英语电影中情感少的角色
⑴ 求推荐英文电影或动画电影
看过《傲慢与偏见》吗?不是老版的哦,挺好看的,喜欢里面的达西!
至于动画电影么,你竟然还没有看过我最喜爱的2个:
《丛林大反攻》 & 《马达加斯加》
这两个都在08年出了第二部哦~~
我好喜欢《丛林大反攻》里面的那个独角鹿,太搞笑了~~
⑵ 最适合练口语的10部英语动画片
最适合练口语的10部英语动画片
在学习英语的过程中,有不少人通过各种影视剧来提升英语语感、增加词汇量还有积累地道表达。尤其是那些英语动画电影,因为发音清晰、情感丰富以及大量的日常对话深受大家欢迎。
但是要注意的是,并不是所有的动画电影都适合用来学英语,我们应该选择那些角色说话时口型准确的动画,这样有助于我们模仿。接下来就来介绍10部最有助于提升英语水平、练口语的动画电影吧!
《怪物史瑞克》
Shrek (2001)
《怪物史瑞克》中有大量的方言和口音,包括苏格兰口音、英式口音、美国黑人口音以及其他口音,在这部影片中你可以听到各式各样的英语发音。
《驯龙高手》
How to Train Your Dragon (2010 )
这部影片中最值得称道的是主角们的`发音,既清晰又自然,在这部讲述有关龙的传说的电影里,你可以学到英语口语的各种句式。
《冰雪奇缘》
Frozen (2013)
你可能没看过《冰雪奇缘》,但你不可能没听过《Let It Go》,这首歌相当好听,但是它只是这部奇幻电影的一小部分。《冰雪奇缘》中角色的语速很快,他们的对话很有意思而且听起来很自然,所以这也是你可以拿来练习快速口语听力的好素材。
《玩具总动员》
Toy Story (1995)
《玩具总动员》是一部相当经典的动画电影,在影片中,每个玩具都有着不同的身份背景,所以你可以从中听出各种不同的短语,有关于太空的、牛仔的、恐龙的、士兵的、童话的以及其他方面的。
《头脑特工队》
Inside Out (2015)
《头脑特工队》讲述的是一位少女面对日常生活时的各种情绪的故事,每种情绪都有其独特的说话方式,很多对白听起来都很随意,所以你可以用它来练习英语对话技巧。
《超人总动员》
The Incredibles (2004)
虽然《超人总动员》是一部英雄电影,但实际上其中包含了很多家庭间的对话、一些科幻词汇还有一些日常对话,其中甚至还有神奇的德国口音。
《蝙蝠侠:哥谭骑士》
Batman: Gotham Knight (2008)
《蝙蝠侠》系列讲述的是黑暗骑士在暗夜里对抗罪犯的故事,这一系列包括很多电影和电视动画,如果你想看一部有黑暗气息的电影,那我强烈推荐你去看《蝙蝠侠:哥谭骑士》。
《乐高大电影》
The Lego Movie (2014)
《乐高大电影》里的角色来自很多电影,比如《蝙蝠侠》、《终结者》以及《星球大战》,相当有意思,而且这也是积累美国流行电影与文化的好机会。
《丁丁历险记》
The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn (2011)
这部电影到底是属于二次元还是三次元?这实在是难以分清。《丁丁历险记》里有着大量的冒险情节、纯正的英式口音以及细节生动的面部表情,角色说话时的口型尤其逼真,不管是纯粹观赏还是想要深入钻研其中的台词,这都是很好的选择。
《精灵旅社》
Hotel Transylvania (2012)
《精灵旅社》里的角色说话的时候面部表情和口型都十分夸张,有的甚至夸张过头了,不过这对你学习如何正确发音非常有帮助,只要仔细观察男女主角和怪物们就可以了。不过不要对吸血鬼爸爸投以太多目光,因为他的口音很重,而且口型变化太快太夸张,正常人是学不来的。
;⑶ 在电影中角色相对较小的演员中,哪些表现最佳
何塞·费雷(JoséFerrer),《坚尼叛变》,1954年
尽管他在片数中名列第二,但他只在88分钟内出现在一部125分钟的电影中。他的表现超过了他的薪水。实际上,达斯汀·霍夫曼(Dustin Hoffman)强调在与Tootsie的作品打交道之前先见见他是很重要的。
Ruby Dee,美国大佬,2007年
这位才华横溢的女演员职业生涯超过70年,但因其令人难忘的扮演妈妈卢卡斯的角色而获得了奥斯卡唯一的提名,该角色的上映时间约为10分钟。
⑷ 英语影视剧汉语字幕翻译分析
英语影视剧汉语字幕翻译分析
随着国内电影的发展,传统应用汉语进行翻译英语字幕一直占有统治地位,以下是我收集整理的英语影视剧汉语字幕翻译分析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
英语影视剧汉语字幕翻译分析 篇1
1.引言
随着世界文化的传播发展,英语影视作品已经成为我国社会文化的重要表现方式,并且在我国人民文化教育发展过程中,英语教学也在我国获得了全面的普及,这就为英语影视剧作品在我国的全面发展提供了支持[1]。然而,英语影视剧欣赏中并不是所有人都能够根据原版掌握剧情,汉语字幕就为人们深入获取英语影视剧信息提供了保障[2]。因此,研究汉语字幕翻译对于推动英语影视剧作品的发展有着重要意义,为西方影视文化在我国推广打下坚实基础[3]。本文就是在此背景下探索当前英语影视剧汉语字幕研究现状,结合现代国内文化发展指出英语影视剧汉语字幕翻译的技巧,为提升英语影视剧汉语字幕翻译技能提供支持。
