当前位置:首页 » 院线大片 » 电影票粤语

电影票粤语

发布时间: 2022-01-17 13:02:56

‘壹’ 票用粤语怎样讲

粤语是说“飞”,电影票就是:”戏飞“买票就是”买飞“

‘贰’ 为什么香港人把买电影票叫做“买非”(买菲或者买飞)不叫买票呢

应该是改革开放前吧浴室的票、货物搬运件数的计数、一些小吃店食品的取货凭证等都是用一种小竹牌签,俗称“非子”(音)。现在都改成印刷的纸票了但一些年纪大的人还会讲“买非子”。

‘叁’ “电影票”粤语怎么讲

戏飞

‘肆’ 粤语 广东话 “票”字如何书写

就是票。电影票 电影费 fei好像是以前受外国人影响的。 写只能写作票。中文根本没所谓的fei的写法。写作飞和非都可以。和FEI是同音就行!

‘伍’ 延迟粤语有没话延迟票粤语有没直接话票的

都有,有些字或词语既可译成地道的广东话,又可直接引用书面的。看个人喜好和习惯。譬如电影‘飞’和电影‘票’,都会说的啊。不过可能前者是生活或口头上用居多,后者在一些比较正经的场合出现就会居多,就像晚间新闻那样,通常情况下主播都会说电影‘票’,用‘飞’就会显得比较幽默,这个就要看情况啦。嗯。有点长气。

‘陆’ 为什么有的港片在电影院放的是粤语对白国语字幕比如说《无双》,有的对白和字幕对不上,看过的都知道

电影或者电视剧都有不同的版本 在不同语言地区当然要按照不同的语言和文字习惯来匹配 内地习惯普通话和简体字 香gang习惯粤语和繁体字 既然是要观众能够听懂看懂 自然要放相对应的版本

‘柒’ 一首粤语歌,,

叫《买唔起》演唱:杨斌
有乜野买唔起(要买野送俾你)
有乜野买唔起(点解会甘唔争气)
点解你买唔起(餐餐都山珍海味)
有乜野买唔起(只不过咸鱼白菜都几好味)
有乜野买唔起(要买野送俾你)
有乜野买唔起(点解会甘唔争气)
点解你买唔起(餐餐都山珍海味)
有乜野买唔起(只不过咸鱼白菜都几好味)想给你买只钻戒
价码单位太大
你话要我亦会愿挨
玩具18卡更shine
可惜价格涨太快
怎将理想养大
身家得几张青蟹
绝望让我不停地挨
(你话想要惊喜)买D乜野送俾你
(但可惜我)点解会甘唔争气
(虽然我食唔起)餐餐都山珍海味
只不过咸鱼白菜都几好味
(贵啦)****就系日日跳
(贵到死)区区一出电影票
(好鬼紧要)我发梦都系度叫
只不过周公话路唔止一条
唉~ 宜家D野点解甘贵
系条街行步路都逼住消费
我宜家年纪仲细
得个廿几岁仔
条路点行落去
不知自己生计
现在𠮶谈恋爱一定要讲究经济
要买名牌送礼
真是讲多无谓
我讲心 唔讲金
甘先爱得彻底
让我们来手牵手
一齐同舟共济
没错
****高人工应该更多
不过有无工开
老细竟然来问我
哗~点解啊
生活真系甘难过
老细头一点
对住栋墙外坐
唔使念甘多
??成日同我上课
佢地话付出更多
你收获便会更多
讲多两讲他们含着泪对着我说
我自己都养唔起仲点养埋老婆
(想要惊喜)买D乜野送俾你
(但可惜我)点解会甘唔争气
(虽然我食唔起)餐餐都山珍海味
只不过咸鱼白菜都几好味
(贵啦)****就系日日跳
(贵到死)区区一出电影票
(好鬼紧要)我发梦都系度叫
只不过周公话路唔止一条阿妈话以前行街买野一箩箩
宜家话就连买𩠌都净买菜几棵
唔怪得近来几餐感觉唔多妥
食完就即见肚饿原来系营养唔多
喂来后生仔食咸鱼唔要抵得渴
少少苦都挨唔到将来实任人宰割
好似我甘我一样都系日日频扑
咪照样甘愣大只你唔好当我虾壳
yeah~right 虽然好多我宜家仲买唔起
但系无相干千其唔好同人攀比
系哩个moment我继续我嘅脚踏实地
风水轮流转我迟早风生水起
好好好 我地拍住一齐上
就算天跌落来我地都无所惆怅
一步一个脚印我绝对扶摇直上
虽然信心爆棚我仲系要再唱一唱
爸爸佢怪我太瘦
注意清风两袖
我话过我仲有拳头
大踏步照冲照走
可惜价格似变奏
天天高歌宇宙
身家怎么可丰厚
现实让我不停考究
yo~点解点解
银两甘快无晒
yeah~点解点解
折堕挨仲要挨
yo~点解点解
银两甘快无晒
yeah~点解点解
折堕挨仲要挨
白:
妈妈我想买部PSP
妈妈 你有无几蚊散纸
无啊 帮我买包tempo啦甘
做咩啊 喊咯(你话想要惊喜)买D乜野送俾你
(但可惜我)点解会甘唔争气
(虽然我食唔起)餐餐都山珍海味
只不过咸鱼白菜都几好味
(贵啦)****就系日日跳
(贵到死)区区一出电影票
(好鬼紧要)我发梦都系度叫
只不过周公话路唔止一条

