追风筝的人电影经典台词英文原版
㈠ 追风筝的人佳句英文
1.追风筝的人经典语句(英文版)
——《追风筝的人》经典语句
——现在你满意了吗?他凄然说,你觉得好受一些了吗?我从不曾觉得高兴,从不曾
觉得好受一些,根本就没有过。
—— 我叹气,颓然坐倒在椅子上。一道阳光照在床上,在我们两人中间,而就在
那一瞬间,那张死灰的脸从光线那边看着我,它像极了哈桑的面孔,不是那个整
天跟我玩弹珠直到毛拉唱起晚祷、阿里喊我们回家的哈桑,不是那个太阳没入西
边的黏土屋顶时我们从山丘上追逐而下的哈桑,而是我有生最后一次见到的那个
哈桑,那个我透过自己房间雨水迷蒙的窗户望着的、在夏日温暖的倾盆大雨中拖
着行李走在阿里背后、将它们塞进爸爸的轿车后厢的哈桑。
—— 我看着那张照片。你爸爸是被拉扯成两半的男人。拉辛汗在信里这么说。我
是有名分的那一半,社会承认的、合法的一半,不知不觉间充当了父亲疚恨的化
身。我看着哈桑,阳光打在他露出缺了两个门牙的笑脸上。爸爸的另一半,没有
名分、没有特权的一半,那继承了爸爸身上纯洁高贵品质的一半,也许,在爸爸
内心某处秘密的地方,这是他当成自己的真正儿子的一半。
——在阿富汗,结局才是最重要的。每逢哈桑和我在索拉博电影院看完印度片回
家,阿里、拉辛汗、爸爸或者爸爸那些九流三教的朋友——各种远房亲戚在那座
房子进进出出——想知道的只有这些:电影里面那个姑娘找到幸福了吗?电影里
面那个家伙胜利地实现了他的梦想吗?还是失败了,郁郁而终?
他们想知道的是结局是不是幸福。
如果今天有人问起哈桑、索拉博和我的故事结局是否圆满,我不知道该怎么
说。
有人能回答吗?
毕竟,生活并非印度电影。阿富汗人总喜欢说:生活总会继续。他们不关心
开始或结束、成功或失败、危在旦夕或柳暗花明,只顾像游牧部落那样风尘仆仆
地缓慢前进。
——我追。一个成年人在一群尖叫的孩子中奔跑。但我不在乎。我追,风拂过我的脸庞,我唇上挂着一个像潘杰希尔峡谷那样大大的微笑。
我追。
中英译文经典对白
Amir: I'm going to find a boy. His father meant a lot to me.
埃米尔:我在寻找一个男孩,他的父亲对于我来说意义重大。
Rahim Kahn: Now there is a way to be good again。
拉希姆·卡恩:现在,这里有一个机会可以重拾自我……
Older Hassan (voice): I dream that my son will grow up to be a good person, a free person. I dream that someday you will return to revisit the land of our childhood. I dream that flowers will bloom in the streets again。 and kites will fly in the skies!
长大后的哈桑(画外音):我梦到了我的儿子会成长为一个好人,一个拥有自由意志的人;我梦到了有一天,你会回到我们童年玩耍的这片土地,故地重游;我梦到了鲜花再次在街道上盛开……天空满是色彩斑斓的风筝!
Amir: For you, a thousand times over.
埃米尔:对你,说一千次对不起都不够。
OR:
Amir: For you, a thousand times over.
小说版本是译成: 为你,千千万万遍。
2.追风筝的人 英文原句
追风筝的人 The Kite Runner
作者: Khaled Hosseini
日期:2011-03-16 12:54
点击:191644
The Kite Runner is a novel by Khaled Hosseini. Published in 2003 by Riverhead Books, it is Hosseini's first novel,[1] and was adapted into a film of the same name in 2007.
