid flying and "transforming" machines and supposedly fun but in fact not fun farces. But occasionally you run into something, though with little fame, that makes us believe there's indeed a silver lining up there somewhere, that is enough to bring your hopes back.

Indeed, I am talking about this small refreshment: Fly Away Home.

This one stands out like a lotus flower out of the mud, against the apocalyptic atmosphere that the recent blockbusters created. No ill-willed aliens, no governmental conspiracies, no gratuitous violence here. The whole story is about a teenage girl and her loving father raising a bunch of wild geese and helping them learn to migrate properly by flying with them. Though not confident in calling
myself an animal lover, I have always loved animal-centered movies. And who would turn their heads away from a small crowd of fluffy, adorable geese? Geese are unfailingly the gracious kind of animal, even in their althood. In Fly Away Home, the birds don't disappoint you, nor do the human actors and actresses.
It's a huge fun watching the girl raise the birds, and how her father change his attitude toward them. You can feel your heart flying when it comes to the part where our unflagging girl learns to fly the aircraft, and where the birds come to fly with her.

It's a movie about loving and caring, for not only our own kind. The music is soft and light, and the camerawork is impeccable!

Highly recommended. Preferably with your kid.

Now you know how I judge movies. Most of the time it's simply two categories, good ones and bad ones, and the latter always outnumbers the former. Can we complain about that?

