熱搜電影微博
① 微博電影之夜名單
范丞丞,任敏,大鏈純許魏洲,張婧儀,魏晨,俞灝明,張天愛,毛曉彤,劉江江,劉循子墨,邵藝輝,殷若昕,吳越,倪虹潔,齊溪,李易峰。
2022微博電影之夜共設置19項榮譽,最終年度優秀演員由周冬雨獲得,年度優秀導演由文牧野獲得,年度影響力演員由謝霆鋒、惠英紅獲得,年度影響力影片由《長津湖》《長津湖之水門橋》《我和我的父輩》《狙擊手》獲得。
相關內容:
電影《獨行月球》作為喜劇劇組,充分體滾咐現了喜劇人「渾身都是梗」喚衡的特點,成為微博電影之夜的「熱搜擔當」,該電影也在典禮上連獲「年度最受歡迎影片」、「年度最受歡迎男演員」和「年度最受歡迎女演員」三項大獎,成為當天最亮眼的焦點。
而反映黨和國家偉大發展進程、歌頌時代風貌的待映電影《中國青年:我和我的青春》《撥雲見日》《長空之王》《海的盡頭是草原》在不同單元也收獲了榮譽,接力弘揚愛國精神,傳遞信仰力量。
② 新浪微博怎麼看熱搜榜
可以通過電腦網頁端和手機客戶端兩種方式進行查看。
操作起來很簡單,具體看我下面的演示步驟:
一、電腦網頁端(以Windows10系統為例)
1、打開瀏覽器搜索"微好陵好博",在搜索結果可以看到帶官方字樣的鏈接,點擊進入
③ 乃萬「電影院盜攝」上熱搜,電影院的哪些行為屬於盜攝
電影院盜攝以前是很猖狂的,網上出現的很多槍版電影都是盜攝出來的,但這些版本的電影清晰度差,雜音無法消除,畫面也不穩定,其實觀看體驗並不好,但因為免費,還是有不少人選擇觀看這些盜攝電影的。這在一定程度上,肯定影響了電影院的生意、影片的票房。
長久來看,如果不能很好地保護知識產權,創作者們也會失去創作的動力和興趣,逐漸地,可能我們也就沒有原創的影視作品可以觀看了。
④ 微博怎麼看熱搜
微博看熱搜就在發現頁面里,對於我來說微博我只刷熱搜,具體的操作方法看看下方的截圖吧~
步驟一:點擊發現
這樣就可以看見熱搜了~
⑤ 微博熱搜回來了
Regulators punish Weibo for cutting info about Alibaba exec's scandal
Kr-Asia
China's cyberspace administration has asked its Beijing branch to punish social media platform Weibo for allegedly throttling information related to a scandal involving an Alibaba executive, according to a post on the regulator's official WeChat account on Wednesday. Alibaba is one of the social media platform's largest stakeholders .
國家網信辦周三在其官方微信公眾號上發文稱,已要求其北京分支機構針對社交媒體平台微博,涉嫌限制與阿里巴巴高管有關的丑聞的相關信息,進行處罰。阿里巴巴是該社交媒體平台最大股東之一。
throttle /ˈθrɒtəl/
1)表示「 阻擋;壓制;扼殺 」,英文解釋為「 to prevent something from succeeding 」 舉個🌰:
The rection in funds is throttling the development of new programmes.
經費的削減將阻礙新計劃的開展。
2)表示「 掐(喉嚨);使窒息 」,英文解釋為「to press someone's throat very tightly so that they cannot breathe」 舉個🌰:
Sometimes he annoys me so much that I could throttle him.
有時他真讓我討厭,我恨不得掐死他。
🎬 電影《布達佩斯大飯店》(The Grand Budapest Hotel)中的台詞提到:However, that doesn't mean I'm not going to throttle the little swamp rat. 可這並不意味著我不會殺了那個鼠輩
🎬 電影《再見,克里斯托弗·羅賓》(Goodbye Christopher Robin)中的台詞提到:「克里斯托弗羅賓」,如果我們勒你的脖子,你會說禱詞嗎?"Christopher Robin", if we offer to throttle you, will you say your prayers?
