日本电影中的英语台词
‘壹’ 动漫电影里的英语台词,带翻译
I am the bone of my sword ,“我的身体由剑组成”
steel is my body and fire is my blood “身如钢铁,血如火焰”
I have created over thousand blades “纵横数千沙场”
unknown to death “未尝遭逢退败”
nor to life "不曾被人理解“
have with stood pain to creat many weapons”他常独自一人,伫立于剑丘沉醉在胜利之中“
yet,those hands will never hold anything”因此生涯毫无意义“
so,as I pray :”unlimited blade works“ ---其身,必由剑所成
以上出自,fate stay night 14话...... 红A说的 妈呀 打这些字 好累
‘贰’ 求日本电影经典台词
一开始放弃的人就等于出局了。
By:草野彰 如果你自己不想着改变的话就会被欺负一辈子,真的会被连根拔起就像那棵柳树一样,这样也可以吗?
By:桐谷修二 人如果不试着活下去,就不会知道还会发生什么。
By:桐谷修二
等待我们的是谁也不知道的黑暗与深邃,那被人称为恶意的东西,而我们必须与它斗争。
By:桐谷修二在城市的某处,有一个怕寂寞的人,如今也是一副快哭的样子弹着吉他,失去了爱在寻找什么,一样是彷徨中的人吧,微笑的脸庞,浸泡在夜凉如水中,在黎明到来前,一起弹吉他吧;仰望天空,怕寂寞的星星流下眼泪, 要远行去何方,失去了爱在寻找什么,一样是彷徨中的人吧,静静地相会,大家都是四海聚一处,沉默到天明,一起弹吉他吧 。(文化祭中歌曲歌词)
By:野猪(信子)在鬼屋出口的镜子上写道:能和你现在牵着手的那个人 你们相遇的概率简直是近乎奇迹 希望你们就算回到了明亮的世界也不要放开彼此的手
By:野猪(信子) ——野猪大改造
‘叁’ 日剧美丽人生经典台词对白爱情电影英文独白
美丽人生(ビューティフルライフ,Beautiful Life)是日本TBS电视台从2000年1月16日到3月26日每周日晚间9点播映的连续剧,全剧共11集,是不少日剧迷心中的经典。
冲岛佟二(木村拓哉饰)是一个认真而不失才华的美发师,他在图书馆偶遇脚有残疾的图书管理员杏子(常盘贵子饰)。佟二邀请美丽的杏子做他的发型模特,不料采用了该设计的杂志竟以杏子的残疾大 作文 章,令两人发生误会。
杏子虽然是一个残疾人,但她从不怨天尤人,反而对生活抱着积极乐观的态度。事业不得志、对现实迷茫的佟二在杏子身上看到了希望,并渐渐爱上了她。尽管他们周遭的朋友对这段恋情抱着质疑和不认同的态度,但两人总能用爱来战胜一切困难。
但是命运往往是最难以抗衡的,杏子终于还是无奈的被病魔夺去了年轻的生命。佟二含着眼泪为杏子化了最后一次妆,决心勇敢地活下去……
若干年后,佟二终于实现了与杏子的约定,在海边开了一家自己的理发店……
日剧《美丽人生》经典台词
杏子:柊二,这个世界好美喔。从这个100公分的高度来看,这个世界好美。认识你之后的最后这几个月,我的人生就像是有星尘飞舞般闪耀……
柊二:流逝的夜景,就像是夜晚的云霄飞车似的,我开心的喧闹着。她的话,直说到我内心里最深最透明的部份,只是,当她不在的时候,我曾有过的那样的心,也跟她一起失去了……,于是,变得污浊……杏子:我之所以喜欢开车,是因为只要一坐上车,我就可以变得很普通。
柊二:我们在洗手间门前接吻了,这是我们的初吻,拥抱着纤细的你,我开始想象我们的未来,但它却不太顺利,就像肥皂泡沫一样,很快就消失了,今后我该何去何从……
