當前位置:首頁 » 網路電影 » 斯卡堡集市電影完整版

斯卡堡集市電影完整版

發布時間: 2023-05-23 11:28:06

Ⅰ 斯卡布羅集市是哪部電影的插曲

scarborough
fair(斯卡堡集市,也譯作「斯卡波羅集市」)攜帶,是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(the
graate)的插曲,辯鏈蘆喚頃曲調凄美婉轉,給人以心靈深處的觸動。《scarborough
fair》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(paul
simon)和加芬克爾(art
garfunkel)。莎拉·布萊曼(sarah
brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《la
luna》。

Ⅱ 求:一部電影,要求主題曲在電影中重復出現,標明出現的時間!

選我吧~特地掃了一遍電影為了確定時禪御間,兩首歌都是經典哦
《畢業生》 The Graate 年代:1967年 / 導演:麥克.尼克斯 / 主演:達斯汀.霍夫曼、安妮.班克羅夫特、凱瑟琳.羅斯

《寂靜之聲》:38分09秒襪襲裂第一次出現
1小時44分29秒第二次出現
《斯卡堡集市》:1小時10分出現 1小時12分結束
1小時13分24秒第二次出現 1小時18分結束
1小時20分20秒第三次出現 1小時20分54秒結束

《看電影》的一句話評價:迷惘、叛逆,典型的60年代情緒。
很多人知道這部電影都是因為兩首歌曲,《寂靜之聲》和《斯卡堡集市》,作為一部電影可以擁有兩首膾炙人口的歌曲實屬難得。而這部電影所講述的故事告閉更是屬於那個時代,所以這一部出色的「時代電影」。

Ⅲ <Scarborough Fair>是哪個電影中的歌曲

這首歌是美國80年代的一部經典電影《畢業生》的主題曲
後又被錄如凡非的《生命的列車》中當背景插曲
中文名是「斯卡布羅集市」實際上的意思是「迷幻集市」的意思
雖然有點老,但一直經久不衰!

Ⅳ 斯卡布羅集市的歌詞

歌名:斯卡布羅集市

譜曲:馬汀·卡西

填詞:馬汀·卡西

歌曲原唱:英國民歌

歌詞:

Are you going to Scarborough Fair,Parsley,sage,rosemary and thyme.

您正要去斯卡布羅集市嗎?歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香橋氏冊,

Remember me to one who lives there,She once was a true love of mine.

代我向那兒的一位姑娘問好,她曾經是我的愛人,

Tell her to make me a cambric shirt,(On the side of a hill in the deep forest green.)

叫她替我做件麻布衣衫,(綠林深處山岡旁),

Parsley, sage, rosemary and thyme,(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,(在白雪封頂的褐色山上追逐核轎雀兒),

Without no seams nor needle work,(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)

上面不用縫口,也不用針線,(大山是山之子的地毯和床單),

Then she'll be a true love of mine,(Sleeps unaware of the clarion call.)

她就會是我真正的愛人,(熟睡中不覺號角聲聲呼喚),

Tell her to find me an acre of land,(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)

叫她替我找一塊地,(從小山旁幾片小草葉上),

Parsley, sage, rosemary and thyme,(Washes the grave with silvery tears.)

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋),

Between the salt water and the sea strands,(A soldier cleans and polishes a gun.)

(就在鹹水和大海之間,士兵擦拭著他的槍),

Then she'll be a true love of mine,Tell her to reap it with a sickle of leather.

她就會是我真正的愛人,叫她用一把皮鐮收割,

(War bellows blazing in scarlet battalions,)Parsley, sage, rosemary and thyme.

(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼),歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,

(Generals order their soldiers to kill,)And gather it all in a bunch of heather.

將軍們命令麾下的士兵沖殺),將收割的石楠紮成一束,

(And to fight for a cause they've long ago forgotten,)Then she'll be a true love of mine.

(為一個早已遺忘的理由而戰),就會是我真正的愛人,

Are you going to Scarborough Fair,Parsley,sage,rosemary and thyme.

您正要去斯卡布羅集市嗎?歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,

Remember me to one who lives there,She once was a true love of mine.

代我向那兒的一位姑娘問好,她曾經是我的愛人。

(4)斯卡堡集市電影完整版擴展閱讀

斯卡敏宏布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是正是這些所謂的野蠻人創作了這首美妙的歌曲。

《斯卡布羅集市》的第二句唱到了四種花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。

而目前《斯卡布羅集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了「原版」中「Parsley, Sage, Rosemary and Thyme」這一小部分。

Ⅳ 電影《畢業生》上的那首歌是叫做《斯卡保羅集市》嗎幫忙介紹下,感謝!