2.英语影视作品字幕汉语翻译的发展现状
在我国经济快速发展过程中,人们对精神文化生活也提出了更高的要求,外国影视作品由于其先进性也快速进入我国文化市场,这对于大部分国内观众都要求提供翻译支持[4],通过分析近些年来英语影视作品字幕汉语翻译的发展可知:
(1)翻译强调与国内文化的融合性
在英语影剧进入中国初期,字幕翻译主要是按照对应原则,在翻译中强调译文的转换。然而,发展到今天英语影视作品翻译更多的贴合国内文化,并且在某些场合开始出现中国特色语言,同时,越来越多作品翻译也开始引用中国文化流行的网络语言和流行语。因此,英语影视作品字幕汉语翻译呈现贴合国内文化的发展趋势[5]。
(2)出现了汉语转英文的翻译现象
随着国内电影的发展,传统应用汉语进行翻译英语字幕一直占有统治地位,但是中国电影走出国门从而导致汉译英字幕的翻译慢慢形成了主流,而且由原先的国产外语影片发展到了出现以英语原创的讲述中国传统文化的影片[6]。
(3)影视翻译以规划策略为主
在现代英语影视作品的翻译发展中,规划策略仍然占有主导地位,这与国内观众的理解能力和接受能力有关,并且在国内影视文化影响下也需要进行归化翻译,保证让观众能够掌握与电影最为接近的翻译概述。
(4)英语影视作品发展迅速
在国内存在大量专业从事英语影视作品的公司及团队,这就能够直接推动英语影视作品汉语翻译的快速发展,同时,在我国英语教育水平的发展下,也为英语影视作品翻译提供了支持,为字幕翻译提供了大量专业人才,促使英语影视作品汉语字幕翻译获得发展动力。
3.英语影视作品汉语翻译存在问题分析
影视字幕翻译发展之所以会呈现这样的趋势,并不是偶然现象,而是与社会各个方面的因素有着千丝万缕的联系,在英语影视作品发展中也存在大量问题[7],具体包括:
(1)翻译质量存在差异
译作中间也夹杂着很多劣质的译作,不但让人无法正确理解原作的意思,有的时候甚至还误导人们,更可怕的是对于那些外语学习者来说,这些粗制滥造的东西,都成了他们学习外语道路上的杀手,严重阻碍了他们英语学习的进步。
(2)文化差异造成翻译错误
在英语影视作品中,字幕的翻译与作品的文化背景有着密切的关系,存在部分作品翻译过程中缺乏对作品文化背景的理解,导致翻译的字幕只是表面含义,不能传达作品的中心思想,误导观众的欣赏思路。
(3)对语言环境掌握不清
英语影视作品的字幕翻译需要结合语言使用环境,能够按照翻译目标的表达形式提供翻译内容,这就是要求字幕翻译需要融入影视作品,不能按照表面进行一一对应翻译。实际上,在英语影视作品字幕汉语翻译中,语言环境掌握不清就说明了翻译能力不足,缺乏对整个影视作品的整体把握。
4.英语影视剧汉语字幕翻译探究
4.1 互联网文化发展的字幕翻译分析
传统的字幕翻译,受制于影视作品中对白时间和画面呈现时间的限制,很多时候不得不舍弃原语语言和文化所特有的表达,损失了原对白的修辞效果,进而影响观影视效果基于互联网传播的影视作品,其字幕翻译在一定程度上弥补了这一不足,区别于影院观影,受众在通过电脑和手机观看时享有较大的自主权,可通过暂停 拖拽等功能键控制影片观看进度和速度,这一特点使字幕译者在表达上拥有更多的时间和空间,影视对白中的很多修辞效果以观众具有理解该表达所需的特定语言文化背景知识为预设,而这种预设在译语受众中的存在状态有存在、部分存在和缺失三种预设缺失或部分存在是翻译这类表达的难点,字幕译者通常用直译加注释的译法。
通过分析可知,文化上过度归化、表达过度网络化、译者过度介入和多义词词义选择忽视语境等问题亦日益凸显,译者选用翻译策略时,在文化层面上应以异化为主,归化为辅; 在网络语言使用上,要注意把握网络语言的信度、雅俗度与通用度; 在介入的必要性与方式上,应充分考虑相应语言文化背景知识预设在翻译受众中的存在状态; 在多义词词义选择上,要综合考虑言内语境和言外语境。
4.2字幕翻译的全面性分析
影视作品的翻译不仅仅是原语与目的语之间的语言转换,影片的图像表演音响等因素实际上都参与了翻译过程并起着制约作用。在影视翻译中,尽管字幕占据了图像的部分,但除了语言本身,其他因素都没有改变字幕。译文是随着影视剧的播放同时插入的,影视剧视觉听觉上的内容,如演员的`动作表情语音语调语速等,场景画面背景音乐故事情节等,都是认知环境的一部分,为观众提供相关的语境信息,帮助其理解欣赏字幕翻译所进行的语义传递仅仅替代了信息的一个方面,即人物说的话,类似于常见的语义翻译字幕还要与图像表演音响等其他因素有机结合,以便不同语言文化背景的观众能够准确理解作品的内容这些视觉听觉的因素都能增加关联度,有助于字幕译者根据关联原则进行有效的经济翻译。
在语义翻译中,任何改变和删减都是绝对禁止的,否则就会影响译文的准确性,但影视作品的图像音响等因素已经向观众传递了部分必要的信息,通过语言重复同样的信息不仅是多余的,而且会干扰观众欣赏。因此,影视作品中的部分原语信息在字幕中需要删减。字幕翻译人员只需要翻译图像和声音渠道没有表达清楚缺省空白的信息,而且只需要翻译这些信息,翻译的东西越少越好,观众从图像中可以看到的信息即使在原语脚本中有所提及,但在翻译字幕时因为时间和空间等技术因素的限制都必须省略。译者在将其翻译成另一国文字时,便不能不考虑语言风格的传译问题,以使他国的电影观众充分感受到影片语言的魅力,否则会因译入语的晦涩难懂矫揉造作失去大部分观众。