柊二:那时,深夜里送走她,在过度开心之后剩下我一个人。她会不会就这样消失呢?我突然有这样的感觉。
柊二:偶尔想起这个电话号码就觉得悲哀,那时候你告诉我的电话号码,我至今还没能够忘记,自从你不在之后……
杏子:如果,我是个普通人,是个普通的女人,我们两人就能够一起进到那个伞下,一起跑到停车场去吧?然后,还可以挽着手,开开玩笑,那么,看电影时他睡着了,没吃成意大利菜等等,这个约会的失败,就全部都可以一笔勾销了吧?对恋人们来说雨天这个美妙的爱情小道具,却是我的致命伤。
杏子:我,只是看着,什么也无法做……。他为了我才会摔下去,我却只能看着别人去救他。
柊二:后来,我跟杏子晚上到街上去了。杏子第一次穿上我送给她的红鞋子,非常合脚。但是,结果,那是她第一次穿上那双鞋子,也是最后一次……
杏子:我的身体好冷好冷,冷到已经完全没有感觉,但脸颊上流下的泪却是温热的,很温热很温热……,我才觉得,啊,我还活着。然后我觉得比起早死,我更要感谢神让我降生到这世上来,能够这样跟你相遇,这样被你爱着。但是柊二,我真的能够好好的爱你吗?
柊二:我们因为害怕时间的流逝,一直在聊些有的没的。说话的内容是什么都无所谓,我只是想一直听着你的声音,永远,永远……
杏子:在医院这个失眠的夜里,我写下这些。希望与你在一起时的种种能够让我战胜现在的痛苦,所以我才写下这些。你所小心翼翼拯救下来的这个脆弱的生命,现在正一面祈祷着火苗不要熄灭,不要熄灭。一面想着你,好想再见见你,再听听你的声音,想再被你紧紧的拥抱,再被你宠爱,也想宠爱你。我的人生是属于我自己的,这件事是你教会我的,这个,美丽的人生……
柊二:她的泪水还是温热的,然后,那是她最后的笑容,我为了不想忘记这个笑容,拼命的按下心里的快门,将它烙印在眼中、烙印在脑海中、烙印在心里、烙印在我的一生……
柊二:杏子火化的那一天,是个万里无云的晴天,而且连一点风都没有。是个适合郊游的好日子。天空是那么澄澈、安静。她的骨灰白细的像砂,还带着点苦涩。如果真有死后的世界,我想,那一定是在某个人的心中吧?她的身影一直在我心底不会离去。杏子,我真的有好好的爱过你……
‘肆’ 求日本电影里的经典台词,好了再加50
楼上有那么多了 我就发个海角七号的7封情书吧 中日文对照
●第一封信
(中文)
一九四五年十二月二十五日,友子,太阳已经完全没入了海面。我真的已经完全看不见台湾岛了。你还站在那里等我吗?
友子,请原谅我这个懦弱的男人,从来不敢承认我们两人的相爱。我甚至已经忘记,我是如何迷上那个不照规定理发,而惹得我大发雷霆的女孩了。友子,你固执不讲理、爱玩爱流行,我却如此受不住的迷恋你。只是好不容易你毕业了,我们却战败了。我是战败国的子民,贵族的骄傲瞬间堕落为犯人的枷。我只是个穷教师,为何要背负一个民族的罪?时代的宿命是时代的罪过,我只是个穷教师。我爱你,却必须放弃你。
(日文)
一九四五年十二月二十五日、友子、太阳がすっかり海に沈んだ。これで、本当に台湾岛が见えなくなってしまった。君はまだ、あそこに立っているのかい。
友子、许しておくれ。この臆病な仆を、二人のことを、决して认めなかった仆を。どんな风に、君に惹かれるんだったっけ。君は髪型の规则も破るし、よく仆を怒らせる子だったね。友子、君は意地张りで、新しい物好きで、でも、どうしょうもないぐらい、君に恋をしてしまった。だけど、君がやっと卒业した时、仆たちは戦争に败れた。仆は败戦国の国民だ。贵族のように、傲慢だった仆たちは、一瞬にして、罪人の首枷を挂けられた。贫しい一教师の仆が、どうして民族の罪を背负えよう。时代の宿命は、时代の罪。そして仆は、贫しい教师に过ぎない。君を爱していても、谛めなければならなかった。