The Kite Runner t。
3.追风筝的人好句摘抄
1:可是人就是这样,总会活在某个时限内,那里的世界也许是几年之后连自己都无法理解的,但这又是我们无法突破的。
为你,千千万万遍,遍体鳞伤还是会义无反顾,也许这就是人生,人生不是只做值得的事情! 2:爸爸常说,甚至连伤害坏人也是不对的,因为他们不知道什么是好的,还因为坏人有时也会变好。 3. 没有良心、没有美德的人不会痛苦。
4. 回首前尘,我意识到在过去二十六年里,自己始终在窥视着那荒芜的小径。 5. 我把眼光转回我们的行李箱,它们让我替爸爸感到难过。
在他打造、谋划、奋斗、烦恼、梦想了一切之后,他的生命只剩下这么点东西:一个不争气的儿子和两个手提箱。 《追风筝的人》作者卡勒德·胡赛尼出生于阿富汗喀布尔市,后随父亲移居美国,毕业于加州大学圣地亚哥医学系,现居加州执业。
其代表作品有《追风筝的人》、《灿烂千阳》、《群山回唱》等。2016年1月22日,卡勒德·胡赛尼位列2015“当当年度影响力作家”外国作家榜前三名。
4.《追风筝的人》英文介绍~
The Kite Runner by Khaled Hosseini, tells the story of Amir, a young boy from the Wazir Akbar Khan district of Kabul, who betrayed his best friend Hassan, the son of his father's Hazara servant but lives in regret. The story is set against a backdrop of tumultuous events, from the fall of the monarchy in Afghanistan through the Soviet invasion, the mass exos of refugees to Pakistan and the United States, and the rise of the Taliban regime。
5.追风筝的人 英文原句
追风筝的人 The Kite Runner作者: Khaled Hosseini日期:2011-03-16 12:54点击:191644The Kite Runner is a novel by Khaled Hosseini. Published in 2003 by Riverhead Books, it is Hosseini's first novel,[1] and was adapted into a film of the same name in 2007.The Kite Runner t。
6.《追风筝的人》英文介绍~
我喜欢的书,英文介绍我给你找找啊
The Kite Runner by Khaled Hosseini, tells the story of Amir, a young boy from the Wazir Akbar Khan district of Kabul, who betrayed his best friend Hassan, the son of his father's Hazara servant but lives in regret. The story is set against a backdrop of tumultuous events, from the fall of the monarchy in Afghanistan through the Soviet invasion, the mass exos of refugees to Pakistan and the United States, and the rise of the Taliban regime.
㈡ 追风筝的人英文经典语录
1.
That was a long time ago, but it's wrong what they say about the past, I've learned, about how you can bury it. Because the past claws its way out. Looking back now, I realize I have been peeking into that deserted alley for the last twenty-six years.
许多年过去了,人们说陈年旧事可以被埋葬,然而我终于明白这是错的,因为往事会自行爬上来。回首前尘,我意识到在过去二十六年里,自己始终在窥视着那荒芜的小径。
2.
"For you, a thousand times over."
"为你,千千万万遍。"
3.
"There is a way to be good again". I looked up at those twin kites. I thought about Hassan. Thought about Baba. Ali. Kabul. I thought of the life I had lived until the winter of 1975 came and changed everything. And made me what I am today.
"那儿有再次成为好人的路。"我抬眼看看那比翼齐飞的风筝。我忆起哈桑。我缅怀爸爸。我想到阿里。我思念喀布尔。我想起曾经的生活,想起1975年那个改变了一切的冬天。那造就了今天的我。
4.
After the movie had started, I heard Hassan next to me, croaking. Tears were sliding down his cheeks. I reached across my seat, slung my arm around him, pulled him close. He rested his head on my shoulder. "He took you for someone else,?I whispered. "He took you for someone else.?
我在黑暗中听到坐在身边的哈桑低声啜泣,看到眼泪从他脸颊掉下来。
我从座位上探过身去,用手臂环住他,把他拉近。他把脸埋在我的肩膀上。
“他认错人了,”我低语,“他认错人了。”
5.