4.3字幕翻译的美学特征分析
英语影视作品翻译应符合源语作品中人物的情感及性格。译者在进行影视翻译时,以自身的审美情感贯穿于对整部作品的“观、品、悟、译”四个阶段。只有理解并欣赏原片,融入于不同人物角色的思想感情和性格特征,想角色所想,抒角色之情,言如其人,体现角色鲜明的个性,才能让译制再创作活灵活现,与源语对白及画面完美结合,让观众产生身临其境的感觉。
同时,英语影视作品翻译应符合源语作品的风格。影视作品的风格包括:民族风格(反映某一特定民族生活的较为稳定的艺术特征), 时代风格(反映不同历史时期社会生活),导演风格(由于主客观因素而形成的不同导演各自在题材选取、影视语言、手法等方面的特点),审美风格(如戏剧、纪实、浪漫等风格)。译者在翻译中应抛弃自身的创作风格,在对源语对白进行增译、删减、变化等处理的同时,尽可能克服众多的限制因素,最大化贴近源语影视作品的风格。
4.4字幕翻译的忠实性分析
英语影视作品的字幕翻译要以原作品为主线,按照忠实于原作品的原则展开翻译工作,能够体现原作品艺术内容。其中,字幕翻译中重点关注对核心表现点的翻译。例如,影视作品的人物台词和旁白最能体现作品中人物的性格,字幕翻译绝对不能脱离影视作品本身。在翻译时,一定要紧扣人物的性格,紧扣人物当时的心情,在遣词造句和语气表达上多下功夫,力求性格化和口语化,同时还要兼顾外国人和中国人的说话习惯,尽力用翻译的力量将作品中人物的精髓准确体现出来,让观众能够深刻领会。
5.总结
英语影视作品的字幕翻译应结合语言环境和意识形态提供最为贴切的翻译,保证英语影视作品能够原滋原味的转换成汉语字幕作用,让广大观众能够领略到西方英语国家的文化精神发展,从而丰富我国人们的精神生活。因此,这就要求我国英语影视作品翻译中强化技术内涵,体现翻译的专业性,促进英文影视作品翻译的发展。
英语影视剧汉语字幕翻译分析 篇2
随着计算机的普及,当今世界已经进入了网络时代。中国自改革开放以来,不断吸收外国文化,近年来,国外的影视剧作品大量涌入中国市场并且受到了广大中国观众的喜爱。电影电视作为文化交流的一种主要方式,在人们的日常生活中起着潜移默化的作用。为了能更好地了解外国文化,影视剧字幕翻译尤为重要,本文将从影视剧字幕翻译的基本特征入手,选取两段《白雪公主》字幕翻译实战进行批评赏析,总结出作为一个成功的字幕译者应该具备的修养。
一.影视剧字幕翻译的基本特征
翻译是跨语言、跨文化的交流活动。将英语影视剧翻译成中文,就像是译者建了一座桥梁,促进中外文化的沟通交流。本质上,影视剧翻译与其他文本翻译相同,目的都是将源语的意义用译语予以再现。但影视剧翻译之所以为影视剧翻译,正是基于其特殊性,也就是影视剧字幕翻译的基本特征。
1.1声画统一性
首先,字幕翻译不是独立的,我们在欣赏一部影视作品的时候,不仅要看字幕,更重要的是看画面,听声音。画面、声音、字幕三者是不可分离的统一体。所以,译者在翻译字幕的时候,要将字幕与故事情节,画面动作,人物特点等要素结合起来,使各要素和谐融为一体。此外,由于屏幕是有限的,所以译者在翻译字幕的时候也要受到限制,字幕的内容既要表达出说话人的全部内容,也要控制译文的长度,用最简练的语言,传达最准确的信息,以减轻观众的负担,让观众把关注的重点放在画面和情节上,更好地享受影视剧带来的快乐。
1.2文学魅力性
观众看剧,就是要放松,投入,享受,作为字幕译者,应该使观众了解基本信息的前提下,获得良好的审美体验。也就是说,译者的译文要美,要有文学性,要有审美价值,让观众在看了字幕之后能在情感上引发强烈的反应,这种反应能够在人们心中引起喜怒哀乐酸甜苦辣等各种感觉,能让观众对剧情更加投入,对人物有更深刻的体会,因此,字幕翻译的语言文采不可忽视,这一点又与文学翻译相同,所以,译者在翻译字幕时,可以运用文学翻译的理论,充分把握人物性格特点,情景语境,文化语境等要素.
二.影视剧字幕翻译批评与赏析
2.1动画片《白雪公主》片段1
Queen: Take her far into the forest. Find some secluded place where she can pick wildflowers
Huntsman: Yes, Your Majesty.
Queen: And there, my faithful huntsman, you will kill her!
Huntsman: But Your Majesty, the little Princess!
Queen: Silence! You know the penalty if you fail.
Huntsman: Yes, Your Majesty.
Queen: But to make doubly sure you do not fail, bring back her heart in this.
