兒童英語電影配音片段
㈠ 適合6人的英語配音片段(最好動畫片)!!急急急!!!
藍精靈
㈡ 我想找個英語動畫電影片段當配音大賽的素材 要一男一女或2個女生的
僵屍新娘,還蠻好的。你找下短點的片段就行。
㈢ 求適合配音的經典電影英文(或動畫)片段!!
獅子王~~你可以拼湊下~~
開始的一段你先看著刪減,簡括下~~
然後是接下來的這段
辛巴一路沒命地奔逃,直到再也跑不動了,昏倒在地上。兩位好心的朋友——機智聰明的貓鼬丁滿和心地善良的野豬彭彭救了他。
這段對話特別有特點~~模仿的像的話效果特好~~
之後再撿幾個片段~~
最後是
辛巴憤怒地向著刀疤挑戰:「我回來啦,你選擇吧,要麼退位,要麼接受挑戰!」狡猾的刀疤並不想投降,他不斷以辛巴害死父親為借口責罵辛巴,好拖延時間。辛巴心中棄著內疚了憤,一不小心從岩石上滑了下去,以為辛巴必死無疑的刀疤告訴了他是自己殺了穆法沙的事實。憤怒之中,辛巴化悲痛為力量,他奮力躍起,將刀疤一下打倒在地,並將這個卑鄙的叔叔趕下了國王崖,刀疤成了鬣狗們的一頓美餐。這時,大雨傾盆而下,好像在滋潤乾涸已久的土地。辛巴在母親和朋友們的歡呼與祝福聲中,正式宣布執掌政權。
這邊可以取辛巴和刀疤的對話~~
有開始~~過程~~結果~~最後大家可以一起唱主題曲!!!~~
㈣ 需要3分鍾左右的動畫電影,參加英語配音大賽!有什麼具體片段推薦嗎(最好能告訴具體時間)一共六個人!
推薦《獅子王》中一段。我只給出情節吧……做過我們學校配音大賽的材料之一的。
「(辛巴一路沒命地奔逃,直到再也跑不動了,昏倒在地上。)兩位好心的朋友——機智聰明的貓鼬丁滿和心地善良的野豬彭彭救了他。
丁滿和彭彭教導辛巴要無憂無慮,不想過去,不想未來,也沒有責任,只要為今天而活就可以了。日子一天天過去了,辛巴成長為一頭英俊的雄獅。雖然辛巴在寒舍(彭彭和丁滿的故鄉)生活地無憂無慮,但是每當想起過去的事情時,特別是因為救自己而死去的父親,辛巴總會覺得心裡有一種莫名的自責和悲傷。對自己的過去仍然耿耿於懷。
一次偶然之間,辛巴和兒時的夥伴娜娜相遇了。娜娜告訴辛巴,自從刀疤當上國王後,大家就處在水深火熱之中,她要辛巴回到獅子王國,去拯救那裡的難民。可是辛巴卻拒絕了。並對娜娜說道:「你以為你的出現就能改變我現在的生活嗎?你跟本不知道我經歷了什麼!」
這時,巫師拉飛奇也找到了辛巴,在他的循循善誘和父親神靈的教導下,辛巴決定回獅子王國拯救子民。」
㈤ 適合四個人配音的英文片段,2-3分鍾。
功夫熊貓配音片段如下:
平先生:Po! Get up!
翻譯:阿波,起床!
平先生:Po,What are you doing up there?
翻譯:阿波,你在上面幹嘛呢?
阿寶:Nothing.
翻譯:沒干什麼。
阿寶:Monkey! Mantis! Orane! Viper! Tigress!
翻譯:猴子!螳螂!仙鶴!毒蛇!老虎!
平先生:Po! Let's go! You're late for work.
翻譯:阿波,走吧,上班班要遲到了!
阿寶:Coming!
翻譯:來了!
阿寶:Sorry, Dad.
翻譯:對不起,爸爸。
平先生:Sorry doesn't make the noodles.
翻譯:「對不起」不能做出面條來。
阿寶爸爸:What were you doing up there? All that noise.
翻譯:你在樓上干什麼呢,稀里曄啦的。
阿寶:Nothing, I just had a crazy dream.
翻譯:沒什麼,我做了個奇怪的夢。
阿寶爸爸:A bout what?
翻譯:什麼夢?
平先生:What were you dreaming about?
翻譯:你夢到什麼了?
阿寶:What was I?
翻譯:夢到什麼?
阿寶:I was dreaming about. . .
翻譯:哦,我夢到了. . .
阿寶:. . .noodles.
翻譯:. . .面條。
平先生:Noodles? Y ou were really dreaming about noodles?
翻譯:面條?你真的夢到面條了?
阿寶:Yeah. What else would I be dreaming about?Oareful! That soup is sharp.
翻譯:對,要不然我還能夢到什麼?小心點力湯很...辣。
平先生:Oh, happy day! My son, finally having the noodle dream!