主題曲:斯卡波羅集市 scarborough fair
斯卡堡集市(Scarborough Fair,也譯作「斯卡布羅集市」),著名英文金曲,原來是一首民歌。1965年,保羅·西蒙從一位英國民歌手,馬丁·卡西那裡學會了這首棗塌歌的旋律,加工成了現在的「斯卡堡集市」,並成為永恆的暢銷金曲。卡西對此非常不滿,埋怨保羅獨自分享這一殊榮。

斯卡堡本是由於維京人經常的登陸、作一些交換而形成的一個定期集市。在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。

斯卡堡集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是就是這些野蠻人創作了那首充盈著敏感的詩意和微妙的幽怨的歌。時常出現在腦子里的圖像,是秋天的乾草溫暖的氣味夾雜著野燃胡花的芬芳,被蕭索的秋風挾裹著,掠過大地和田野,掠過即將封凍的河流和永遠嘆息的大海,一個孤獨的男人,獨自唱著憂傷的歌,消失在天地之間。

斯卡堡集市的第二句唱到了四種花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),據說分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。而目前《斯卡堡集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了「原皮岩攔版」 中「Parsley, Sage, Rosemary and Thyme」這一小部分。

在歌曲的二、三、四段,每一句的結尾,都有一個不太明顯的聲音在唱著另外的一套歌詞,副歌的歌詞是西蒙寫的,而旋律則出自加芬克爾之手,副歌開始時如同秋天昏黃蕭索的天空,沉靜的講述戰爭當中的種種苦難,艱辛,這使得這一曲《斯卡布羅集市》不再僅僅是一首哀傷的戀歌,更是是一首尖銳的反戰歌曲。那套歌詞的內容講述了一場戰爭。結合當時的背景,可能與反對越南戰爭有關。

歌曲試聽地址:http://mp3..com/m?tn=mp3&;ct=134217728&lm=-1&word=Scarborough+Fair

Scarborough Fair歌詞和翻譯

Are you going to Scarborough Fair 您去過斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。

Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)� (綠林深處山剛旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown) (在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)

Without no seams nor needle work 上面不用縫口,也不用針線
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床單)
Then she`ll be ture love of main 她就會是我真正的愛人。
(Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中不覺號角聲聲呼喚)

Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一塊地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (從小山旁幾片小草葉上)
Parsley,sage,rosemary and thyme 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) (滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
Between the salt water and the sea strand 就在鹹水和大海之間
(A soldier cleans and publishes a gun) (士兵擦拭著他的槍)
Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用一把皮鐮收割
(War bells blazing in scarlet battalion) (戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) (將軍們命令麾下的士兵殺戮)
And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠紮成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) (為一個早已遺忘的理由而戰)
Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

Ⅵ 誰知道歌曲《斯卡布羅集市》英文歌詞

《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair)

演唱:馬汀·卡西(Martin Carthy)

編曲:加芬克爾

Are you going to Scarborough Fair.

您正要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.

代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine.

她曾經是我的愛人

Tell her to make me a cambric shirt.

叫她替我做件麻布衣衫

Parsley, sage, rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needle work.

上面不用縫口,也不用針線

Then she'll be a true love of mine.

她就會是我真正的愛人

Tell her to find me an acre of land.

叫她替我找一塊地

Parsley, sage, rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strands.

就在鹹水和大海之間

Then she'll be a true love of mine.

她就會是我真正的愛人

Tell her to reap it with a sickle of leather.

叫她用一把皮鐮收割

Parsley, sage, rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather.

將收割的石楠紮成一束

Then she'll be a true love of mine.

她就會是我真正的愛人

Are you going to Scarborough Fair.

您正要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.

代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine.

她曾經是我的愛人

(6)斯卡堡集市電影完整版擴展閱讀

歌曲背景:

斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。

斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是正是這些所謂的野蠻人創作了這首美妙的歌曲。

隨著悠遠的前奏,Simon and Garfunkel飽含磁力的聲線帶來了遙遠蘇格蘭的氣息,那是肇始於維京人和凱爾特人的古老歌謠,高貴的野蠻人有著與我們同樣纖弱的靈魂。充盈著敏感詩意和微妙幽怨的曲調,隔絕了紅塵俗世的紛擾,驅散了陰霾和苟且,揮別了喧鬧和浮華,引領我們走向歌中的世界——那是一片濱海的平原,海浪寧靜而富有節奏的拍擊著峭壁嶙峋的山崖,帶來了大海那清新又包含生命力的氣息,也帶來了滿載貨物的三桅船。

遙遠的天際,長長的桅桿逐漸在視野里變得越來越清晰,船在平滑如鏡的蔚藍海面緩緩而行,宛然翱翔碧空的鷹隼。帆船駛進小鎮那古老而別致的港口,熟悉的店主奉上久違的笑容與問候,好比甘美的朗姆酒溫柔拂過乾燥的咽喉。

雜貨店主滿意的接過那沉甸甸的木箱——那是香料的盛宴,歐芹、鼠尾草、百里香、迷迭香被陽光照射,與小鎮叢生的野花一同散發出溫暖芬芳的氣息,凜冽清爽的秋風裹挾著濃郁的馨香,掠過一望無際的田野,掠過即將封凍的河流,掠過亘古嘆息的大海,直向遼遠天際的血色殘陽而去,那馨香猶如對遠方情人的思念般不可抑制、歷久彌新。