●第二封信
(中文)
第三天,该怎么克制自己不去想你?你是南方艳阳下成长的学生,我是从飘雪的北方渡洋过海的老师。我们是这么的不同,为何却会如此的相爱?我怀念艳阳、我怀念热风。我犹有记忆你被红蚁惹毛的样子。我知道我不该嘲笑你。但你踩着红蚁的样子真美,像踩着一种奇幻的舞步,愤怒、强烈又带着轻挑的嬉笑。友子,我就是那时爱上你的。
(日文)
三日目、どうして君のことを思わないでいられよう。君は南国の眩しい太阳の下で、育った学生。仆は、雪の舞う北から、海を渡ってきた教师。仆らはこんなにも违うのに、何故斯うも惹かれ合うのか。あの眩しい太阳が懐かしい、暑い风が懐かしい。まだ覚えているよ、君が赤蚁に腹を立てる様子。笑っちゃいけないって分かってた。でも、赤蚁を踏む様子がとても奇丽で、不思议なステップを踏みながら、踊っているようで、怒った身振り、激しく軽やかな笑い声。友子、その时、仆は恋に落ちたんだ。
●第三封信
(中文)
多希望这时有暴风,把我淹没在这台湾与日本间的海域。这样我就不必为了我的懦弱负责。友子,才几天的航行,海风所带来的哭声已让我苍老许多。我不愿离开甲板,也不愿睡觉。我心里已经做好盘算,一旦让我着陆,我将一辈子不愿再看见大海。海风啊,为何总是带来哭声呢?爱人哭、嫁人哭、生孩子哭。想着你未来可能的幸福我总是会哭。只是我的泪水,总是在涌出前就被海风吹干。涌不出泪水的哭泣,让我更苍老了。可恶的风,可恶的月光,可恶的海。
十二月的海总是带着愤怒。我承受着耻辱和悔恨的臭味,陪同不安静地晃荡。不明白我到底是归乡,还是离乡!
(日文)
强风が吹いて、台湾と日本の间の海に、仆を沈めてくれれば良いのに。そうすれば、臆病な自分を、持て余さずに済むのに。友子、たっだ数日の航海で、仆はすっかり老け込んでしまった。潮风が连れて来る泣き声を闻いて、甲板から离れたくない、寝たくもない。仆の心は决まった、陆に着いたら、一生、海を见ないでおこう。潮风よ、何故泣き声を连れてやって来る。人を爱して泣く、嫁いで泣く、子供を生んで泣く。君の幸せな未来図を想象して、涙が出そうになる。でも、仆の涙は潮风に吹かれて、溢れる前に乾いてしまう。涙を出さずに泣いて、仆は、まだ老け込んだ。憎らしい风、憎らしい月の光、憎らしい海。
十二月の海は、どこか怒っている。耻辱と悔恨に耐え、騒がしい揺れを伴いながら。仆が向かっているのは、故郷なのか、それとも、故郷を后にしているのか。
●第四封信
(中文)
傍晚,已经进入了日本海。白天我头痛欲裂。可恨的浓雾,阻挡了我整个白天的视线,而现在的星光真美。记得你才是中学一年级小女生时,就胆敢以天狗食月的农村传说来挑战我月蚀的天文理论。再说一件不怕你挑战的理论,你知道我们现在所看到的星光,是自几亿光年远的星球上所发射过来的吗?哇,几亿光年发射出来的光,我们现在才看到。几亿光年前的台湾岛和日本岛又是什么样子呢?山还是山,海还是海,却不见了人。我想再多看几眼星空,在这什么都善变的人世间里,我想看一下永恒。遇见了前往台湾过冬的乌鱼群,我把对你的相思寄放在其中的一只,希望你的渔人父亲可以捕获。友子,尽管他的气味辛酸,你也一定要尝一口。你会明白,我不是抛弃你,我是舍不得你。我在众人熟睡的甲板上反复低喃,我不是抛弃你,我是舍不得你。
(日文)