‘捌’ 广东话的电影票读“飞”吗

是的,也可以说电影票,“飞”属于舶来品,译音,来自英语fare,应该说是香港传来的读法。供参考

‘玖’ 粤语里为什么说“票”叫做“飞”

因为粤语外来词主要来自英语。广州从清朝起已出现外来语,而到香港殖民地史时期,香港粤语(港式粤语)中吸收外来词特别多,影响着广东境内粤语区。

比如”车票“,叫做”车飞“,则是因为”飞“粤语(fei4)谐音fare( n.费用)。

这些外来词很多官话(北方话)没有吸收,如“士多”(store,siː22 tɔ55),即“小卖部”;有的是吸收了但译法不同,如“沙拉”在粤语中是“沙律”(saa1 loet6);

不少外国人名在粤语中的译法亦与北方话存在很大差别,如第43任美国总统George Bush在大陆翻译成“布什”,台湾中华民国语文译作“布什”,香港粤语则翻译成圆唇的“布殊”(bou4syu1)。这些译名常需用当地语言发音才与原音接近。

(9)电影票粤语扩展阅读:

相较而言,对辅音尾的音译,官话普通话口音常后加元音译出,因为没有相应韵尾,而粤语则不时将尾辅音丛合并,如lift(升降机)有时写作粤语字“䢂”(“车+立”:左车右立,读作lip),将-ft简化为-p。

1980年代开始,不少粤语外来词随着香港、珠三角等粤语区与内地交流更加频繁渐渐进入了普通话,例如“巴士”(bus)、“贴士”(tips)、“蛇gwe1”(Scare:惊吓、恐惧,se4 gwe1)等等。有时,这些词被普通话吸收的时候发生失真,

如粤语“搭的”(乘搭的士的简称)被普通话当作“打的”吸收。其原因之一是普通话中不存在相应音节,如“搞掂”(gaau2 dim3)变成“搞定”即因普通话无-m,而音节*tin *din不存在(历史音变中排除,且后无来源)。

‘拾’ (粤语)关羽,张飞,刘备,曹操一起去看电影 但电影票只有一张 最后边个去嗲

关羽张菲(电影票)留俾曹操
所以系曹操去睇电影

热点内容
日本综艺中国电影完整版 发布:2023-08-31 22:05:04 浏览:1525
日本污电影推荐 发布:2023-08-31 22:03:58 浏览:497
北京电影学院有哪些小演员 发布:2023-08-31 22:01:10 浏览:1482
日本电影女主割下男主 发布:2023-08-31 21:58:33 浏览:1194
一个法国女孩剪短头发电影 发布:2023-08-31 21:57:38 浏览:1230
日本电影主角平田一郎 发布:2023-08-31 21:54:07 浏览:868
电影票为什么抢不到 发布:2023-08-31 21:52:52 浏览:1193
电影院眼镜吗 发布:2023-08-31 21:50:27 浏览:631
港剧晓梅是哪个电影 发布:2023-08-31 21:50:15 浏览:618
书生娶个鬼老婆是什么电影 发布:2023-08-31 21:49:25 浏览:659