网络译文
王后:把她带进森林深处。找一块她可以摘野花的僻静的开阔地。
猎手:是,陛下。
王后:在那里,我的忠诚的猎手,你把她杀了。
猎手:可是,陛下,小公主——
王后:安静!如果失手,你知道受什么罚。
猎手:是,陛下。
王后:不过,为了加倍保证你不失手,把她的心放在这个盒子里。
评析:
在译这段对白时,译者应充分考虑该情节发生的背景, 谈话的场合,要注意到两位谈话者的身份地位以及他们各自的性格特点,说话语气。
该情节是王后命令猎人杀死白雪公主,对话是在宫廷私密进行的,王后是统治者,心肠歹毒、心狠手辣。猎人是王后的仆人,心存善念,不忍下手,王后语气是凶狠命令的,猎人心理畏惧王后,不得不听命。
译文虽然正确传达了信息,但毫无美感可言,完全是消极地逐字翻译。译文译痕十分明显,读起来生硬别扭,不符合汉语的表达习惯,整段译文也没有体现出人物特征,此外首句和尾句很长,放在屏幕上会加重观众的视觉负担。以下是笔者的译文:
王后:带她到森林里,找个僻静的地方,让她摘野花。
猎手:是,陛下。
王后:在那,给我把她杀了,证明你的忠心。
猎手:可是,陛下,小公主她——
王后:住嘴!你知道抗旨的后果是什么!
猎手:明白,陛下。
王后:为保证万无一失,挖出她的心,用这个带回来。(盒子不用译出,观众看画面一看便知)
2.2动画片《白雪公主》片段2
Witch: All alone, my pet?
Snow White: Why, why, yes, I am. But——
Witch: The ,the little men are not here?
Snow White: No, they are not, but——
Witch: Mm-hmm Making pies?
Snow White: Yes, gooseberry pies.endprint
Witch: It is apple pies that make the menfolks mouths water. Pies made from apples like these.
Snow White: Oh, they do look delicious.
Witch: Yes! But wait till you taste one, dearie. Like to try one? Hmm?
Witch: Go on. Go on, have a bite.
巫婆:只有你一个人在家?
白雪公主:是啊,不过……
巫婆:那几个小矮人都不在?
白雪公主:不,不在。
巫婆:做派啊!
白雪公主:对啊,草莓派。
巫婆:只有苹果派,才能叫人垂涎三尺,而且最好是用这种苹果。
白雪公主:看起来好像很好吃。
巫婆:对啊,你为什么不先尝一口呢,亲爱的,试试看。
巫婆:快啊,快咬一口。
评析:这段对话的背景是王后发现白雪公主还活着,歹毒的王后决定亲自杀掉白雪公主,她化装成一个老妇人,谋划着用毒苹果毒死白雪公主。整体来说这段译文无疑是成功的,译者突破了源语语言形式的束缚,句式简短,意思表达明确,对原文适当地进行了删减、曾译,语言也进行口语化处理,多处采用意译处理,符合汉语的表达习惯,十分地道!此外,该译文也展现了王后的阴险狡诈,对话中逐步取得白雪公主的信任,引诱白雪公主吃毒苹果以达到她的目的,心机之深令人恨恶,与白雪公主的单纯善良形成强烈的反差,译文恰到好处,与故事情节及画面动作,人物语言很好地结合在一起,足以激起观众紧张气愤的情绪。
三.字幕翻译者应具备的修养
中外影视剧是跨语言、跨文化的交流,译者是两种语言、两种文化之间的桥梁。译者的语言文化修养直接决定着翻译作品的质量。译者作为文化的传播者,在翻译时应当以高度的跨文化意识和责任感、积极主动地调动各种语言转换艺术手段,充分发挥译者的桥梁作用。因此,字幕翻译的过程中对译者的修养也有较高的要求。
3.1译者的语言修养
首先,要具备扎实的双语能力,对英汉两种语言都能够正确的理解并且熟练运用,这是作为一名合格译者最为基本的要求。有些人英语很好,但是汉语表达能力差,有些人汉语表达能力很好,可是缺乏英语的阅读理解能力和鉴赏能力,这两种译者都不能成为合格的译者。只有做到掌握并熟练运用两种语言,译文的质量才能过关。并且,影视剧题材广泛,涉及各行各业,剧中也会包含丰富的知识信息,这就对译者有了更高的要求,译者不仅要有过硬的双语能力,还要具备足够的专业知识,才能忠实的译出有专业性的信息。译者译得准确,观众就能获得正确的知识,译者译得不好,就有可能误导观众。以电影《律政俏佳人》为例,这是一部涉及法律专业题材的电影,里面有很多的法言法语,此时译者如果缺少相关的法律专业知识,就会犯很多低级错误,严重了甚至会误导观众。一位译者在翻译这部电影时就严重颠覆了亚里士多德的一句名言,“The law is reason free from passion”,原意应该是“法是理智而不是激情”,影片译成“法是从激情中解放出来的”,该译文则大大曲解了原意。作为一位具有高度责任感的译员,应该避免这样的错误。
3.2译者的文化修养
说到语言,就不得不提语言背后的文化。语言是文化的产物,也是文化的载体,二者是不可分割的统一整体。不同文化之间一定存在差异,这是客观不可避免的事实,译者作为一名文化的传播者,要起到扩大交流,消除妨碍的作用。因此,译者在翻译英语影视剧时,要了解英美社会的价值观念、思维方式、传统习惯、宗教信仰等基本要素,以便更好地理解人物形象和作品内涵,只有在准确理解的基础上,才能用对等的地道的汉语表达方式,将文化“移植”过来,促成两种语言、两种文化的沟通和交流。以美剧《生活大爆炸》里一句台词为例 “You may actually believe youre in a comedy club.” “Comedy club ”是喜剧俱乐部的意思,在美国,那些擅长脱口秀的人在台上滔滔不绝的进行演讲,针砭时弊。这刚好与中国的相声相似,因此译文“你都会觉得自己是在德云社听相声”着实成功,试问有几个中国人不知道德云社呢,如果将Comedy club译作喜剧俱乐部,中国观众可能就体会不到语言中的讽刺意味了。
3.3译者的艺术修养
艺术修养指的是掌握语言转换的艺术手段。我们常说,翻译是作品再创作的一种艺术,译者要充分发挥作品本身的艺术价值,用译语完美再现作品本身的艺术美。字幕翻译也是一样,译者要让观众体会到影视剧的艺术魅力,将作品风格和人物特色生动再现在观众面前。同样一段台词,用不同的方法去译,效果一定是不同的。字幕译者要积极调动艺术细胞,在充分理解源语人物话语艺术特征的基础上,发挥主观能动性,运用修辞手段等多种手段,用译语再现源语语言的艺术魅力。优秀的译制片中常有名言佳句被人们记住并运用。例如,电影《肖申克的救赎中》:
A strong man can save himself, a great man can save another.
