日文是怎麼解釋小電影的
① 電影用日語怎麼說
電影:映畫 eiga
圖書:本 hon
音樂:音樂 ongaku
② 電影的日文日語翻譯,怎麼用日文翻譯電影,電影用日語
翻譯成日文是:映畫
下圖是翻譯截圖
③ 日文電影怎麼說
日語電影叫「映畫」,えいが。
④ 日語「電影」翻譯成映畫,而えぃが又是什麼意思問一下兩者的區別
えいが才對,是映畫的假名。映畫是它的日文漢字。
⑤ 電影日語怎麼說
映畫(えいが)
⑥ 電影用日文怎麼寫
映畫(えいが)
羅馬字:eiga
在日語中是電影的意思。這個詞台灣也使用,不過不是電影的意思,台灣是類似於拍攝,播放的意思~比如~~映畫有限公司。
⑦ 影視 日語怎麼說
影視是漢語的簡稱
英文就是
movie and television
電影:映畫
電視:テレビ
一定要說影視的話就是
映畫とテレビ 或者說成 映像作品
⑧ 用日語介紹電影。 中級日語水平。 幾句話就行。
映畫評論
『ノルウェイの森』がブームとなった80年代後半は、赤と綠の二冊組のハードカバーを持って歩いているだけで、なんとなく教養があるふりができた古き良きバブル時代である。普通の男女がブンガク作品をデートの話題にするようになったほどの、歴史に殘る社會現象であった。
昭和40年代。ワタナベ(松山ケンイチ)と親友のキズキ(高良健吾)、キズキの彼女である直子(菊地凜子)は3人でいつも仲良く過ごしていた。だがキズキが謎の自殺を遂げ、殘された二人は深く傷つく。ワタナベは反動で大學では女游びに走り、直子は療養のため入院した。直子への思いを忘れられぬワタナベだったが、やがて大學で爛漫な少女、綠(水原希子)と出會う。
喪失と再生を主題にしたノスタルジックな戀愛物語であり、切ない青春ドラマ。ストーリーを說明されてもこれっぽっちもその魅力は伝わらない、そんなタイプのお話である。
原作と比較すれば當然いろいろ省略されているが、違和感はない。むしろ、よくこれほどに原作の ムードに忠実に映像化したものだと驚かされる。
監督したのはベトナム出身のトラン・アン・ユン。カメラマンもアジア各國で活躍するマーク・リー・ピンビン。映畫ファンならば、文芸映畫にふさわしい美しい映像になるだろうと容易に予測できる顏ぶれだ。しかし、なんといっても他のスタッフ、キャストは言葉の通じぬ日本人ばかりであるから、なぜこんなに見事な「日本映畫」を作れたのだろうと驚くところ。