With me as the glaring exception, my father molded the world around him to his liking. The problem, of course, was that Baba saw the world in black and white. And he got to decide what was black and what was white. You can't love a person who lives that way without fearing him too. Maybe even hating him a little.
父亲随心所欲地打造他身边的.世界,除了我这个明显的例外。当然,问题在于,爸爸眼里的世界只有黑和白。
至于什么是黑,什么是白,全然由他说了算。他就是这么一个人,你若爱他,也必定会怕他,甚或对他有些恨意。
6.
"When you kill a man, you steal a life,“Baba said. "You steal his wife's right to a husband, rob his children of a father. When you tell a lie, you steal someone's right to the truth. When you cheat, you steal the right to fairness. ”
“当你杀害一个人,你偷走一条性命,”爸爸说,“你偷走他妻子身为人妇的权利,夺走他子女的父亲。当你说谎,你偷走别人知道真相的权利。当你诈骗,你偷走公平的权利。”
7.
Rahim Khan laughed. "Children aren't coloring books. You don't get to fill them with your favorite colors.?
拉辛汗笑起来。“孩子又不是图画练习册,你不能光顾着要涂上自己喜欢的色彩。”
8.
I heard the leather of Baba's seat creaking as he shifted on it. I closed my eyes, pressed my ear even harder against the door, wanting to hear, not wanting to hear.
我听到爸爸挪动身子,皮椅吱吱作响。我合上双眼,耳朵更加紧贴着门板,又想听,又不想听。
9.
"So he's not violent,"Rahim Khan said.
"That's not what I mean, Rahim, and you know it,"Baba shot back. "There is something missing in that boy."
"Yes, a mean streak."
"Self-defense has nothing to do with meanness. You know what always happens when the neighborhood boys tease him? Hassan steps in and fends them off. I've seen it with my own eyes. And when they come Home, I say to him, ‘How did Hassan get that scrape on his face?"And he says, ‘He fell down.‘I'm telling you, Rahim, there is something missing in that boy."
"You just need to let him find his way,"Rahim Khan said.
"And where is he headed??"Baba said. "A boy who won't stand up for himself becomes a man who can't stand up to anything.
"As usual you're oversimplifying."
"I don't think so."
“这说明他并不暴戾。”拉辛汗说。
“我不是这个意思,拉辛,你知道的。”爸爸朝他嚷着,“这孩子身上缺了某些东西。”
“是的,缺了卑劣的性格。”
“自我防卫跟卑劣毫不搭边。你知道事情总是怎么样的吗?每当那些邻居的孩子欺负他,总是哈桑挺身而出,将他们挡回去。这是我亲眼见到的。他们回家之后,我问他,‘哈桑脸上的伤痕是怎么回事?’他说:‘他摔了一跤。’我跟你说,拉辛,这孩子身上缺了某些东西。”
“你只消让他找到自己的路。”拉辛汗说。
“可是他要走去哪里呢?”爸爸说,“一个不能保护自己的男孩,长大之后什么东西都保护不了。”
“你总是将问题过度简化了。”
“我认为不是的。”
10.
The curious thing was, I never thought of Hassan and me as friends either. Not in the usual sense, anyhow. Never mind that we taught each other to ride a bicycle with no hands, or to build a fully functional Homemade camera out of a cardboard box. Never mind that we spent entire winters flying kites, running kites. Never mind that to me, the face of Afghanistan is that of a boy with a thin-boned frame, a shaved head, and low-set ears, a boy with a Chinese doll face perpetually lit by a harelipped smile.
Never mind any of those things. Because history isn't easy to overcome. Neither is religion. In the end, I was a Pashtun and he was a Hazara, I was Sunni and he was Shi'a, and nothing was ever going to change that. Nothing.
