电脑播放电影怎么导入字幕
‘壹’ pc端优酷播放器怎么给本地电影加字幕
pc端优酷播放器给本地电影加字幕方法如下:
需要工具:优酷Ido
1、打开电脑浏览器,在搜索栏输入优酷Ido,点击搜索
‘贰’ windows播放器怎么加字幕
1、把下载后的字幕修改为和电影文件名称一样,然后播放电影就会加载字幕了。
2、windows
media
player10或11的版本,需要通过如下两步开启此功能。
1)、在标题栏,右键,在弹出的菜中单选“工具→更多选项→安全”,勾选“内容”里的“如果提供了本地语言的字幕,请显示它们”;
2)、右键标题栏,在弹出的菜单“播放→字幕→开(如果可用)”(Ctrl+Shift+C)。
‘叁’ 如何给电影添加字幕
在电脑上看电影,有时候可能看英文电影,而又没有字幕,看起来很费劲。那么如何给电影添加字幕呢?下面一起来了解一下吧。
1、 打开pr软件,在项目中打开刚才转过格式的字幕文件。
2、 把字幕文件拖动到序列中的时间轴上。
3、 可以拖动移动位置,和音频口型对齐。
4、 双击字幕文件上方的灰色区域,出现字幕调整选项面板。
5、 点击字幕,右键——全选。这样就可以对字幕进行批量调整了。
6、 可以在这里调整“字体、字号、字幕背景、字幕颜色”等等。如果想调整单条字幕,直接点击某条字幕即可单独调整,右侧可以修改修改文字,左侧是调整后的实时效果。
7、 调整完毕后的字幕效果。
以上就是关于如何给电影添加字幕的全部内容。
‘肆’ 电影字幕文件怎么导入电影中
首先把你的字幕文件跟电影放在一起,并且名称相同,然后播放电影,右键点击电影画面,找到字幕,里面有导入字幕文件,找到你的字幕文件,即可
‘伍’ 怎么把字幕弄到电影里去呢
哈,这个问题俺也问过好几次了,深知其中痛苦,不过现在总算守得云开见月明,问题解决了。俺就把自己的经验给你说说吧,可能有点用的。建议你先下载安装暴风影音,然后使用Windows
Media
Play
Classic(即:暴风影音)的字幕功能:
打开“查看”菜单,选择菜中的“选项”,在出现的任务窗口中,单击左边列表中的“回放”字样,展开“回放”列表,再点击列表下的“输出”。
对界面中右边的几个选项我们要做一些设置,首先是在“DirectShow
视频”选项中选择“VMR
7(无转换)”,接着在“RealMedia
视频”和“Quick
Time
视频”选项中分别选择为
“DirectX
7”。由图上可以看到,图中的“DirectX
9”选项是灰色不可选状态,这是由于笔者的显卡不支持DirectX
9的缘故。
另外在”选项”窗口中,点击“字幕”,对字幕文字的字体、颜色、大小、位置等作一些调整。好设置后,点击“确定”完成设置。这时“播放”菜单下的“字幕”栏为可用状态,说明软件设置好了。
接下来我们先打开需要添加字幕的影片,在MPC的“文件”菜单中选择“载入字幕”,载入该影片的字幕文件,在影片里就可以看到中文字幕了。
至于字幕文件可以到网上的专门提供字幕下载的网站去下载。
字幕下载网站——射手网(http://www.shooter.com.cn/),这个网站提供了上万部影片的中文字幕文件,一般的电影字幕文件在这里都能找得到的.
‘陆’ 电影字幕文件怎么导入电影中
首先把你的字幕文件跟电影放在一起,并且名称相同,然后播放电影,右键点击电影画面,找到字幕,里面有导入字幕文件,找到你的字幕文件,即可
‘柒’ 怎么把字幕加到电影里啊
你首先下载字幕(去
射手网
)然后下载一个
暴风影音
。这个播放器
解码器
比较全。然后打开播放器,点击查看---选项---输出---
DirectShow
视频(选择VMR7)RealMedia视频(选择DirectX7)
QuickTime
视频(选择DirectX7)————应用---确定。关掉暴风影音,然后在从新打开,加载电影。打开电影以后,在选择
任务栏
的文件---载入字幕——指定你的字幕位置,就搞定了呀。
我是从
电驴
上下电影看,一开始和你一样,不过现在解决了,电驴上的电影
挺好的
,都是正版DVD的,看着爽呀!超清晰!记住一定要下载正确的字幕呀。你看
你的电影
被分割成几段,你就下载几段的字幕,上边都写着是几段呢。
‘捌’ 怎么把字幕导入
1首先将网上下载好的字幕解压,解压后的文件后缀名为.ass
2然后将解压后的字幕文件夹移动到你要播放的电影的文件夹中。
3再将电影与字幕文件名改为一样,必须要保证命名完全一样,后缀码不要修改,否则电影将无法播放。
4再点击电影直接播放,就出现字幕了。导入字幕就是这么简单,只要保证在同一个文件夹中,命名一样就可以完成字幕的导入了。
‘玖’ 怎么把字幕放到电影里 把字幕嵌入视频
下载要嵌入的字幕文件,打开图二的工具。点击左侧的格式,点击配置。按图一设置字幕大小颜色,点击附加。点选要嵌入到电影的字幕,点击添加。选择添加,选择视频。点击确定开始,那么此时就会把字幕嵌入到视频里。
在歌剧演出过程中,通过字幕打出同步翻译的唱词,如今已成为欧美歌剧院的标准“硬件”之一。但字幕与歌剧的全面“配套”不过短短十余年的历史,而新近去世的着名女高音歌唱家,当年曾被誉为“美国歌剧女皇”的贝弗利·西尔斯堪称字幕的创始者。
那是在1983年,纽约城歌剧院根据时任总监西尔斯的提议,率先引进字幕显示技术,以解决美国观众听不懂意大利歌剧的问题。此举招来激烈批评,戏剧和舞蹈评论家克莱夫·巴恩斯毫不客气地直斥她是“外行”。
时隔两年,纽约大都会歌剧院欲步后尘却遭遇难以逾越的障碍,因为该院音乐总监詹姆斯·莱文扬言,谁想采用字幕,“先得从我的尸体上踩过去!”直到1995年,字幕装置才得以落户大都会,观众能够通过一个镶嵌在座椅后背、可任意开关的小屏幕看到唱词。