㈥ 大多数英语电影标题都是短语动词的形式吗

摘要:英语电影片名具有简洁凝练、重视重音和语调的特征,和汉语表达有很大的不同。目前,我国的英语电影片名存在一名多译、翻译水平参差不齐等问题。英语电影片名文本具有信息功能和诉求功能,要求在翻译中做到艺术性和商业性相结合,因此,对英语电影的片名翻译应当遵循四大原则,灵活运用直译、意译等方法,在忠实于原片名的基础上,尽可能取得最好的商业传播效果。
关键词:英语电影;翻译策略;片名翻译
引言:国内电影市场的飞速发展,让观众对外语电影的需求日渐增长。外语电影又以英语电影为主,将这些英语电影翻译成中文是首要任务。观众在接触英语电影之前,最先看到的是电影片名,因此,对英语电影片名的翻译十分重要,它关系着电影的传播效果。一个好的英语电影片名翻译,既能概括影片内容、传达影片美感,又能引起观众强烈的观看欲望,带来良好的经济收益。
一、英语电影片名的特征
(一)简洁明了,动词和动词短语使用极少
英语电影的取名偏好简洁明了,片名以名词、名词短语、动名词、形容词短语为主,极少使用动词或动词短语。这就让英语电影片名显得十分开门见山,观众不需要太多思考,一眼就能从片名中提取到电影的关键信息。
以名词为片名的英语电影,有Sunrise(《日出》)、The Godfather(《教父》)、Seven(《七宗罪》)等。英语电影也常用主人公名字、故事发生地点等专有名词来做片名,如Sissi(《茜茜公主》)、Pearl Harbor(《珍珠港》)等。
以名词短语为片名的英语电影,有Pretty Woman(《风月俏佳人》)、The Brave Heart(《勇敢的心》)等,常常在片名中暗含了电影创作者的情感倾向。
以动名词短语为片名的英语电影,有Crouching Tiger Hidden Dragon(《卧虎藏龙》)、Saving Private Ryan(《拯救大兵瑞恩》)等,在片名中即透着强烈的画面感。
(二)运用修辞手法,让片名生动形象
英语电影片名虽偏好简洁凝练的表达,仍旧有着英语本身的美感。和汉语不同,英语语言的依靠重音和语调,头韵和尾韵常在英语表达中出现,从而在发音上有所重复。另外,英语电影的起名会运用多种修辞手法,有双关、暗喻、提喻、压头韵、压尾韵等,让片名变得更为形象生动、引人注目。
如Gone With the Wind(《绝代佳人》)、The Best and Brightest(《最佳爸妈》)使用了压头韵的方法,Singing in the Rain(《雨中曲》)和When Harry Met Sally(《当哈里遇见萨莉》)则使用了压尾韵的方法,读来朗朗上口,给人留下深刻印象。
二、英语电影片名翻译的现状
(一)一名多译,翻译水平参差不齐
由于多种因素的影响,一部英语电影在引进中国大陆和港澳台时,所用的译名很可能是不一样的。大陆偏重直译,尽量保留英语电影片名的原本意思;而香港为了电影的上座率,会将片名翻译得较为夸张耸动。如Inception这部电影在大陆名叫《盗梦空间》,在香港被称为《潜行兇间》,而台湾则翻译成《全面启动》,可见一名多译存在着明显区别。
两岸三地对于英语电影片名的翻译各有优缺,并不存在地域性的优势,英语电影片名的好坏,很大程度上还是决定于翻译者的水平。如今译者的翻译水平参差不齐,会直接影响英语电影译名的质量。对于施瓦辛格的电影,台湾译者喜欢在片名翻译中加上“魔鬼”二字,不论影片内容是否与魔鬼有关。如《Total Recall》,大陆直译为《全面回忆》,香港翻译成《宇宙威龙》,而台湾则译成《魔鬼总动员》。单从片名上看,《魔鬼总动员》容易让不了解电影内容的观众作出错误的判断,这对电影的放映效果是不利的。
(二)缺乏系统性的电影片名翻译理论
尽管目前已有许多较为成熟的翻译理论,但是在电影片名翻译这个领域,仍然很难找到系统性的翻译理论,或是广泛达成共识的翻译原则。译者们仍旧需要不断提高自己的翻译水平,为形成完整的电影片名翻译理论体系做努力。
三、英语电影片名翻译的功能
(一)电影片名的文本类型及功能
从纽马克的理论来看,语言的功能分为六种:表达功能、信息功能、呼唤功能、审美功能、交际功能和元语言功能。根据功能特征,语言文本又可以细分为表达功能文本、信息功能文本和诉求功能文本三种。英语电影片名的译制,既要使目标语观众最大程度地理解原片名的意思,又要通过名字吸引人们眼球,从而推动电影票的售卖。因此,英语电影片名翻译,带有一定的广告作用和商业属性,它主要属于信息功能文本和诉求功能文本。
(二)电影片名的翻译原则
对于电影片名的翻译,贺莺提出了四个原则:信息价值原则,审美价值原则,商业价值原则和文化价值原则。
信息价值原则,指的是英语电影片名的翻译,需要透露有价值的信息。译者需要准确把握电影内容,在译名上尽量与原片内容相统一,传达出正确的电影信息。
审美价值原则,要求电影片名的翻译具有美感,译名简练但不落俗套,从内容和音韵上对片名进行精心打磨,让电影译名具备一定的审美价值。
商业价值原则,说明电影是一门文化性与艺术性兼具的艺术,必须考虑市场和票房。电影译名犹如一个短小精悍的广告,需要用尽可能少的成本达成宣传效果。因此,电影片名翻译要足够能激发观众的买票欲望,达成商业价值。