But we were kids who had learned to crawl together, and no history, ethnicity, society, or religion was going to change that either. I spent most of the first twelve years of my life playing with Hassan. Sometimes, my entire childhood seems like one long lazy summer day with Hassan,
奇怪的是,我也从来没有认为我与哈桑是朋友。无论如何,不是一般意义上的朋友。虽然我们彼此学习如何在骑自行车的时候放开双手,或是用硬纸箱制成功能齐备的相机。虽然我们整个冬天一起放风筝、追风筝。虽然于我而言,阿富汗人的面孔就是那个男孩的容貌:骨架瘦小,理着平头,耳朵长得较低,那中国娃娃似的脸,那永远燃着微笑的兔唇。
无关乎这些事情,因为历史不会轻易改变,宗教也是。最终,我是普什图人,他是哈扎拉人,我是逊尼派,他是什叶派,这些没有什么能改变得了。没有。
但我们是一起蹒跚学步的孩子,这点也没有任何历史、种族、社会或者宗教能改变得了。十二岁以前,我大部分时间都在跟哈桑玩耍。有时候回想起来,我的整个童年,似乎就是和哈桑一起度过的某个懒洋洋的悠长夏日。
11.
But despite his illiteracy, or maybe because of it, Hassan was drawn to the mystery of words, seced by a secret world forbidden to him.
We sat for hours under that tree, sat there until the sun faded in the west, and still Hassan insisted we had enough daylight for one more story, one more chapter.
但尽管他目不识丁,兴许正因为如此,哈桑对那些谜一样的文字十分入迷,那个他无法接触的世界深深吸引了他。
我们在树下一坐就是几个钟头,直到太阳在西边黯淡下去,哈桑还会说,日光还足
够亮堂,我们可以多念一个故事、多读一章。
12.
I would always feel guilty about it later. So I'd try to make up for it by giving him one of my old shirts or a broken toy. I would tell myself that was amends enough for a harmless prank.
后来我总是对此心怀愧疚。所以我试着弥补,把旧衬衣或者破玩具送给他。我会告诉自己,对于一个无关紧要的玩笑来说,这样的补偿就足够了。
13.
To him, the words on the page were a scramble of codes, indecipherable, mysterious. Words were secret doorways and I held all the keys.
对他而言,书页上的文字无非是一些线条,神秘而不知所云。文字是扇秘密的门,钥匙在我手里。
14.
I probably stood there for under a minute, but, to this day, it was one of the longest minutes of my life. Seconds plodded by, each separated from the next by an eternity. Air grew heavy damp, almost solid. I was breathing bricks. Baba went on staring me down, and didn't offer to read.
也许我在那儿站了不到一分钟,但时至今日,那依旧是我生命中最漫长的一分钟。时间一秒一秒过去,而一秒与一秒之间,似乎隔着永恒。空气变得沉闷,潮湿,甚至凝固,我呼吸艰难。爸爸继续盯着我,丝毫没有要看一看的意思。
15.
"if I may ask, why did the man kill his wife? In fact, why did he ever have to feel sad to shed tears? Couldn't he have just smelled an onion??
I was stunned. That particular point, so obvious it was utterly stupid, hadn't even occurred to me. I moved my lips soundlessly. It appeared that on the same night I had learned about one of writing's objectives, irony, I would also be introced to one of its pitfalls: the Plot Hole. Taught by Hassan, of all people. Hassan who couldn't read and had never written a single word in his entire life. A voice, cold and dark, suddenly whispered in my ear, _What does he know, that illiterate Hazara? He'll never be anything but a cook. How dare he criticize you?_
"Well,?I began. But I never got to finish that sentence.
Because suddenly Afghanistan changed forever.
“如果让我来问,那男人干吗杀了自己的老婆呢?实际上,为什么他必须感到悲伤才能掉眼泪呢?他不可以只是闻闻洋葱吗?”
我目瞪口呆。这个特别的问题,虽说它显然太蠢了,但我从来没有想到过,我无言地动动嘴唇。就在同一个夜晚,我学到了写作的目标之一:讽刺;我还学到了写作的陷阱之一:情节破绽。芸芸众生中,惟独哈桑教给我。这个目不识丁、不会写字的哈桑。有个冰冷而阴暗的声音在我耳边响起:他懂得什么,这个哈扎拉文盲?他一辈子只配在厨房里打杂。他胆敢批评我?