🎬 電影《指環王:雙塔奇兵》(The Lord of the Rings: The Two Towers)中的台詞提到: If we let him go, he'll throttle us in our sleep. 我們放了他,他一定會趁我們熟睡的時候偷襲我們。
post
作名詞,表示「 網站上公布的信息;帖子 」,英文解釋為「something such as a message or picture that you publish on a website or using social media」 舉個🌰:
Lots of friends have commented on my post .
很多小夥伴給我的帖子評論了。
stakeholder
表示「 股東;持股人;利益相關者;利害關系人 」,英文解釋為「Stakeholders are people who have an interest in a company's or organization's affairs.」
While the regulator's official post did not explicitly name the Jiang Fan affair as the reason behind the decision, it pointed to an incident involving 「 a certain Jiang 」 that led to the company 「interfering with orderly online communication」—widely believed to be a veiled reference to the affair.
盡管官方通報中沒有明確指出蔣凡事件是該處罰背後的原因,但卻指出在「蔣某」事件中該公司「干擾網上傳播秩序」--外界普遍認為這是在暗指蔣凡事件。
interfering with orderly online communication
干擾網路傳播秩序
explicitly
表示「明確地;明白地」,英文解釋為「in a way that is clear and exact」 舉個🌰:
I told you quite explicitly to be home by midnight.
我明明告訴過你午夜前回家。
反義詞:
📍 implicitly表示「含蓄地;暗中地」(in a way that is suggested but not communicated directly:)
a certain xxx
a certain Jiang 蔣某,certain 與人名連用,表示說話者不識其人 ,「某某,某位,一位叫…的」,英文解釋為「named but neither famous nor known well」 舉個🌰:
I had lunch today with a certain George Michael - not the George Michael, I should explain.
我今天和一位叫喬治‧邁克爾的人共進了午餐——我得說明一下,不是那個喬治‧邁克爾。
veiled
veiled /veɪld/ 表示「 含蓄的;掩飾的 」,英文解釋為「 not expressed directly or clearly because you do not want your meaning to be obvious 」如: a thinly veiled threat 幾乎不加掩飾的威脅 ,a veiled reference 含蓄的指稱 ,舉個🌰:
She made a veiled reference to his past mistakes.
她含蓄地提到了他過去所犯的錯誤。
📺 美劇《權利的游戲》(Game of Thrones)第五季中的台詞提到:至於你暗示的威脅... As for your veiled threats...
📺 美劇 《吸血鬼日記》(The Vampire Diaries)第八季中的台詞提到:- a veiled analogy. - Oh, they're all compelled. - 含糊解釋下 - 反正他們都被控制了。
Jiang Fan , the youngest C-suite member of Alibaba at 35, triggered public scrutiny of Alibaba and Weibo in April, after his wife allegedly warned Zhang Dayi, an online celebrity who is an early-stage investor for Ruhnn, to stay away from her husband. Alibaba invested in Ruhnn in 2016, taking a 8.56% stake , while Zhang holds a 15% stake, according to the company's initial public offering prospectus filed in May 2019. Soon after the post went viral , netizens noticed the disappearance of related info from Weibo's trending and hot topics , raising speculation about a cover-up .
年僅35歲的蔣凡是阿里巴巴最年輕的高管成員。4月份,他的妻子警告網紅張大奕(她是如涵(Ruhnn)的早期投資人),讓她遠離自己的丈夫,從而引發了公眾對阿里巴巴和微博的關注。根據如涵(Ruhnn)公司2019年5月提交的首次公開發行股票招股說明書,阿里巴巴於2016年投資了如涵,占股8.56%,而張大奕持有15%的股份。帖子傳播後不久,網友發現微博的熱搜榜和熱門話題榜中的相關信息消失了,引起了人們對掩蓋事實的猜測。
C-suite
表示「最高管理層;高管」,英文解釋為「the group of the most important managers in a company, for example, those whose titles begin with the letter C, for 'chief'」
stake
1)表示「 股本;股份 」,英文解釋為「 money that sb invests in a company 」 如: a 20% stake in the business 那家公司20%的股份。
2)表示「 (在公司、計劃等中的)重大利益,重大利害關系 」,英文解釋為「 an important part or share in a business, plan, etc. that is important to you and that you want to be successful 」 舉個🌰:
She has a personal stake in the success of the play.