文化价值原则,指的则是电影片名的翻译应当促进文化交流。翻译既是语言间的转换,也是文化间的碰撞和交流。在翻译电影片名的时候,译者要理解源语言的文化背景和文化情感,同时考虑目标语言观众的文化习惯,力求以通俗易懂的方式,表达出源语言片名所具有的文化价值。
四、从文化视角看英文电影片名翻译
(一)归化法
1995年,韦努迪用归化法来概括使译文尽量自然、准确、贴近目标语受众的翻译方法。归化法以目标语为导向,将源语言的含义嵌入目标语的表达方式和文化背景中,优先考虑目标语读者的接受效果。
尤金·奈达是归化法的典型代表。奈达提出“等效翻译”,认为翻译的功能对等要优先于形式对等。在语言转换中,不需要将源语言的字词与目标语言的字词分别对应,而是追求翻译效果上的对等,包括风格对等、语言对等、社会文化对等。
以电影的商业取向来说,归化法对电影片名的翻译有很大的参考价值。电影是面向大众的艺术,片名译制需要考虑到大多数观众的文化素养,寻求能让更多人接受的翻译方法。等效翻译注重翻译效果,让目标语观众能够快速地理解源语言片名要表达的意思,有效地促进了两种文化的交流,推动了语言障碍的消除。
例如Ghost这部电影,如果直译成《鬼》或是《鬼魂》,容易使人误解为恐怖电影。然而Ghost所讲的是一个感人至深的爱情故事,为了使译名传达出电影内容,译者将Ghost翻译成《人鬼情未了》。在“鬼”这一主题之外,增添了“人”(电影中男主人公的妻子)和“情未了”(电影的主要情节)这两个元素,一下子让片名的含义变得丰富起来,同时也令观众快速抓住了影片的精髓。
(二)异化法
与归化法相对,异化法指的是尽量保持源语言特点,以源语言为导向的翻译方法。异化法让目标语言观众体会到外语的陌生之处,在译文中感觉到异域风情。韦努迪认为异化法的使用能够抵抗文化霸权主义,彰显异国语言特有的文化特点,不被目标语言所同化。异化法尽可能保证了源语言文本的特质,促使读者运用自己的知识储备和想象力去理解外国文化,接受不同文化具有巨大差异的客观事实。另外,异化法还可以为目标语注入新的语言元素,实现跨文化交流。
五、从商业传播视角看英文电影片名翻译
纽马克认为有两种翻译模式:语义翻译和交际翻译。这两种翻译模式各有侧重,运用的领域亦有所不同。
(一)语义翻译
语义翻译是指在目标语语义和结构允许的范围之内,将源语言所表达的意思直接、准确地翻译出来。语义翻译重视源语言的形式和意思,强调“再现”而非“表现”。这种翻译模式对准确性要求很高,更适合文学作品、科学文献等体裁。
然而,准确不代表一字一句的机械翻译,纽马克认为,语义翻译在具体的翻译实践中也要考虑直译和意译的取舍,获取最合适的译文。
(二)交际翻译
交际翻译理论认为译文对译文读者所产生的效果,应当基本等同于原文对原文读者产生的效果。交际翻译侧重于目标语的语义和应用方式,力求将译文更自然地融入目标语的语境之中。
在纽马克的理论里,交际翻译将源语言文本视作一个信息,而不是一组语言单位。因此,交际翻译不求两种语言的一一对应关系,其精髓在于对信息的翻译和转述,强调译文对读者产生的效果,即“表现”。英语电影片名属于信息功能文本和诉求功能文本,带有强烈的商业属性,因此,使用交际翻译方法来译制电影片名,能够收到很好的广告效果。
六、 英语电影片名翻译的方法
英语电影片名的翻译方法主要有三种,分别是:直译;意译;直译与意译相结合。
(一)直译
直译是指在遵循目标语语法的前提下,直接地译出片名原本的意思。直译在英语电影片名翻译中使用非常广泛,它忠实于原片名,简洁、有效、直接地传递出原片名包含的信息。如Schindler’s List被译成《辛德勒的名单》,The Perfect Word被译成《美好世界》,Love Story被译成《爱情故事》等,这些片名几乎都能按照等值翻译的原则,在汉语中找到对应的词进行直接的翻译。
(二)意译
意译在尽可能把握原片名意思的基础上,不拘泥于文本形式和结构,以更为生动的表达方式贴近目标语语境,传达电影的主要内容。比如Forrest Gump,其电影主人公是福雷斯特·甘普,他并非罗斯福、拿破仑这样家喻户晓的名人。如果直接译成《福雷斯特·甘普》,就很难提起观众的兴趣。而将这个励志故事与鲁迅的《阿Q正传》结合,译为《阿甘正传》,就能让中国观众领会到电影的主题:小人物的故事。意译需要翻译者同时了解源语言与目标语言的文化背景,才能在两者之间做出精妙且准确的转换。
(三)直译与意译结合
直译法简洁,却容易呆板;意译法生动,却容易偏离真实语义。因此在一些时候,英语电影片名的翻译需要直译与意译相结合,取得“中庸之道”,以达到最好的翻译效果。
例如,All About Eve被翻译成《彗星美人》,Speed被翻译成《生死时速》,都是考虑了片名的原意和目标语的表达习惯,在直译和意译两种方法里折中得到的翻译结果。
结语
英语电影片名翻译看上去虽“小”,其中却大有门道。要想将英语电影的片名翻译得既准确又生动,还能吸引票房,是件极为困难的事情。片名的翻译,首先要尊重源语言文本的意思,在原文含义上进行适当的展开,运用多种翻译技巧,力求在译名中实现异国特质与目标语文化的完美融合,从而促进电影的传播。为此,译者们应当不断学习、与时俱进,提高自己的翻译水平。针对英语电影片名翻译理论的不足,译者需要多多关心翻译理论的发展,思考电影片名翻译理论系统化的可能性,在与其他学者的交流、讨论中,促进电影片名翻译理论的不断发展完善,推动跨文化交流。