强者自救,圣者渡人
Fear can hold you prisoner,hope can set you free.
怯懦囚禁灵魂, 希望还你自由。
四.结语
电影和电视剧就是老百姓的生活, 外来影视剧进入中国,有利于我们了解外来的语言文化,价值观念,风俗习惯,也有助于我们学习一些西方的知识。译者作为文化的桥梁,起着至关重要的作用。翻译得好,观众就看得舒心享受,了解正确的信息,翻译得不好,会弄得观众一头雾水,享受不到看剧的快乐,严重的话还会误解观众。因此,字幕翻译质量的重要性不可忽视。
;⑸ 电影角色分析
在娄烨的电影“颐和园”的末尾,余红(郝蕾)反思到,她的大学生活是她人生中“最迷惘” 的一段日子。我们很多人可能有同样的想法,不过这个和电影同样美丽和激情四射的女主角------余红,却有些与众不同。 作为一个刚刚从边远小城来到北京大学的年轻女孩,她有种浪漫的、有时候甚至是奋不顾身的想法,在日记中她倾注了对一种猛烈的生活的渴望。在影片的前半部,经过了几段友情、朦胧的爱情,和周伟(郭晓冬)------一个瘦削的、书卷气的男孩,她一生的最爱------之间激烈的、嫉妒的、分分合合的感情,满足了她这种渴望。 但是余红和周伟------以及影片中他们的朋友、敌人------不是普通的大学学生。或者这么说,他们的大学生活有个非同寻常的背景。于红1988年来到北京,她的大学的第一年从感情和性的混乱开始,结束于那场动荡的社会事件。 “颐和园”第一次亮相是在2006年的 戛纳电影节,对于性和政治的坦率让人印象深刻。不出意料地,它的真诚并不没有得到赞赏,因为没得到许可就把电影拿去戛纳参展,娄烨被禁止5年内不能拍电影。但是影片对年轻时理想主义的殷切的拥抱,拨响了那些有类似经历的人们心中的琴弦。 娄烨不仅仅满足于重构那些从女主角(以及他们那一代人)的青春里消失的微醺的瞬间。他同样关心接下来的那些失望、妥协、颠沛流离,这些共同构成了电影角色的天安门传奇以及毕业后的平凡生活。他跟随余红和周伟支离破碎的成长,用录像带记录他们周围变化的世界。 周伟跟随大学时的朋友来到了柏林,与此同时余红在一个省会城市找到了坐办公室的工作。时代在变化,川流不息的自行车和纷至沓来的信封被SUV和e-mail所代替。其间有些情感纠葛,有一次自杀也有一次流产,尽管经历了所有这些,未来因为茫然而痛苦,但是余红并没有丧失信心。 不管是后来的背叛还是当初的迷恋,影片的描写都没有夸大。在两小时二十分钟里,“颐和园”都伴随着跳动着切分音的时代流行歌。像六十年代的让-吕克戈达尔一样,娄烨喜欢使用无声的推拉镜头和急促跳跃的剪辑,和戈达尔一样,娄烨的镜头也专注于女性的美丽。但是郝蕾,一个不屈的、不受束缚的女演员,不仅仅只是电影镜头关注的对象;余红的顽强和脆弱是影片的情感核心,它跃动的节奏跟随着余红混乱的欲望。 在描绘爱欲与政治交织的时候,娄烨和贾樟柯----另一位经常被控制的中国导演(他的新电影“三峡好人”,今天也在纽约公映)----有些共同之处。“颐和园”被看做是贾樟柯电影“站台”的姊妹作品,甚至是续集。“站台”讲述了一群中国的年轻人如何经历了从七十年代到八十年代的早期社会文化变革。不过贾樟柯和拍摄过黑色电影“苏州河”以及惊悚片“紫蝴蝶”的娄烨相比,更像个写实主义者。 电影中那些意乱情迷的宿舍性爱场面和舞厅里的舞姿超越了叙事或是心理层次的意义。很明显这才是重点。最终,娄烨更愿意梳理中国最近几十年的历史纹路而不是反思。也许正是这样,影片不可避免地留下了些许不了了之的模糊的表达。 不过在电影“颐和园”中,娄烨不仅仅是记录了这十年的重大事件,他更是找到了一种电影语言。他从那些感情的漩涡与狂想中提炼出的,正是栩栩如生的历史的精华 宫世林你要找的这个电影角色分析在这里可以好到 www.cangjingkongba.com
希望采纳
⑹ 艾伦·里克曼在理智与情感中的角色
《理智与情感》是1995年上映的好莱坞哥伦比亚影片公司拍摄的电影。由李安执导, 艾玛·汤普森、凯特·温丝莱特、休·格兰特、艾伦·里克曼等主演,改编自英国女作家简·奥斯汀的同名小说的爱情电影。
⑺ 英文电影推荐大学生
1.《美国往事》
1921年在美国纽约贫民区,14岁的少年“面条”、“排箫”、“派西”以及小一点的多米尼加国,混迹在街头,帮助黑帮收保护费,干一些坑蒙拐骗的勾当。直到他们认识了新搬来的少年MAX,几个小伙伴的命运从此改变。
这是一个兄弟情的故事,同时也是一个关于叛卖和欺骗的故事,一个关于男权或者父权社会当中的真相:争夺、侵害和掠夺,以及它必然包含的欺骗和背叛的故事。
《教父》绝对是电影史上的经典,无论是摄影上的布局,打光,编剧上的故事结构,还是演员阵容上的选择都是无可挑剔的,其复杂的人物关系,庞大的势力和家庭的情感纠葛完美的融入到一起,影片中任何一个元素单拎出来是很难在电影中表达清楚,但是教父却做到了将所有元素完美柔和在一起向我们展示一个家族的故事。
⑻ 求一篇英语120字小短文~评价着名电影中的人物 英语好的帮帮我~
THE OLD MAN AND THE SEA
Ernest Hemingway
The Old Man and the Sea may very well become one of the true classics of this generation. Certainly, the qualities of Ernest Hemingway's short novel are those which we associate with many great stories of the past: near perfection of form within the limitations of its subject matter, restraint of treatment, regard for the unities of time and place, and evocative simplicity of style. Also, like most great stories, it can be read on more than one level of meaning. On