大白電影英文版里的單詞
A. 大白英文名baymax怎麼讀音
英式音標:
[beɪ] [mæks]
美式音標:
[be] [mæks]
baymax讀音是:bei~mai ke si,它的諧音是 「貝(bei)馬伊(ma'ai)科(ke)斯(si)」,即 「貝馬伊科斯」,很接近 「貝馬克思」。
大白,是電影《超能陸戰隊》中登場的虛擬人物,是一個體型胖嘟嘟的充氣充電型機器人,因呆萌的外表和善良的本質獲得大家的喜愛,被稱為「萌神」、「守護性暖男」。
(1)大白電影英文版里的單詞擴展閱讀
大白是主角小宏的哥哥研發的「私人健康顧問」也就是一個機器人,與其他機器人與眾不同的是,它是一個充氣機器人。
大白無論主人讓它做什麼,只要主人可以開心起來,那麼它就會去做那件事,但是只有一條不能違反——不能傷害人類。也正是因為大白忠心耿耿的性格,在本部電影中也戳中了很多人的萌點。
自己因為身材非常胖,也鬧出了很多的笑話,比如一些地方必須先放氣才能進去,然後進去之後再充氣。
事實上,Baymax大白是由男主角Hiro哥哥Tadashi所精心研製的充氣醫療機器人。這個巨大的白色充氣機器人,有著圓潤的線條,單一的表情,既像是簡約版的米其林人,也像一塊超大號的棉花糖,柔軟又體貼。
這種用極簡代替繁復的設計代表了動畫電影另一種有趣的演變,而大白的魅力在於他無意識的萌態和高科技的功能。
B. 大白英文名叫什麼
Baymax,中文音譯為大白,其他譯名為杯麵,在電影《超能陸戰隊》中是主角小宏(Hiro)的哥哥(Tadashi)創造出來的機器人。
C. 大白的英文自我介紹
He Comes With his Own Docking Station
自帶「壓縮包」
Baymax can be stored compactly and out of the way as he deflates into his own personaldocking station about the size of a toolbox. He`s a practically-built piece of artificialintelligence.
在放氣之後,大白可以被壓縮進一個工具箱大小的「壓縮包」中,方便攜帶。而實際上,他卻是一個智能機器人。
He Can Diagnose Any Health Problem
診斷一切疾病
Baymax was designed by hiro`s older brother, Tadashi, to 「heal the sick and injured」 as apersonal healthcare assistant robot. So his diagnosis capabilities are seemingly endless. He`sequipped with a happy face diagnostic scale, defibrillators in his hands, and an admirablebedside manner. He`ll tell you, 「There, there, it will be alright」 if you are his 「patient」 and hewon`t leave you alone until you`re well again.
大白出自影片主人公的哥哥泰迪之手,是一個私人醫療輔助機器人,能夠「治癒疾病和傷痛」。他擁有無比強大的診斷能力。他的「胸口」裝有表情診斷等級、雙手可做除顫器,還有可敬的醫護態度。如果你是他的病人,他會對你說「乖,一切都會好噠」,而且一直陪伴你左右,直到你痊癒。
He Loves Animals
熱愛動物
Baymax is a protector of all life forms and that includes Mochi, Aunt Cass` Calico housecat. Helikes cuddling up with the little furball and ensuring his safety.
大白守護著一切生命,就連卡斯阿姨家的花貓Mochi也「不放過」。他喜歡抱著這只小貓,給它安全感。
his Soothing Robot Voice and Face
治癒系的語氣和面龐
not only does Baymax heal the sick, he does it with a relaxing voice that patients of all ageswould find comforting. Voiced by scott Adsit, Baymax will follow instructions, but he`s notimmune to the occasional robot misunderstanding. He`s also simply designed so he`sincredibly easy to love, like Hello Kitty.
大白不僅能治病,還擁有令所有病人都聽著舒服的治癒系嗓音。大白由斯科特•埃德希特配音。他能聽從指令,不過偶爾也會產生機器人普遍都有的誤解。他擁有極簡的外形設計,像Hello Kitty一樣討喜。
Baymax Gets 「Drunk」 When his Battery is low
電量不足時就會「醉」
One of the funniest scenes in Big Hero 6 is when hiro has to sneak Baymax back into AuntCass` house. The robot`s battery is low and hiro gets a taste of Baymax the drunkard as thebig guy deflates and has trouble walking and talking.
《超能陸戰隊》中最有趣的場景之一莫過於小宏和大白偷偷溜回卡斯阿姨家中,電量不足變癟的大白就像喝醉了一樣,走路搖搖擺擺、說話也斷斷續續。
He Can Repair himself
自我修復只需透明膠帶
As a robot, Baymax feels no pain, obviously, so he carries some of the same qualities as hisother movie robot ancestors. Like The Terminator, Baymax can fix himself if need be. All heneeds is some Scotch Tape.
身為機器人的大白自然感覺不到疼痛,他和其他電影中的機器人「前輩」一樣擁有各種奇異的功能,比如像「終結者」那樣自我修復。而大白修復時只需要透明膠帶就夠了。
He`s not Fast
行動緩慢
The most hilarious thing about Baymax may be his dainty little footsteps. Equipped with a fatbody and tiny legs, the inflatable hero readily admits, 「I am not fast.」 But that doesn`t stophim from heading out into the world.