夕方、日本海に出た。昼间は头が割れそうに痛い。今日は浓い雾が立ち込め、昼の间、仆の视界を遮った。でも、今は星がとても奇丽だ。覚えてる、君はまだ中学一年生だった顷、天狗が月を食う农村の伝说を引っ张り出して、月食の天文理论に挑戦したね。君に教えておきたい理论がもう一つある。君は、今见ている星の光が、数亿光年の彼方にある星から放たれてるって知ってるかい。わぁ~、数亿光年前に放たれた光が、今、仆たちの目に届いているんだ。数亿年前、台湾と日本は、一体どんな様子だったろう。山は山、海は海、でも、そこには谁もいない。仆は、星空が见たくなった。虚ろやすいこの世で、永远が见たくなったんだ。台湾で、冬を越す雷鱼の群れを见たよ。仆はこの思いを、一匹に托送。渔师をしている君の父亲が、捕まえてくれることを愿って。友子、悲しい味がしても、食べておくれ。君には分かるはず、君を舍てたのではなく、泣く泣く手放したということを。皆が寝ている甲板で、低く何度も缲り返す。舍てたのではなく、泣く泣く手放したんだと。
●第五封信
(中文)
天亮了,但又有何关系。反正日光总是带来浓雾。黎明前的一段恍惚,我见到了日后的你韶华已逝,日后的我发秃眼垂。晨雾如飘雪,覆盖了我额上的皱纹。骄阳如烈焰,焚枯了你秀发的乌黑。你我心中最后一点余热完全凋零。友子,请原谅我这身无用的躯体。
(日文)
夜が明けた、でも、仆には関系ない。どっち道、太阳は浓い雾を连れて来るだけだ。夜明け前の恍惚の时、年老いた君の优美な姿を见たよ。仆は髪が薄くなり、目も垂れていた。朝の雾が舞う雪のように仆の额の皱を覆い、激しい太阳が君の黒髪を焼き尽くした。仆らの胸の中の最后の余热は、完全に冷め切った。友子、无能な仆を许しておくれ。
● 第六封信
(中文)
海上气温十六度、风速十二节、水深九十七米。已经看见了几只海鸟,预计明天入夜前我们即将登陆。友子,我把我在台湾的相簿留给你了。就寄放在你母亲那儿。但我偷了其中一张。是你在海边玩水的那张。照片里的海没风也没雨,照片里的你,笑得就像在天堂。不管你的未来将属于谁,谁都配不上你。原本以为我能将美好回忆妥善打包,到头来却发现我能携走的只有虚无。我真的很想你。啊,彩虹!但愿这彩虹的两端,足以跨过海洋,连结我和你。
(日文)
海上気温十六度、风速十二节、水深九十七メートル。海鸟が少しずつ见えてきた、明日の夜までには上陆する。友子、台湾のアルバムを君に残してきたよ、お母さんの所に置いてある。でも、一枚だけこっそりもらってきた、君が海辺で泳いでいる写真。写真の海は风もなく、雨もなく、そして君は天国にいるみたいに笑っていん。君の未来が谁の者でも、君に似合う男なんていない。美しい思い出は、大事に持ってこようと思ったけど、连れてくれたのは虚しさだけ。思うのは、君のことばかり。あ、虹だ。虹の両端が海を越え、仆と君を、结び付けてくれますように。
● 第七封信
(中文)
友子,我已经平安着陆。七天的航行,我终于踩上我战后残破的土地,可是我却开始思念海洋。这海洋为何总是站在希望和灭绝的两个极端?这是我的最后一封信,待会我就会把信寄出去。这容不下爱情的海洋,至少还容得下相思吧?友子,我的相思你一定要收到,这样你才会原谅我一点点。我想我会把你放在我心里一辈子,就算娶妻、生子,在人生重要的转折点上一定会浮现你的身影。你提着笨重的行李逃家,在遣返的人潮中,你孤单地站着。你戴着那顶存了好久的钱才买来的白色针织帽,是为了让我能在人群中发现你吧!我看见了,我看见了,你安静不动地站着。你像七月的烈日,让我不敢再多看你一眼。你站得如此安静,我刻意冰凉的心,却又顿时燃起。我伤心,又不敢让遗憾流露。我心里嘀咕,嘴巴却一声不吭。我知道,思念这庸俗的字眼,将如阳光下的黑影,我逃他追,我追他逃,一辈子。
友子,我将我的愧疚写在这最后一封信里。因为,我无法当面向你忏悔,如果不这么做,那么,我丝毫都不能原谅自己。
我会假装你忘了我,假装你将你我的过往,像候鸟一般从记忆中迁徙。假装你已走过寒冬迎接春天。我会假装,一直到自以为一切都是真的!。然后,祝你一生永远幸福!