one it is an exciting but tragic adventure story. Sustained by the pride of his calling, the only pride he has left, a broken old fisherman ventures far out into the Gulf Stream and there hooks the biggest marlin ever seen in those waters. Then, alone and exhausted by his struggle to harpoon the giant fish, he is forced into a losing battle with marauding sharks; they leave him nothing but the skeleton of his catch. On another level the book is a fable of the unconquerable spirit of man, a creature capable of snatching spiritual victory from circumstances of disaster and material defeat. On still another it is a parable of religious significance, its theme supported by the writer's unobtrusive handling of Christian symbols and metaphors. Like Coleridge's Ancient Mariner, Hemingway's Cuban fisherman is a character allowing the imagination of his creator to operate simultaneously in two different worlds of meaning and value, the one real and dramatic, the other moral and devotionally symbolic.
For eighty four days old Santiago had not caught a single fish. At first a young boy, Manolin, had shared his bad fortune, but after the fortieth luckless day the boy's father told his son to go in another boat. From that time on Santiago worked alone. Each morning he rowed his skiff out into the Gulf Stream where the big fish were. Each evening he came in empty-handed.
⑼ 《放牛班的春天》 英语简介
中文:
在一个封闭严厉的寄宿学校里,缺乏关爱的孩子们在音乐老师的帮助下,通过音乐得到心灵救赎的故事。该片以其触及心灵最深处的真挚细腻的情感,阳光般温暖的人性光辉和人文关怀,在人口仅7000多万的法国掀起了850多万人的观影狂潮,创下了4000多万欧元的票房记录,并被法国选送参加明年奥斯卡最佳外语片评奖,它将与《十面埋伏》一决高下。
片中,Coulais与保加利亚交响管弦乐团以和煦动人的钢琴、暖和的交响乐搭配影片中童星如天籁般优雅、圣洁、和谐的唱诗班大合唱,将传统电影音乐的温情感受与来自童真心灵的颂唱,为影片中的师生,还有深受电影感动的影迷留下一个美好的音乐记忆。片中饰演皮耶的童星尚巴堤莫里耶精采的男高音独唱更赢得欧陆传媒的赞赏,推崇为颇有维也纳少年合唱团水准的演唱功力。
英文:
On 15 January 1949, the former music teacher Clément Mathieu (Gérard Jugnot) arrives in "Fond de l' Etang" ("Bottom of the Well"), a boarding school for orphans and problematic boys, to work as an inspector. The place is administrated with iron fist by the cruel director Rachin (François Berléand), and most of the boys have severe punishments for their faults. Clément decides to teach the boys to sing in a choir in their spare time, and identify the musical potential of the rebel Pierre Morhange (Jean-Baptiste Maunier), the son of a beautiful single mother for whom he feels a crush. He also has a special feeling for the young Pépinot (Maxence Perrin), a boy that expects the visit of his father every Saturday near the gate, but indeed lost his parents in the war. With his methods, Clément changes the lives of the boys, of the other employees and his own.
