陰影效應電影主題曲
『壹』 陰影效應 The.Shadow.Effect(2017)里的歌曲名字是
陰影效應 The Shadow Effect (2009)
: Scott Cervine
主演: Deepak Chopra / Darron Dunbar / Dr. Jason Deitch
類型: 紀錄片
製片國家/地區: 美國
語言: 英語
上映日期: 2009-06-26
片長: 70分鍾
IMDb鏈接: tt
『貳』 求電影 《陰影效應》 里20分鍾左右的插曲名字
http://music.163.com/#/m/playlist?id=896194337&userid=123205035
陰影效應所有插曲全在裡面呢
『叄』 陰影效應插曲 片尾曲
陰影效應是指天線腳下的信號比遠處弱的現象,這是由於天線直接安放在建築物上,建築物邊緣阻擋信號造成的,比較有效的方法是使用支撐桿將天線架高,或者將天線安放在建築物邊緣,功控不能減弱陰影效應
『肆』 《陰影效應》 請問片尾曲是什麼
見與不見 - 何晟銘
詞:倉央嘉措
曲:譚旋
你見 或者不見我
我就在那裡 不悲不喜
你念 或者不念我
情就在那裡 不來不去
你愛 或者不愛我
愛就在那裡 不增不減
你跟 或者不跟我
我的手在你手裡 不舍不棄
來我懷里
或 讓我住進你的心裡
默然 相愛
寂靜 喜歡
你愛 或者不愛我
愛就在那裡 不增不減
你跟 或者不跟我
我的手在你手裡 不舍不棄
來我懷里
或 讓我住進你的心裡
默然 相愛
寂靜 喜歡
默然 相愛
寂靜 喜歡
『伍』 陰影效應里的英文歌曲
Don Mclean 的 《vincent》
寫給梵高的,我非常喜歡
我查了下,女的翻唱過的大概這四人
黃鶯鶯Tracy Huang
王若琳
齊豫
希臘國寶級歌後Nana Mouskouri
四人中我只聽過王若琳版本的,也很,下面是歌詞
Starry,starry night 繁星點點的夜晚,
Paint your palette blue and gray 為你的調色板調上灰與藍。
Look out on a summer's day 夏日裡向外望一眼
With eyes that know the darkness in my soul 用你那能洞穿我靈魂陰暗處的雙眼。
Shadows on the hills 山丘上的陰影,
Sketch the trees and the daffodils 描繪出樹木和水仙花的輪廓,
Catch the breeze and the winter chills 捕捉著微風與冬日凜冽,
In colors on the snowy linen land 以色彩呈現在雪白的畫布上。
Now I understand 如今我才明白,
What you tried to say to me 你當時要對我說的是什麼。
How you suffered for your sanity ,為你自己的清醒承受了多少痛苦
How you tried to set them free 你有多努力的嘗試讓它們得到解脫。
They would not listen 但是人們拒絕理會,
They did not know how 那時他們不知該如何傾聽。
Perhaps they'll listen now 也許現在他們會願意聽……
Starry,starry night 繁星點點的夜晚,
Flaming flowers that brightly blaze 火紅的花朵明亮燦爛
Swirling clouds in violet haze 卷雲在紫色的暮靄里漂浮
Reflect in Vincent's eyes of china blue 映照在文森特瓷器一般湛藍的雙眼
Colors changing hue 色彩變化萬千,
Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田,
Weathered faces lined in pain 一張張飽經風霜與苦痛的臉,
Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在畫家充滿愛的筆下漸漸舒展。
Now I understand 我終於讀懂了,
What you tried to say to me 你當時的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 你如何由於清醒而痛苦,
How you tried to set them free 你多想將它們釋放。
They would not listen 人們卻不加理會,
They did not know how 他們不懂欣賞。
Perhaps they'll listen now 也許,也許現在他們會了……
For they could not love you 他們不會愛上你,
But still your love was true 你的愛卻仍然真摯不變。
And when no hope was left inside 當最後一點希望都一去不返,
On that starry,starry night 在那繁星點點的夜晚,
You took your life 你拿走了自己的生命,
As lovers often do 如同情人們常常做的一樣。
But I could have told you,Vincent 文森特,我本該告訴你。
This world was never meant for one 這個世界本就不屬於。
As beautiful as you。像你這樣美好的靈魂,
Starry,starry night 繁星點點的晚上,
Portraits hung in empty halls 空曠的大廳里掛著你的一幅幅畫作。
Frameless heads on nameless walls 無名的牆上無框的肖像,
With eyes that watch the world ,
And can't forget 有著注視人世而無法忘懷的眼睛。
Like the strangers that you've met 就像你曾遇見的陌生人,
The ragged men in ragged clothes 那些衣著襤褸,境遇落魄的人。
The silver thorn of bloody rose 血紅玫瑰上銀刺,
Lie crushed and broken ,
On the virgin snow飽受蹂躪後靜靜躺在初雪的大地上。
Now I think I know 我想我現懂了,
What you tried to say to me 你當時要對我說的是什麼。
How you suffered for your sanity 你為了你的清醒是多麼痛苦,
How you tried to set them free 你多想將它們釋放。
They will not listen 而他們根本不會去聽,
They're not listening still 此刻,仍無人在聽
Perhaps,they never will 也許,永遠。