大海的氣息,陽光的味道,香料的芬芳,彷彿都回盪著暮年戰士那淡淡的惆悵和憂傷,帶上了那沉鬱的思念和發自靈魂的寂寞。秋天昏黃蕭瑟的天空之下,曾經的奮戰、苦難和艱辛都變的寧靜起來,恰似疏黃落葉的繽紛,又如晨間清醒的迷茫,只有那不變的戀人宛如風般吹進腦海、縈繞心頭。

也許每個人都是寂寞的,只能孤獨活在自己的世界裡,茫然的看著青春之樹慢慢凋零。 偶爾有人驀然闖入心扉,那就彷彿漆黑寒夜中遠處的一盞明燈,童年時不斷追逐的一隻蝴蝶,飢腸轆轆時溫熱的第一口飯,具有無與倫比的美麗與誘惑。然而,我們終究是寂寞的,這種感覺也只能含著淚水懷念。

《斯卡布羅集市》的第二句唱到了四種花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。而目前《斯卡布羅集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了「原版」中「Parsley, Sage, Rosemary and Thyme」這一小部分。

在歌曲的二、三、四段,每一句的結尾,都有一個不太明顯的聲音在唱著另外的一套歌詞,副歌的歌詞是西蒙寫的,而旋律則出自加芬克爾之手,副歌開始時如同秋天昏黃蕭索的天空,沉靜的講述戰爭當中的種種苦難,艱辛,這使得這一曲《斯卡布羅集市》不再僅僅是一首哀傷的戀歌,更是是一首尖銳的反戰歌曲。那套歌詞的內容講述了一場戰爭。

Ⅶ 斯卡布羅集市講的什麼故事 我需要具體具體在具體,背景,人物,還有故事情節

《斯卡布羅集市》訴說了一個纏綿凄美的愛情故事:一個參軍的男青年遠離自己相愛的姑娘在戰爭中不幸遇難,但長滿芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村莊,仍坦露出赤誠,散發著愛的芬芬,閃爍著生命的呼喚。

從此,有誰願意把槍林彈雨當作一場游戲而戲謔愛情?在男孩摯愛的眼裡,雖然戰爭使昔日的蝶舞鶯飛早已不見了蹤跡,甚至沒有了寂寞時的幾聲遙遠的鶴鳴雁啼,但他不滅的靈魂執著地詢問每個商人:

你是否去斯卡布羅集市? 代我向一位姑娘問好, 她就是我最愛的人呵!

(7)斯卡堡集市電影完整版擴展閱讀:

歌詞

Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人

Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green.)(綠林深處山岡旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme;歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)

Without no seams nor needle work,上面不用縫口,也不用針線

(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床單)

Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人

(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)

Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一塊地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(從小山旁幾片小草葉上)

Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)

Between the salt water and the sea strands,就在鹹水和大海之間

(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭著他的槍)

Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人

Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮鐮收割

(War bellows blazing in scarlet battalions.)(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill.)(將軍們命令麾下的士兵沖殺)

And gather it all in a bunch of heather,將收割的石楠紮成一束

(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(為一個早已遺忘的理由而戰)

Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人

Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人。

Ⅷ 求斯卡布羅集市歌詞

中英文版歌詞

Scarborough Fair 斯卡布羅集市

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那裡的一位女孩問好

She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。

Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green 綠林深處山岡旁

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒

Without no seams nor needle work 上面不用縫口,也不用針線

(Blankets and bedclothes the child of the mountain) 大山是山之子的地毯和床單

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

(Sleeps unaware of the clarion call) 熟睡中不覺號角聲聲呼喚

Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一塊地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves) 從小山旁幾片小草葉上

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears) 滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋

Between salt water and the sea strands 就在鹹水和大海之間

(A soldier cleans and polishes a gun) 士兵擦拭著他的槍

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用鐮刀收割。

(War bells blazing in scarlet battalion) (戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill) 將軍們命令麾下的士兵沖殺

And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠紮成一束

(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) 為一個早已遺忘的理由而戰

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那兒的一位女孩問好

She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。

拓展資料

《斯卡布羅集市》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(Paul Simon)和加芬克爾(Art Garfunkel)。莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《La Luna》。此外來自英倫島嶼的 Gregorian格里高利合唱團(又稱"教皇合唱團")也曾翻唱過該歌曲。

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也譯作「斯卡布羅集市」),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(The Graate)的插曲,曲調凄美婉轉,給人以心靈深處的觸動。

斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。

《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair)的背景故事

《斯卡布羅集市》訴說了一個纏綿凄美的愛情故事:一個參軍的男青年遠離自己相愛的姑娘在戰爭中不幸遇難,但長滿芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村莊,仍坦露出赤誠,散發著愛的芬芬,閃爍著生命的呼喚。

從此,有誰願意把槍林彈雨當作一場游戲而戲謔愛情?在男孩摯愛的眼裡,雖然戰爭使昔日的蝶舞鶯飛早已不見了蹤跡,甚至沒有了寂寞時的幾聲遙遠的鶴鳴雁啼,但他不滅的靈魂執著地詢問每個商人:你是否去斯卡布羅集市? 代我向一位姑娘問好, 她就是我最愛的人呵!

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1592
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:569
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1547
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1264
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1283
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:933
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1246
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:673
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:677
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:731