這出戲成功與否對她個人有重大利害關系。
prospectus
prospectus /prəˈspɛktəs/ 表示「 (企業的)招股章程,募股章程;介紹說明文件 」,英文解釋為「 a document that gives information about a company's shares before they are offered for sale 」。
the company's initial public offering prospectus
公司的首次公開發行股票招股說明書
📍 首次公開募股(Initial Public Offering, IPO)是指一家企業第一次將它的股份向公眾出售。一旦首次公開上市完成後,這家公司就可以申請到證券交易所或報價系統掛牌交易。(網路)
cover-up
表示「( 對罪行、錯誤的)掩蓋 」,英文解釋為「 A cover-up is an attempt to hide a crime or mistake. 」 舉個🌰:
He denied there'd been any cover-up .
他否認有任何遮掩。
viral
go viral字面意思就是「像病毒一樣傳播、擴散」,引申為「走紅,十分流行,瘋狂傳播」,比如朋友圈xxx刷屏了,也可以說go viral, 「(通過網路在個體之間迅速)病毒式的(傳播)」,英文解釋為「used to describe something that quickly becomes very popular or well known by being published on the internet or sent from person to person by email, phone, etc.」 舉個🌰:
Within days the film clip went viral .
幾天內這段電影視頻便病毒式地傳開了。
出鏡率超級高的一個表達,比如前陣子的 黃瓜新吃法,難道只有我不知道? 文中的標題和第一段就都出現了viral.
trend
同樣非常高頻的一個詞,前天在 6月14日到底是什麼日子? 文中剛解釋過。trend作動詞,表示 「 (某一時刻在社交媒體或網站上)被提及最多的詞語(主 題或名字) 」,英文解釋為「 to be one of the words, subjects , or names that is being mentioned most often on a social media website or a news website at a particular time 」 舉個🌰:
Within minutes of the incident her name was trending on Twitter.
事 件發生幾分鍾後她的名字就在推特上傳開了。
Click here for a list of trending topics .
點擊這里可以看到熱門主題的名單。
📍trend原意有「趨勢;趨向;傾向;動態;動向」(a general direction in which a situation is changing or developing);
📍 trending hashtags/ 或者說a trending topic ,可以指微博上的「熱門話題」; 類似的,Youtube首頁上的Trending對應的中文就處理為「時下流行」。
Regulators also accused the platform of 「 disseminating illegal information」, without providing further details, and called on its Beijing branch to fine Weibo and enforce a platform reshuffle , which includes pausing the 「trending」 and 「most-searched」 features from June 10 to 17.
監管部門還控訴該平台「傳播違法違規信息」,但未提供更多細節,並呼籲其北京分支機構對微博處以罰款並進行整改,其中包括自6月10至17日暫停更新「熱門話題榜」和「熱搜榜」功能。
disseminate
disseminate /dɪˈsɛmɪˌneɪt/ 表示「散布;傳播」,英文解釋為「To disseminate information or knowledge means to distribute it so that it reaches many people or organizations.」舉個🌰:
Their findings have been widely disseminated .
他們的研究成果已經廣為傳播。
下文出現名詞形式:dissemination.
🎬 電影《瘋狂父母》(Mom and Dad)第五季中的台詞提到:the last thing we want to do is disseminate any information 我們要做的最後一件事是傳播信息
🎬 電影《美國隊長3:英雄內戰》(Captain America: Civil War)第五季中的台詞提到:"To generate, disseminate..."and preserve knowledge. 生成、傳播,保護知識。
fine
作動詞,表示「 處…以罰金 」,英文解釋為「 to make sb pay money as an official punishment 」 舉個🌰:
The company was fined ¥10,000 for breaching regulations.
這家公司因違反規定而被罰款一萬元。
reshuffle
1)作動詞,表示「改組」,英文解釋為「When a political leader reshuffles the ministers in a government, he or she changes their jobs so that some of the ministers change their responsibilities.」舉個🌰:
He told reporters this morning that he plans to reshuffle his entire cabinet .