⑽ 适合女生看的十部英文电影
适合女生看的十部英文电影名单
1、友情:《牛仔裤的夏天》
写女性友情的电影真的太少,很多影视剧也有涉及到,比如《香樟树》、《我和春天有个约会》,电影有《末路狂花》、《刀马旦》、《花与爱丽丝》,但第一部大家关注的是女性与男权社会的较量,第二部还是女权,第三部的友情本来很单纯,但冒出个男同学就把局面弄得很复杂。难道女人一聚会就是女权?女性之间的友谊比异性有谊还难?还是真的缺少这样的题材?最后选定的这部比较满意。推荐理由:女生之间的友谊也是有力量的。女性友谊的深厚和默契也能让人产生满足感和幸福感。
2、初恋:《情书》
很多电影讲初恋,但《情书》的叙述方式与含情脉脉的温婉却让人记忆深刻。初恋总是很巧合,很纯粹,很深刻,又无法挽回。初恋的情书不一定就是文字,就是誓言,就是爱,也可以是可以交流的符号、图片和纤纤细发或者指纹。总之初恋的青涩和温情流淌不尽,细腻唯美典雅是《情书》的特色。
推荐理由:女生对于初恋都抱着美好的幻想。如果期待初恋或正在初恋,看看别人怎么玩初恋,珍惜眼前人以防后悔,初恋不如意的只好羡慕一下别人美好的初恋了。对于正当的爱情,情书总是有益的催化剂。
3、孤独:《天使爱美丽》
天使似乎是个完美的称呼,正是这种完美的风格里预示着某种残缺。当然,生活原本就没有完美。影片用一种浪漫诗意又夸张的方式叙述一切,漂亮的女主角,明快的色调,放大的细节,其实隐含着小忧伤。人的孤独感无孔不入,即使富足的物质亦不能填补。
推荐理由:片中的法国式幽默、创意以及敏锐洞察力,都是女生们喜欢和容易理解的。生活现实又充满理想。人人都会经历孤独,女生青春期的孤独更加明显,如何利用孤独,享受孤独?如果女生们像艾美丽一样掌握了孤独,不就是掌握了幸福吗?
4、坚强:《隐形的翅膀》
2008年我们说了太多的“坚强”,《隐形的翅膀》唱了千遍。无论是奥运开幕式上的芭蕾女孩,还是各种原因致残的同胞,他们承受比常人更多的心理和生理上的负担,但他们的坚强总让常人动容。电影《隐形的翅膀》的女主角也是如此,当她在电视节目中用脚趾夹住毛笔在纸上写出挺拔方润的楷书时,没有人不赞叹的。有这部由真人事迹改编的电影去诠释坚强,或许更有说服力。
推荐理由:看看身体残缺但精神健全的女生如何自强不息、与生命抗争。不要只是感动。
5、成长:《千与千寻》
相信大多数女孩都是一边看动画片一边成长的。历数全世界的动画片,为女生量身定做的动画片真的不多,而看过宫崎骏动画的人们一定不会认为这只是给小孩子看的东西。《千与千寻》可以说是宫崎骏的巅峰之作,倾注的精力可想而知。影片主要讲述一个叫千寻的9岁城市女孩与父母迷失在一个神隐的国度,父母被魔法变成了猪,女孩便一个人开始在这个奇幻国独立成长之旅……您一定会折服他的想象力和奇幻程度。
推荐理由:独生女的优越感可能让女生们成长迟缓,但如今的现实社会使得女生不会比男生得到更多好处。她跟男生同样会遭遇困难和逆境,甚至女生会付出更多的努力才会得到相应的好结果。这部片可以给女生信心和勇气,鼓励女生在面对陌生环境发挥潜能赢得挑战,女生的潜能无限。
6、自我:《穿普拉达的女王》
讲述了一个职场新人怎样打败世界时尚一姐——超级难缠的女上司。有自我的女主角最终让女魔头钦佩,因为她知道什么属于自己,什么不属于。轻松诙谐的影片也让人清醒。
推荐理由:对初出大学初入职场的女生有些用处。人品、智慧和态度很重要,不论身份高低,有钱与否,在面对跟自己界限清楚的人,也会被人类共通某些品质有所触发,并抛出理解和同情。找准自己的位置,不虚荣不攀高,或许会更幸福。
7、尊严:《成为简奥斯汀》
英国女作家简奥斯汀写了不少名着,《傲慢与偏见》、《理智与情感》、《爱玛》等都拍成了感人至深的爱情故事片。作者本人却终身未婚。影片阵容强大,女主角安妮海瑟薇优雅高贵,很符合人物角色气质。
推荐理由:漂亮、高学历、有思想、独立、有品位、清高、理性但是单身的女生,即剩女。财产与爱情,理智与情感,傲慢与偏见,如此纠结的东西,简奥斯汀理清楚了,她的高尚、执着、真诚、热情和信念让她穿越了真爱。不是人人都应效仿这种选择,是不迫于生活的态度让她守护了爱情的尊严和女性的尊严。
8、母爱:《黑暗中的舞者》
歌颂母爱的影片我们自己就有很多优秀作品,比如风靡一时的《妈妈再爱我一次》、《漂亮妈妈》等赚足了观众的.眼泪。《黑暗中的舞者》也讲母爱,丰厚的母爱,塑造出一位有爱好有理想有目标执着勇敢的卓越母亲形象,她朴实但不灰色,她坚韧但不强悍,她的真实让你不得不思考沉甸甸的现实。一切因母爱而起,引入其中,黑暗生活与艺术理想的对立彰显出生命的意义和生活的信念。女主角不漂亮但演技高超,加上音乐剧演唱,就是一部另类而极富感染力的作品了。
推荐理由:女生迟早有一天会成为母亲,生活的轨迹也会随之变化。有人说,有孩子的女人生活会更有目标,生命会有新的意义。不过没有孩子的女生,趁自己没有孩子还是多陪陪自己的母亲吧。
9、自由:《蓝》