㈦ 英语演讲稿介绍一部电影,题目怎么写

《A film touching the deepest in your heart》
这是给电影《A beautiful mind》(美丽心灵)的演讲稿标题,请参考
标题第一要吸引关注,第二要符合接下来介绍的电影主题
祝你好运!Good luck!

如果对你有所帮助,请点采纳

㈧ 影视以及传媒英语词汇都包含了哪些

names of some chinese and foreign movie companies, film studios and film distribution corporations
中外一些影业公司、电影制片厂和电影发行公司名称
agricultural film studio of china 中国农业电影制片厂
august first film studio (中)八一电影制片厂
beijing children’s film studio (中)北京儿童电影制片厂
beijing film studio (中)北京电影制片厂
central newsreel and documentary film studio (中)中央新闻纪录电影制片厂
changchun film studio (中)长春电影制片厂
china film distribution and exhibition corporation 中国电影发行放映公司
china motion picture studio (中国台湾)中国电影公司
cinema international corporation (美)新艺国际电影公司
cinema television ltd. (英)电影电视有限公司
emei film studio (中)峨嵋电影制片厂
pacific audio and video corporation of china 中国太平洋影音公司
pearl river film studio, zhujiang river film studio (中)珠江电影制片厂
radio films (美)雷电华影片公司
shanghai film bbing studio (中)上海电影译制厂
shenzhen film enterprise (中)深圳影业公司
taiwan film studio (中)台湾电影制片厂
20th century fox fed. inc. (美)二十世纪福斯影片公司
unique films, ltd. (美)比高电影有限公司
united artists (美)联艺影片公司
universal picture corporation (美)环球影片公司
warner brothers (美)华纳影片公司
xi’an film studio (中)西安电影制片厂
xiaoxiang film studio (中)潇湘电影制片厂
youth film studio (中)青年电影制片厂
film actors, screen actresses 电影演员
atmosphere person (电影)临时演员
cast 演员班子
character actor (电影)性格演员
child actress 女童星
cinemaster \ (美),film star,movie star 电影明星
crowd film actor, film super 演配角的电影演员
bber, bbing speaker 配音演员
extra 特别客串演员(拍摄群众场面)临时演员
film artist 电影表演艺术家
film comedian 电影喜剧演员
leading cinemactor, leading photo player 演主角的电影演员
leading movie luminary 大牌电影明星
leg artist “大腿”明星
lip-synchronist 对口型录音者,配音演员
matinee idol 受女观众欢迎的男明星
money making movie star 所拍影片卖座的影星
movie king 影帝
movie queen 影后
new star 新星
regular film actor 基本演员
semi star 二流演员
sex goddess 受欢迎的性感女明星
stand in 在拍摄前对光调整镜头的演员替身
starlet 正在受训的小明星
stunt girl 女明星的替身,替身中的女性
stunt man 拍摄危险场面时的替身演员
super-numerary (电影)无声配角演员
superstar (电影)超级明星
supporting cinemactress, supporting movie actress 演配角的电影女演员
top screen star 最佳电影演员
tragic star 悲剧明星
ugly star 丑星
young actress 年轻的女电影演员