“很好..”我开口说,却无法说完那句话。
因为突然之间,阿富汗一切都变了。
㈢ 追风筝的人里面哈桑说的那句“为你,千千万万遍” 在英文版里的原文是什么 PS:要原文哈~! 谢谢了
追风筝的人里面哈桑说的那句“为你,千千万万遍” 在英文版里的原文是For you,a thousand times over.
电影主要讲的就是阿富汗的两个孩子,在这其中包含了爱、亲情、友情、愧疚、遗憾和赎罪。电影中的一句话,令许多人敬佩“For you, a thousand times over”。
《追风筝的人》是美籍阿富汗作家卡勒德·胡赛尼(Khaled Hosseini)的第一部长篇小说,译者李继宏,上海人民出版社于2003年出版,是美国2005年的排名第三的畅销书。
全书围绕风筝与阿富汗的两个少年之间展开,一个富家少年与家中仆人关于风筝的故事,关于人性的背叛与救赎。
创作背景:
据作者自述,他和他的兄弟在喀布尔度过的日子就像阿米尔和哈桑的生活那样:夏天的大部分时间都在上学。冬天就去放风筝,在电影院看约翰·韦恩的电影。
书中跟他的经历最相似的情节是在美国的日子,阿米尔和他的父亲努力创造新的生活。他和阿米尔一样,是一个来自于阿富汗斯坦的移民。
他家在瓦兹尔·阿克巴·汗区的房子很大,在那里能举行盛大的派对;他们还去帕格曼野餐。他对童年生活的记忆非常美好。
㈣ 《追风筝的人》为你,千千万万遍。这句话虐我们无数眼泪。我想知道英文原文这句话是怎么说的 有谁看过
Amir:For you,a thousand times over.
埃米尔:说一千次对不起都不够.小说版本译成:为你,千千万万遍!
㈤ 《追风筝的人》中哈桑总说的“为你千千万万遍”用英文怎么说
《追风筝的人》中哈桑总说的“为你千千万万遍”英文:
For you, a thousand times over
《追风筝的人》剧情简介
阿富汗富家少爷阿米尔(Zekeria Ebrahim饰演)与仆人哈桑(Ahmad Khan Mahmidzada饰演)情同手足。在阿米尔受别人欺负的时候总是哈桑站出来保护他,尽管哈桑比他还要瘦弱。
天性懦弱的阿米尔无法成为父亲心目中那样铮铮铁骨的男子汉而被父亲所轻视,但父亲的朋友拉辛汗却不认为阿米尔一无是处,在他的指引下,阿米尔愈加显露出他所具有的写作天才,并且在不懈的努力下最终成了一个很好的小说家。
除了写作之外,阿米尔斗风筝也是个行家里手。
同样,哈桑在这方面也毫不逊色于阿米尔,并且哈桑还能向雷达一样准确的追到被斗败的风筝然后按当地的规矩将“战利品”占为己有。
在一次盛大的风筝大会上,阿米尔和哈桑一路过关斩将取得了第一名的好成绩。两个少年都十分开心。哈桑也兴奋的朝最后一个“战利品”追去。
但在途中哈桑却被一伙不良少年堵截在小巷中蹂躏强暴,尾随哈桑的阿米尔目睹了发生在哈桑身上的一切,却没有勇气站出来保护哈桑而眼睁睁的看着哈桑被他们强暴。
(5)追风筝的人电影经典台词英文原版扩展阅读:
角色介绍:
哈桑
演员Ahmad Khan
阿米尔童年时期最忠诚亲密的朋友。哈桑一直忠诚于阿米尔,最终也为了保护阿米尔的房子而被塔利班杀害。
影片评价:
阿米尔与他父亲仆人儿子哈桑的亲密友谊,成为贯穿全书的脉络。作者笔下的阿富汗温馨闲适,却因为不同种族之间的摩擦而呈现紧张气氛,充满令人回萦难忘的景象。