翻譯:噢,太好了。我兒子終於夢到面條了!
平先生:You don't know how long I've been waiting for this moment.This is a sign, Po.
翻譯:你不知道這一刻我等了多久。這是個徵兆,阿波。
阿寶:A sign of what?
翻譯:什麼徵兆?
平先生:You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret Ingredient Soup.
翻譯:你, 很快就可以繼承我的「秘方湯」的秘方了。
平先生:Then you will fulfill your destinyand take over the restaurant.
翻譯:然後你就能實現你的命運接手這家餐館了。
平先生:As I took it over from my father, who took it over from his father……who won it from a friend in mahjong.
翻譯:就像我從你爺爺那裡接手,你爺爺從你老爺爺那裡接手……你老爺爺又在麻將桌土從朋友那裡接手。
阿寶:Dad, Dad, Dad, it was just a dream.
翻譯:爸爸, 這不過是一個夢。
平先生:No, it was the dream.We are noodle folk. Broth runs through our veins.
翻譯:不,這不是別的夢。我們是面條世家,血液里淌的都是肉湯。
阿寶:But, Dad, didn't you ever want to do something else?Something besides noodles?
翻譯:可是爸爸,你就沒想過...做點別的嗎?除了面條之外的事情?
平先生:Actually, when I was young and crazy, I thought about running away and learning how to make tofu.
翻譯:確實,在我充滿幻想的年輕時代,我曾想過離家出走,學做豆腐。
阿寶:Why didn't you?
翻譯:你為什麼沒去做?
平先生:Because it was a stupid dream. Can you imagine me making tofu? Tofu.
翻譯:因為這是個荒謬的夢。你能想像我做豆腐嗎?豆腐。
平先生:No! We all have our place in this world. Mine is here, and yours is...
翻譯:不!每個大都有最適合他的位置。我的位置在這里,你的位置...
阿寶:I know, is here.
翻譯:我知道,也在這里。
平先生:No, it's at tables 2, 5, 7, and 12,Service with a smile.
翻譯:不,你應該到2、5、7和12號桌,微笑服務。
浣熊師傅:Well done, students... if you were trying to disappoint me.
翻譯:幹得好,徒弟們,如果你們日的是想讓我失望的話。
浣熊師傅:Tigress, you need more ferocity! Monkey, greater speed.
翻譯:老虎,你要再兇狠一些!猴子,你要再快一些。
浣熊師傅:Orane, height. Viper, subtlety. Mantis...
翻譯:仙鶴,高度!毒蛇,變化,螳螂...
靈鶴:Master Shifu.
翻譯:師傅。
浣熊師傅:What?!
翻譯:什麼事。
靈鶴:It's Master Oogway. He wants to see you.
翻譯:是烏龜大師,他要見你。
浣熊師傅:Master Oogway, you summoned me? Is something wrong?
翻譯:烏龜大師,您叫我來,出什麼事了嗎?
烏龜大師:Why must something be wrong for me to want to see my old friend.
翻譯:難道非得出事,我才想見見老朋友鳩?
浣熊師傅:So, nothing's wrong?
翻譯:這么說,沒出什麼事?
烏龜大師:Well, I didn't say that.
翻譯:我也沒那麼說。
浣熊師傅:You were saying?
翻譯:您是想說. . .
烏龜大師:I have had a vision.Tai Lung will return.
翻譯:我預見到. . .。泰狼將重出江湖。
浣熊師傅:That is impossible! He is in prison.
翻譯:這不可能!他還在監獄里。
烏龜大師:Nothing is impossible。
翻譯:沒什麼是不可能的。浣熊師傅:Zeng! Fly to Ohorh-Gom prison and tell themto double the guards, double
their weapons, double everything!
翻譯:曾!飛到桃崗監獄讓他們看守加倍,兵器加倍,什麼都加倍!
浣熊師傅:Tai Lung does not leave that prison!
翻譯:不讓泰狼逃出監獄!
仙鶴:Yes, Master Shifu!
翻譯:遵命!師傅!
烏龜大師:One often meets his destiny on the road he takes to avoid it!
翻譯:越想避開的事,常常越避不開!
浣熊師傅:We must do something! We can't let him march on the valley,take his revenge!
翻譯:我們得採取措施,不能讓他橫行山谷,四處尋仇。
浣熊師傅:He'll...
翻譯:他會. . .他會. . .
烏龜大師:Your mind is like this water, my friend. When it is agitated, it becomes dificult
to see.
翻譯:人心似水,我的朋友。動的時候,很難看得清。
烏龜大師:But if you allow it to settle...the answer becomes clear.The Dragon Scroll.
翻譯:如果靜下來. . .答案就變得清晰了。神龍卷。
烏龜大師:It is time.
翻譯:是時候了。
烏龜大師:But who? Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power ?To become the Dragon w arrior?