films, magic lamps, lantern slides, screen scripts 电影,影片,幻灯,幻灯片,电影剧本
pictures 电影,影片
action film 情节电影
added short 加映的短片
alt western 成年人看的西部电影
adventure film, adventure story 惊险片
affectional film, love story film 爱情片
american movie 美国影片
animated film 动画片
anti-espionage film, anti-spy film 反特片,反谍片
art film, artistic film 艺术片
artistic documentary film 艺术纪录片
athletic film, sports film 体育片
audience picture 受一般观众欢迎的影片
avant-garde picture (法)前卫派电影
bang-bang, war film 战争片
biographical film 传记片
black and white film, black and white movie 黑白电影
blue film, peep cinerama 黄色下流电影
b movie b级片,水平不高的影片
cartoon and puppet films 美术片
children's film, kid movie 儿童电影
chinese film 中国影片,汉语片
cinema colour, colour film, colour movie 彩色影片
cinemascope 一种宽银幕电影(商标名)
cinema verite, cineverite (法)实录电影
cinemexploration 探险题材的影片,游记片
cinepanoramic 全景宽银幕电影
cinerama 宽银幕立体电影
collective story film 集合故事片
college film 学院片
colour documentary film 彩色纪录片
colour printing film 彩印片
comedy film 喜剧片
costume film 古装片
cow-boy film 牛仔电影,美国西部电影
cutting , sample film 样本,样片
day-light movie 白昼电影
deepie (口),stereoscopic film, three-dimensional film 立体电影
detective film 侦探片
documentary shorts, newsreel 新闻短片
double feature 分上、下集之影片
double feature movie 双题材故事片
dracula movie 内容残酷、恐怖的电影
bbed film 译制片
bbed foreign film 译制的外国片
plicated film 复制片
ecation film, ecational film 教育片
english film with chinese captions 带中文字幕的英语影片
english story film 英国故事片
epic film 史诗片
erocion, erotic film, pornographic film, sex film, sexploiter 色情电影
ethical film 伦理片
experimental film 探索性影片
fairy film 童话片
feature film 故事片,长片,正片
featurette 短故事片,短艺术片,教育影片
featurization 特制片
film colossus 规模很大的电影
filmlet 短小的影片
first run film 首轮放映的影片
foreign film 外国影片
full length record film 大型纪录片
full length wide screen cartoon film 大型宽银幕动画片
instruction film 教学片
medical film 医学片
military film 军事片
movie-movie 真实的电影
multi media show 多媒体电影
original version 原版片,原文片
popular science film 科普片
preview, prevue(美) 预告片
puppet film, puppetoon 木偶片
science and ecation film 科教片
science fiction, sci-fi film 科幻片
serial 分集的影片,成套的影片
silent film, silent picture 无声电影
swordsmen film 武侠片
titled film 片印字幕的影片
topical film 时事片
tragedy film 悲剧片
trailer 广告性的电影预告片
vitaphone 利用唱片放音的有声电影
titles 电影字幕与标题
art title 美术字幕
bridging title 插入字幕
chinese title 中文字幕
clip 新闻影片的标题
credit title 工作人员名单(电影字幕)
descriptive title 叙述字幕
english captions 英文字幕
explanatory title 说明字幕
film name, film title 片名
leader 片头部分,叙述字幕
main title 主字幕
side title 说明字幕,幻灯字幕
spoken title 对白字幕
sub-title 副字幕
working title (美)影片的暂定名称,工作字幕
g(general audience) g级(此类影片男女老少均可观看)
late show 午夜场
packed house 爆满
premiere, screen debut 电影的首映
public show 公映
restricted (restricted under 17) r级(专为十七岁以下青年放映)
film awards 电影奖
academy awards, oscar awards (美)电影艺术科学院奖,奥斯卡奖
best actor award 最佳男演员奖
best art direction award 最佳艺术指导奖
best cameraman award 最佳摄影奖
best costume designing award 最佳服装设计奖
best director award 最佳导演奖
best documentary award 最佳纪录片奖
best bbing award 最佳配音奖
best feature film award 最佳故事片奖
best female supporting role award 最佳女配角奖
best film editing award 最佳剪辑奖
best foreign language film award 最佳外国影片奖
best make up award 最佳化装奖
best male supporting role award 最佳男配角奖
best props award 最佳道具奖
best recording award 最佳录音奖
best scenarist award 最佳编剧奖
best science film award 最佳科教片奖
best science film award 最佳布景设计奖
best sound effects award 最佳音响效果奖
best special effects award 最佳特技奖
gary cooper prize (戛纳国际电影节)加菜·古柏奖
golden bear (柏林电影节最高奖)金熊奖
golden gate award (旧金山国际电影节)金门奖
golden harvest (亚洲电影工作者联盟最佳奖)丰收奖
golden rooster awards (中)金鸡奖
gold horse prize (中国台湾)金马奖
gold lion award (威尼斯国际影展)金狮奖
grand prix (电影比赛)大奖,最高奖
hong kong gold statue awards 香港金像奖
honorary award 荣誉奖
hundred flowers awards (中)百花奖
new york film critics’ award (美)纽约电影评论家奖
outstanding film award 优秀影片奖
special award 特别奖
comedies, tragedies 喜剧,悲剧
black comedy, comedie noire(法),dark comedy 荒涎的喜剧
comedie de moeurs(法),comedy of manners 社会习俗讽刺喜剧
comedy of character 性格喜剧
comedy of humors 幽默喜剧
comedy of situation, situation comedy 情节喜剧
cothurnus, tragedy 悲剧
high comedy 主题严肃、含义深长的喜剧
light comedy 轻松喜剧
low comdey 低级喜剧
masked comedy 假面喜剧
musical comedy 歌舞喜剧
narrow comedy 无聊喜剧
sentimental comedy 言情喜剧
slap-stick comedy 下流喜剧
tragicomedy 悲喜剧