没有虚矫赘文,没有无病呻吟,只有精炼的篇章,细腻勾勒家庭与友谊、背叛与救赎。作者对祖国的爱显然与对造成它今日沧桑的恨一样深。故事娓娓道来,轻笔淡描,近似川端康成的《千只鹤》。
在一个战火和硝烟依然弥漫的世界上,无论各种艺术形式如何的歌舞升平也总是无法粉饰出一个美好的世界。
电影第一次让西方有机会从不同的视角来了解阿富汗。让观众看到不同文化、地域、信仰的人,其实有着共同关注的话题。比如家庭,比如友情,在这些方面,我们的内心是相通的。
㈥ 追风筝的人经典台词对白爱情电影英文独白
1.你想要我追那只风筝给你吗?”他的喉结吞咽着上下蠕动。风谅起了他的头发。我想我看到他点头。“为你千千万万遍。”我听见我自己说。然后我转过身,我追。
2.世界上只有一种罪行,那就是盗窃,当你说谎时,你盗窃了别人知道真相的权利。
3.许多年过去了,人们说陈年旧事可以被埋葬,然而我终于明白这是错的,因为往事会自行爬上来。
4.人们说同一个胸脯喂大的人就是兄弟。你知道吗?
5.在美国,甚至连苍蝇都在赶时间。
6.至于什么是黑,什么是白,全然由他说了算。他就是这么一个人,你若爱他,也必定会怕他,甚至对他有些恨意。
7.我回到了故国,却发现自己就像旅客。
8.在阿富汗,有很多儿童,却没有童年。
9.朋友啊…孩子们不是画册,你不能随意用自己喜欢的颜色去填涂他们,他不像你,永远都不会像你。但等着瞧吧,他会出色的。
10.可是人就是这样,总会活在某个时限内,那里的世界也许是几年之后连自己都无法理解的,但这又是我们无法突破的。为你,千千万万遍,遍体鳞伤还是会义无反顾,也许这就是人生,人生不是只做值得的事情!
11.我追。一个成年人在一群尖叫的孩子中奔跑,但我不在乎。我追。风拂过我的脸庞,我唇上挂着一个像潘杰希尔峡谷那样大大的微笑。我追。
12.毕竟,生活并非印度电影。阿富汗人总喜欢说:生活总会继续。他们不关心开始或结束.成功或失败.危在旦夕或柳暗花明,只顾像游牧部落那样风尘仆仆的缓慢前进。
13.爸爸常说,甚至连伤害坏人也是不对的,因为他们不知道什么是好的,还因为坏人有时也会变好。
14.天气暖和,阳光灿烂,湖水像镜子一样清澈。但是没有人游泳,因为他们说湖里有个鬼怪。它在湖底潜伏着,等待着。
15.安拉保佑"我辉映,虽然这句"安拉保佑"从我嘴里说出来有些口不由心。哈桑就是这样,他真纯洁的该死,跟他在一起,你永远觉得自己是个骗子。
16.我们每个人或多或少都在年幼的时候做过一些让自己今后感到羞愧的事,这些事可能如影子一般伴随自己一生,让你只能低着头去看它。可是时光不会掉头,自己尽力的弥补,何尝不是一种自我拯救呢?
17.把两个素昧平生的阿富汗人关在同一间屋子,不出十分钟,他们就能找到他们之间的亲戚关系。
18.如果说索拉博很安静是错误的。安静是祥和,是平静,是降下生命音量的旋钮。沉默是把那个按钮关掉,把它旋下,全部旋掉
19.哈桑没有反抗,甚至没有呻吟。他稍稍转过头,我瞥见他的脸庞,那逆来顺受的神情。之前我也见过这种神色,这种羔羊的神色,我随即明白:这是哈桑最后一次为我牺牲。
20.他们想知道的是结局是不是幸福。如果今天有人问起哈桑.索拉博和我的故事结局是否圆满,我不知道该怎么说,有人能回答吗?
