电话电影为什么是英语
㈠ 电影在电脑上语言是英语到电视上就变汉语来是怎么回事
你什么都不用做,就在网上看吧,电视上都是翻译过的!你在影碟机看电影的时候,你是有切换声道的按钮吗在遥控上?左右声道是不一样的语种!电脑上的话一般都是原音,也是就是原汁原味的英文
㈡ 一部电影,为什么一会儿有国语配音,一会儿却又是英语源因呢
原因很简单,因为你看的是完整版的《指环王》,我们在电影院或者正版DVD上所看到的版本,都是引进后经过剪辑删节后的版本,看完整版的时候没有配国语配音的画面都是正版删节掉的内容,电影《指环王》正版内容是2小时58八分钟,而完整版的是4小时的内容,也就是说在影片里面有一小时的部分是英文发生的,没有国语发音的,只配有中文字幕,其实很多大片都是这样的,都是经过剪辑删节过的,比如《金刚》、《埃及艳后》《天国王朝》等都删节了很多的内容,看大片还是看完整版的,不过也同时助长了那些做盗版的商家。
㈢ 蜘蛛网上选择电影时有些外国电影语言为什么会是国语,海报上却是英语3D~~到底是国语还是原声
基本上所有的引进电影都有国语配音,但是影院在放映的时候会分中文配音和英语中字。蜘蛛网订票的时候会有选择是想要中文配音的还是英文原声的,我一般都是看英文原声的,因为有些配音实在是惨不忍睹。但是因为英文不太好的话,看字幕就有些忽略画面了,若想集中精力就选中文配音吧。
至于海报,都是统一制作的,一般都写着英语3D
㈣ 为什么网上的英语电影是俄文或法语的较多
观察的很仔细,确实有这种情况。那是因为讲俄文法语的国家购买了这些英文电影的版权,所以在翻译时可以改成自己的语言,同时还要下功夫进行配音对口型等细致工作。翻译后放在网上给本国国民提供阅览方便,由于没有加密所以各国网友都可以下载。目前最常见最简单的翻译就是直接加上自己母语字幕的英文电影。
㈤ 中国电影为何那么多英文字幕
商业.慢慢再与欧洲接轨.
㈥ 美国电影中所说的英语是不是正规的美式英语
这不一定,美国很多电影特别是翻拍名着的都是英式英语。美国电影中大部分都是美式英语(美国普通话),也不乏一些地方性的美语,相当于他们那里的方言,一般是口音上和个别特殊词的发音和存在。尤其是南方的口音会比较明显。像纽约的口音,“r”会比较多。美国中下层黑人的美语你应该一听就知道的,我一般听不懂。。。节奏感太强,还会吃掉一些音。还有一些会有墨西哥,西班牙,法国口音的美语,那些一般是特殊角色特殊需要。
㈦ 中国电影为什么老是说英语
只能说是我们国家落后,才会喜欢说别国家的话还在得瑟