㈨ 电影剧本里的英文术语都是什么意思

电影剧本正文里,
首页左上角会出现FADE IN (淡入),
末页右下角会出现FADE OUT (淡出)。
中间的转场,常用的有CUT TO/ DISSOLVE TO/ FADE TO,根据不同转场方式决定写哪一个。

场景标题(scene heading/slugline)中,
EXT.表示Exterior(外景),INT.表示Interior(内景),EXT./INT.后面写的是某个具体地点。
DAY表示白天,NIGHT表示夜晚。
INTERCUT表示某场景的情节在两个不同的地点同时发生,需要进行镜头交切。
FLASHBACK表示闪回,闪回段落结束后会有END FLASHBACK.

角色对话中,出现在括号里的词属于对话的辅助性描写(parenthetical instructions)。

常用的有(beat),表示故事节奏上的变化,通常是对话中的停顿;(pause),表示对话中的停顿。
(in French/German/Chinese...)表示该角色说的是某一种外语,但剧本里用英文写出来;
(English subtitles)表示这段外语对话会加上英文字幕。

出现在页尾的(MORE),表示本页最后一个角色的话没讲完,到下一页继续;
(CONT'D),即Continued,用于该角色上一页的话没讲完时,或者同一页中该角色的话被某个动作/状况打断时,表示对话继续。
(O.S.),即Off Screen,表示角色在该场景中出现,但观众看不到他/她,只能听见他/她的声音。
(V.O.),即Voiceover,表示角色在该场景中并没有实际出现,但观众可以从场景中的电话/收音机等设备里听见他/她的声音;(V.O.)也同样用于角色的内心独白/解说。
(into phone)和(hangs up),用于电话对白。

SERIES OF SHOTS:
A) ...
B) ...
C) ...

MONTAGE:
A) ...
B) ...
C) ...

SERIES OF SHOTS和MONTAGE都表示把一系列镜头/画面排列组合起来,从而避免使用过多的场景标题。
SERIES OF SHOTS通常用于同一时间同一地点发生的事情,注重逻辑顺序;
MONTAGE则是把不同时空内的场景进行组接,用来渲染情绪或制造氛围。
A) ... B) ... C) ... 每一条表示一个镜头/画面。

热点内容
日本综艺中国电影完整版 发布:2023-08-31 22:05:04 浏览:1616
日本污电影推荐 发布:2023-08-31 22:03:58 浏览:588
北京电影学院有哪些小演员 发布:2023-08-31 22:01:10 浏览:1572
日本电影女主割下男主 发布:2023-08-31 21:58:33 浏览:1292
一个法国女孩剪短头发电影 发布:2023-08-31 21:57:38 浏览:1308
日本电影主角平田一郎 发布:2023-08-31 21:54:07 浏览:951
电影票为什么抢不到 发布:2023-08-31 21:52:52 浏览:1254
电影院眼镜吗 发布:2023-08-31 21:50:27 浏览:683
港剧晓梅是哪个电影 发布:2023-08-31 21:50:15 浏览:703
书生娶个鬼老婆是什么电影 发布:2023-08-31 21:49:25 浏览:751