21.毕竟生活并非印度电影。阿富汗人总喜欢说:生活总会继续。他们不关心开始或结束,成功或失败,危在旦夕或柳暗花明,只顾像游牧部落那样风尘仆仆地缓缓前进
22.但我会迎接它,张开双臂。因为每逢春天到来,它总是每次融化一片雪花。而也许我刚刚看到的,正是第一片雪花的融化。
23.当罪行导致善行,那就是真正的获救。
24.战争不会使高尚的情操消失,人们甚至比和平时期更需要它。
25.那时我才明白,在美国,你不能透露电影的结局,要不然你会被谴责,还得为糟蹋了结局的罪行致上万分歉意。
26.他的橡胶靴子踢起阵阵雪花,已经飞奔到街道的拐角处。他停下来,转身,双手放在嘴边,说:“为你,千千万万遍!”
27.他知道我看到了小巷里面的一切,知道我站在那儿,袖手旁观。他明知道我背叛了他,然而还是救了我。那一刻我爱上了他,爱他胜过爱任何人,我只想告诉他们,我就是草丛里面的毒蛇,湖底的鬼怪。
28.被真相伤害总比被谎言欺骗的好
29.儿时的美好和友情,因为一个懦弱的疏忽而毁于一旦,如果再给你一次机会,你愿意不顾一切地去重新找回那个曾经的自己吗?
30.这就是那些一诺千金的人的作风,以为别人也和他们一样
31.我跟荷麦拉对抗着整个世界,到了最后这个世界总是胜利者。
32.我成为今天的我,是在1975年某个阴云密布的寒冷冬日,那年我十二岁。我清楚地记得当时自己趴在一堵坍塌的泥墙后面,窥视着那条小巷,旁边是结冰的小溪。许多年过去了,人们说陈年旧事可以被埋葬,然而我终于明白这是错的,因为往事会自行爬上来。
33.时间很贪婪——有时候,它会独自吞噬所有的细节。
34.时间很贪婪——有时候,他会独自吞噬所有的细节。
35.当我写后面那些篇页,或者后面那一大堆文字的时候,我是在孤独地生活着,在森林中,在马萨诸塞州的康科德城,瓦尔登湖的湖岸上,在我亲手建筑的木屋里,距离任何邻居一英里,只靠着我双手劳动,养活我自己。在那里,我住了两年又两个月。目前,我又是文明生活中的过客了。
36.当罪恶导致善行,那就是最大的救赎。
37.得到了再失去,总是比从来就没有得到更伤人。
38.生命如同火车,请上车!
39.许多年过去了,人们说陈年旧事可以被埋葬,然而我终于明白这是错的。因为往事会自己爬上来。
40.我走出索拉博的房间,心下寻思,是否宽恕就这样萌生?它并非随着神灵显身的玄妙而来,而是痛苦在经过一番收拾之后,终于打点完毕,在深夜悄然退去,催生了它。
41.罪行只有一种,那就是盗窃。当你杀害一个人,你偷走一条性命,你偷走他妻子身为人妇的权利,夺走他子女的父亲。当你说谎,你偷走别人知道真相的权利。当你诈骗,你偷走公平的权利。
42.你想要我追那只风筝给你吗?”他的喉结吞咽着上下蠕动。风谅起了他的头发。我想我看到他点头。“为你千千万万遍。”我听见我自己说。然后我转过身,我追。
43.我很高兴终于有人识破我的真面目,我装得太累了。
㈦ 追风筝的人 英文原句
追风筝的人 The Kite Runner
作者: Khaled Hosseini
日期:2011-03-16 12:54
点击:191644
The Kite Runner is a novel by Khaled Hosseini. Published in 2003 by Riverhead Books, it is Hosseini's first novel,[1] and was adapted into a film of the same name in 2007.
The Kite Runner t...