今晨他告訴記者們他計劃改組全體內閣。
2)也可以直接作名詞, 舉個🌰:
He has carried out a partial cabinet reshuffle .
他對內閣進行了一次部分改組。
Weibo confirmed on Wednesday that the platform has stopped updating these two rankings and will improve its processes regarding information dissemination and content moderation .
微博周三證實,該平台已停止更新這兩個排名,並將改進其在信息發布和內容審核方面的流程。
moderation
1)表示「 適度;適中;合理 」,英文解釋為「 the quality of being reasonable and not being extreme 」 舉個🌰:
There was a call for moderation on the part of the trade unions.
有人呼籲工會保持克制。
2)有「 審核,審核評分制 」的含義,英文解釋為「 the action or process of moderating examination papers, results, or candidates 」。
After the affair scandal broke in April, Alibaba launched an investigation into Jiang』s involvement in its investment in Ruhnn and cleared him of misconct . However, they demoted him from partnership at the company, where he was one of 37 partners alongside founder Jack Ma, among other punishments, for creating a PR crisis. Jiang was president of B2C e-commerce platform Tmall and C2C platform Taobao, both Alibaba companies.
4月份丑聞曝光後,阿里巴巴對蔣凡參與投資如涵(Ruhnn)一事展開調查,認為投資決策與蔣凡無關。但是,因引發公關危機,公司對其處以包括取消阿里合夥人身份在內的其他處分。此前,他是與創始人馬雲(Jack Ma)一起的37名合夥人之一。蔣凡曾擔任阿里巴巴旗下B2C電子商務平台天貓(Tmall)和C2C平台淘寶(Taobao)的總裁。
affair
表示「 (尤指已婚男女的)私通,風流韻事 」,英文解釋為「 a sexual relationship between two people, usually when one or both of them is married to sb else 」 舉個🌰:
She is having an affair with her boss.
她跟老闆有曖昧關系。
clear sb of sth
表示「 證明無罪(或無辜) 」,英文解釋為「 to prove that sb is innocent 」 舉個🌰:
She was cleared of all charges against her.
對她的所有指控均已撤銷。
misconct
表示「 失職; 處理不當; 行為不端 」,英文解釋為「unacceptable behaviour, especially by a professional person」如:gross misconct = very serious misconct 嚴重失職,professional misconct 玩忽職守。
📍conct作名詞,表示「行為,舉止」(a person's behaviour in a particular place or in a particular situation),如:優良作風 fine conct或者說excellent conct, 2020年報告Part 2 中提到的加強黨風廉政建設 improve Party conct and build a clean government.
demote
表示「 使降級;使降職 」,英文解釋為「 If someone demotes you, they give you a lower rank or a less important position than you already have, often as a punishment. 」 舉個🌰:
It's very difficult to demote somebody who has been filling in ring maternity leave.
給替代休產假的人降職是很難的。
🎬 電影《星球大戰8:最後的絕地武士》(Star Wars: Episode VIII - The Last Jedi)第五季中的台詞提到: Wasn't it Leia's last official act to demote you for your dreadnought pla n? 萊婭不才因你那摧毀無畏艦的計劃降你級了嗎?
LearnAndRecord
2015年2月8日
2020年6月17日
第1957天
每天持續行動學外語
⑥ 轉到幕後多年的陳紅,最近憑什麼上了微博熱搜
我覺得起因是陳紅出席上海電影節博納之夜的這組照片,已經50歲的她依然風姿綽約,歲月沉澱出的氣質和優雅為她的美賦予了一道耀眼的高光。
不久前,參加上海電影節的陳紅突然登上了微博熱搜,想知道其中的原因嗎?沒錯,就是因為51歲的陳紅,美麗絲毫沒有因時光而褪去。那麼我們的「嫦娥姐姐」到底是如何保養的呢?下面就讓重慶心聆悅瑜伽為大家揭開陳紅不老的神秘面紗,婚後神隱已久的陳紅亮相活動現場的當天一襲優雅得體的黑色長裙,身段婀娜,璀璨的珠寶也不及她的氣質光彩奪目,其實明星們的保養方法非常簡單,就是均衡飲食和堅持運動,做到內外兼修。