选自《蓝白红》三部曲之一,蓝色是自由的象征。影片一开始就让一位幸福的女性失去丈夫和女儿成为单身,朱丽叶·比诺什演得很到位,失去家人的打击让她想自杀。影片用了几个黑屏镜头表达着她的创伤和绝望,在游泳池里痛苦的徘徊和宣泄……蓝色的物品让她一次次陷入回忆和挣扎,一个人的自由无所依托也分外沉重。她拒绝在联名赶走的单子上签名,显示了她对自由的尊重。
推荐理由:当女生成长为女人,会结婚会被家庭所缚,自由消失殆尽;但没有家庭,就真的自由了?生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛估计不太现实,而如何在家庭束缚和自由之间找到平衡,恐怕才是最重要的。
10、智慧:《律政俏佳人》
最后以一部轻松励志的喜剧片结尾吧。女主人公金发碧眼,俏皮可爱,却被男友抛弃,但这位小女生并不服气,努力考上了男友所在的哈佛大学法学院。可能你会说这样一个率直喜欢时尚打扮的女生看来肤浅虚荣,但她也有着珍贵的品质,最后凭借自己的聪明才干和智慧征服了前男友,成为美国观众心中的新一代美国甜心。
适合女生看的英文电影:成为简奥斯汀
《成为简·奥斯汀》是一部2007年上映的英国电影。由导演朱里安·杰拉德执导,安妮·海瑟薇、詹姆斯·麦卡沃伊等主演。《成为简·奥斯汀》用传记的方式描述了简·奥斯汀的一生:她的母亲竭力为她撮合婚事,对象是上层社会的有钱人,但是简不接受没有爱情的婚姻,认为女人要靠自己的能力去养活自身。于是,她拒绝贵族瓦斯莱先生的求婚,爱上了心灵相通的汤姆·勒弗罗伊(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)。
简·奥斯汀(安妮·海瑟薇饰)用她的文字、聪明与智慧照亮了整个世界。而且她的生活同样充满了激情与爱情。1796年,二十岁的简遇到了汤姆·勒弗罗伊(Tom Lefroy,詹姆斯·麦卡沃伊饰)。他们的感情成为了现实生活中的传奇,而爱情故事也成为她毕生最伟大的着作。
在当时的英国社会,为了爱情而结婚是一个愚蠢的游戏。金钱决定了整个等级分明世界的运转。奥斯汀夫妇,在把他们最小的女儿嫁出去的时候,对这一点非常清楚。只是简心意已决,精神上的独立自主和桀骜不逊,再加上年轻人的傲慢与偏见,她决定要为爱而婚。
即使如此,父母还是希望为简挑选一个富裕且有远大前程的丈夫。卫斯理先生就是最理想的选择,当地贵族、声名显赫而且非常富有的格瑞莎姆夫人(玛吉·史密斯饰)的侄子。虽然他们千方百计要促成此事,但还是被简直截了当地拒绝了。
后来,她遇到了年轻的爱尔兰人汤姆·勒弗罗伊。他是一位律师实习生,和简的哥哥亨利一起从伦敦来汉普郡游玩。他长相英俊、聪明过人但也十分拮据。他对简单纯朴的乡村生活毫无兴趣。但是不久就发现了与自己心灵相通的简·奥斯汀。两个人彼此找到了无数共同的兴趣爱好。他们在小树林里唇枪舌战,他们在人群拥挤的舞会上翩翩起舞。她在玩板球上技高一筹,而他则送《汤姆·琼斯》给她阅读。两个人陷入了爱河之中。
但是他们一直被人监视着。格瑞莎姆夫人对此冷眼相看,而卫斯理则一直心存希望。父母以及亲戚的反对,让两人必须做出决定。汤姆提议私奔,导致的后果很显然将会是灾难性的。简的家庭经济状况不好,而她也将面临贫困和蒙羞。勒弗罗伊在爱尔兰的家庭也指望他能够出人头地。如果他们选择了逃跑,所有的一切都将毁于一旦:家人、朋友和财富。在他们这个充满感性和冲动的年纪,他们真的会走上这一步吗?
适合女生看的英文电影:律政俏佳人
律政俏佳人(Legally Blonde)是由美国米高梅公司出品的校园喜剧电影,由罗伯特·路克蒂克执导,瑞茜·威瑟斯彭、卢克·威尔逊、塞尔玛·布莱尔、马修·戴维斯主演。
电影主要讲述了女孩艾莉-伍兹从哈佛毕业立志做一名出色的律师,坚持自己的理想,与各种丑恶现象做斗争的故事。
艾莉-伍兹(Elle Woods,里斯-威瑟斯潘饰,Reese Witherspoon)过着无忧无虑的生活,可以说她是应有尽有。她是一个来自热带夏威夷的女孩,女大学生联谊会会长,在她 大学的日历上她是“六月小姐”,但首先她是一个天生丽质的金发碧眼美女。
艾莉正在与学校中最酷的男孩华纳(Warner,马修-戴维斯饰,Matthew Davis)恋爱,并一心一意想做他的新娘----华纳-亨廷顿三世夫人(Mrs. Warner Huntington III)。但是,有一个问题使华纳对艾莉的求婚欲说还休,那就是:艾莉除了金发碧眼的美貌外实在没有什么可吸引人的。
在洛杉矶艾伦-斯班林(Aaron Spelling)街对面长大对于某些人来说可能意谓着什么,但对东海岸贵族出身的华纳一家人来说什么也算不上。因此,当华纳打点行装前往哈佛法学院与一个预备班的旧情人团聚时,艾莉明白了自身的不足。她也竭尽全力考进了哈佛大学,决定要赢回华纳的心。但是法学院与她以前的舒适环境——池边的草地、林荫道实在是天壤之别。艾莉有生以来第一次必须进行一场战斗----为了她心爱的人、为了她自己、也为了那些每天都无休止地承受着羞辱的金发碧眼美女。自从选择律师的职业以后,艾莉积极刻苦进取,并用正义与社会中的种种丑恶现象作斗争,最终在一次法庭上的精彩审问不仅使案件水落石出,也一举成名,华纳-亨廷顿三世再次向她说爱,但被她宛然拒绝,她要开始属于她自己的新的生活。