(日文)
友子、无事に上陆したよ。七日间の航海で、戦后の荒廃した土地に、渐く立てたというのに、海が懐かしいんだ。海はどうして、希望と绝望の両端にあるんだ。これが、最后の手纸だ、あとで出しに行くよ。海に洼まれた仆たちの爱、でも、思うだけなら、许されるだろう。友子、仆の思いを受け取っておくれ。そうすれば、少しは仆を许すことができるだろう。君は一生仆の心の中にいるよ。结婚して子供ができでも、人生の重要な分岐点にくる度、君の姿が浮かび上がる。重い荷物をもって家出した君、行き交う人混みの中に、ぽつんっと伫む君、お金を贮めてやっと买った、白のメリヤス帽を被ってきたのは、人混みの中で、君の存在を知らしめる为だったのかい。见えたよ、仆には见えたよ、君は、静かに立っていた。七月の激しい太阳のように、それ以上、直视することはできなかった。君はそんなにも、静かに立っていた、冷静に努めた心が、一瞬热くなった。だけど、心の痛みを隠し、心の声を呑み込んだ。仆は、知っている、思慕という低俗の言叶が、太阳の下の影のように、追えば逃げ、逃げれば追われ、一生。
友子、自分の疚しさを、最后の手纸に书いたよ。君に会い、忏悔するかわりに。斯うしなければ、自分を许すことなど少しもできなかった。
君を忘れた振りをしよう。仆たちの思い出が、渡り鸟のように、飞び去ったと思い込もう。君の冬が终わり、春が始まったと思い込もう。本当にそうだと思えるまで、必死に思い込もう。そして、君が、永远に幸せであることを、祈っています。
‘伍’ 谁有1996年日本电影shall we dance(谈谈情,跳跳舞)的台词,帮帮忙
楼主!!!
Beverly(苏珊莎兰登 饰)对婚姻的批注:
Because we need a witness to our lives.
我们需要有人见证我们的人生
There's a billion people on the planet. I mean, what does any one life really mean?
地球上有数十亿人,谁的人生算是真的有意义?
But in a marriage, you're promising to care about everything-
但是在婚姻里你承诺要照料一切
the good things, the bad things, the terrible things, the mundane things...All of it. All the time, every day.
好事、坏事、恐怖的事、繁琐俗事...所有一切、每一刻、每一天
You're saying, "Your life will not go unnoticed, because I will notice it.
你说的是...你的人生不会被忽视,因为我会注意
Your life will not go unwitnessed, because I will be your witness."
你的人生不会无人见证,因为我会为你见证
===========================
John(李察吉尔 饰)对妻子的告白:
The one thing I am proudest of in my whole life...isthat you are happy with me.
If I couldn't... if I couldn't tell you that I was unhappy sometimes,it was because I didn't want to risk hurting the one person I treasure most.
我这辈子最骄傲的事,就是让你快乐,如果我没有办法...告诉你有时我不太快乐。那是因为我不想冒险伤害我最心爱的人