大白最搞笑的地方莫過於他「小巧」的步伐。胖胖的身體搭配一雙小短腿,就連這只充氣機器人自己也得承認 「行動緩慢」。不過,這步伐絲毫不妨礙他席捲全球的速度。
He`s Highly Huggable
看著就想抱抱
Baymax`s 「non-threatening huggable design」 makes you want to squeeze the ever-living lifeout of him. He`s the Pillsbury Dough Boy, the michelin Man, and a giant teddy bear all rolled intoone. Fred even compares him to a 「warm marshmallow.」
大白的「無威脅可擁抱」設計,讓人忍不住就想緊緊擁抱他龐大的身體和那顆萌萌的心。他就像是「面團寶寶」(美國貝氏堡食品公司的經典廣告形象),米其林先生以及大號泰迪熊的綜合體。影片中,弗雷德甚至將他比作一團「暖暖的棉花糖」。
He Makes a Pretty Sweet Superhero
軟萌的超級英雄
After he gets 「upgrades」 compliments of Hiro, Baymax becomes a rocket-fueled fightingmachinewho can soar above the city of San Fransokyo and take out any enemy. Hiro gives Baymax acarbon fiber suit of armor to protect his soft underbelly and creates an Iron Man-like power fistfor him that can be launched at evil targets.
小宏為大白添加了一系列「升級」組件,讓大白變成了一個會飛的戰斗機器人,他能在舊京山上空飛翔、戰無不勝。為了保護大白柔軟的腹部,小宏為他製作了碳纖維鎧甲,還為他創造了像鋼鐵俠一樣的火箭拳套,能有效地攻擊壞人。
D. 大白英文台詞 就是那段 hello i am baymax ,your personal什麼什麼
Hello!I am Baymax,Your personal healthcare companion.^_^
E. 為什麼大白的英文名叫bay max,不叫big write
大白是翻譯過來的,baymax是原名
大白本身就軟萌+體型圓乎乎的+白色,應該起一個又萌又好記的名字,而且max是大的意思,所以就間接翻譯為大白了
F. 為什麼大陸將Baymax譯為大白,將Big Hero 6譯為超能陸戰隊
作為進軍中國的外語影片,給中國觀眾的第一印象首先就是名字,好的名字既要酷炫響亮吸引人又要突出影片重點。《超能陸戰隊》原名Big Hero 6,如果直白地翻譯,譯成《六個超級英雄》、《超能英雄六人組》,就難以匹配影片本身呆萌可愛少年英雄式的主題了。再看類似動畫類影片的翻譯,《冰雪奇緣》原名Frozen,倘若真的直白地譯為《凍住了》,恐怕觀眾數量就要大打折扣了,亦或者改進一下,譯為《冰凍世界》,不看海報以及其它宣傳的話,觀眾也許會以為是一部紀錄片呢。
《超能陸戰隊》中大白原名Baymax,台灣翻譯團隊將其譯為「杯麵」,顯然是對英語「Baymax」發音的直接套用,就像中文翻譯很多國家國名一樣(例如Italy譯為義大利),香港翻譯團隊將其譯為「醫神」,是參照片中人物屬性而言的。這兩種譯法都有道理,也都是常見的翻譯方法,無可厚非,從語音還原度來講,「杯麵」吻合度最高,但中文屬於漢藏語系,英文屬於印歐語系,在發音和語義上除外來語等外差異極大,幾乎可以認為不存在關聯,因此並不需要參照發音來翻譯角色名字。並且從影片來看,「杯麵」好像和全片並沒有太大關系,主人公家也不是杯麵製造方,長相也和杯麵無相似之處,除了可能在大家看不見的時候吃個杯麵,別的實質性聯系恐怕也沒有了。再說「醫神」這個譯法,在還原影片角色屬性方面更勝一籌乃至三籌,片中機器人的職責就是保護以男主角為代表的人類,它擁有高超的感應技術和計算能力,對出現記錄在它晶元中所有病症的人都能立刻施救,可以稱得起「醫神」的稱號了。但是就此影片而言,講述的故事是圍繞一個架空時代現代天才少年和呆萌機器人的,並不是充滿古風的武俠世界,那麼「醫神」的譯法就欠妥當了。所以根據影片的故事情節及畫面風格,取名「大白」更簡單明朗,且「大」字輩的名字在中國文化里本就意敦厚老實,和「大白」在片中的形象、性格很是搭配,由此可見譯為「大白」可謂極佳之選了。
G. 超能陸戰隊里的那個大白,英文是什麼
超能陸戰隊里的那個大白
The Marines in super white
超能陸戰隊里的那個大白
The Marines in super white
H. 英語Baymax什麼意思
Baymax,中文音譯為大白,其他譯名為杯麵,在電影《超能陸戰隊》中是主角小宏的哥哥創造出來的機器人。它是只充氣機器人實際上是個醫療伴侶,能夠快速掃描,檢測出人體的不正常情緒或受傷,並對其治療。大白呆萌可愛,作為機器人醫生它很稱職,也是小宏最好的朋友。小宏之後對其進行改造,經過火箭拳套、超強力量等一系列精巧改造後,大白成為了"超能陸戰隊"的一員大將。