翻譯:但是有誰?有誰能繼承無上神功的秘籍?成為神龍武士呢?
烏龜大師:I don't know.
翻譯:我不知道。
(5)兒童英語電影配音片段擴展閱讀:
《功夫熊貓》是一部以中國功夫為主題的美國動作喜劇電影,影片以中國古代為背景,其景觀、布景、服裝以至食物均充滿中國元素。故事講述了一隻笨拙的熊貓立志成為武林高手的故事。
該片由約翰·斯蒂芬森和馬克·奧斯本執導,梅麗·莎科布製片。傑克·布萊克、成龍、達斯汀·霍夫曼、安吉麗娜·朱莉、劉玉玲、塞斯·羅根、大衛·克羅素和伊恩·麥西恩等配音。影片於2008年6月6日在美國上映。
《功夫熊貓》和其他動畫片不同的是,其觀眾有很多非家庭類觀眾,尤其在上映時夜場中表現得特別明顯。影片的定義概念是「會說話的動物、努力實現自己夢想」,這樣的主旨在電影市場上屢試不爽,對小朋友的吸引力很大,但《功夫熊貓》將年輕男性觀眾也吸引入場,其中17歲以上的觀眾占據了70%以上。
參考資料來源:網路——功夫熊貓
㈥ 求英語配音片段,兩個角色,3分鍾以上。電影,動畫,美劇片段都可。
《海底總動員》中尼莫的爸爸剛到悉尼那一段,就是有一堆海鳥亂叫的一段,很有喜感。或者就是尼莫的爸爸失望而歸的一段。
《功夫熊貓1》中烏龜和師傅的對話42:35-45:40,剛好三分鍾,我覺得那段特別的經典,但是也不乏幽默感~很有哲理~ 或者是po和他爸爸的對話1:07:27-1:09:50,也很不錯~
《飛屋環游記》小胖紙收留大鳥的那段也不錯,35:17-39:48,
兩個人的角色相對較多,很好找的~ 我一般比較喜歡動畫,語速相對慢些~
希望對你有幫助~
㈦ 求一個適合小學生配音的英語動畫片片段,約兩分鍾,一定要簡單的!少的,發音清晰的。
(中英字幕)一首經典膾炙人口的搖滾童話Forever Young
㈧ 英語配音片段
Simba: Hey, Nala.
Nala: Hi, Simba.
Simba: Come on. I just heard about this great place.
Nala: {Through clenched teeth} Simba! I'm kind of in the
middle of a bath.
Sarabi: And it's time for yours.
{Simba tries (too late) to escape; Sarabi bends
down and grabs him. She proceeds to give the struggling
cub a bath.}
Simba: Mom! ...Mom. You're messing up my mane.
{Sarabi smiles.}
Simba: Okay, okay, I'm clean. Can we go now?
Nala: So where are we going? It better not be anyplace
mb.
Simba: No. It's really cool.
Sarabi: So where is this "really cool" place?
Simba: Oh. {thinks} Uh... around the water hole.
Nala: The water hole? What's so great about the water
hole?
Simba: {Whisper} I'll SHOW you when we GET there.
Nala: {Whisper} Oh. {Normal} Uh... Mom, can I go with
Simba?
Sarafina: Hmm... What do you think, Sarabi?
Sarabi: Well...
Nala and Simba: {through broad, forced grins} Pleeeease?
Sarabi: It's all right with me...
{Nala and Simba are overjoyed}
Nala: All right!
Simba: Yeah!
Sarabi: ...As long as Zazu goes with you.
{Simba and Nala stop dead in their celebration}
Simba: No. Not Zazu.
[Water Hole Scene]
{Camera is at a ground angle slightly behind the cubs
walking towards the water hole. Zazu is visible in the sky
overhead.}
Zazu: Step lively. The sooner we get to the water hole,
the sooner we can leave.
{Camera angle changes to the cubs from an immediate real
view}
Nala: {Whisper} So where we really going?
Simba: {Whisper} An elephant graveyard.
Nala: Wow!
Simba: {Whisper} Shhh! Zazu.
Nala: {Whisper} Right. So how are we gonna ditch the dodo?
{Camera switch to just above Zazu. We hear the cubs
whispering back and forth below}
Simba: {Whispering} Oh, I know how we can--
Zazu: {Flying down} Oh, just look at you two. Little seeds
of romance blossoming in the savannah. Your parents
will be thrilled... {He lands in front of them} ...what
with your being betrothed and all.
Simba: Be-what?
Zazu: Betrothed. Intended. Affianced.
Nala: Meaning...?
Zazu: {As though holding on to his coat lapels} One day,
you two are going to be married!
Simba: Yuck!
Nala: Ewww.
Simba: I can't marry her. She's my friend.
Nala: Yeah. It'd be too weird.
Zazu: Well, sorry to burst your bubble, but you two turtle-
doves have no choice. It's a tradition...
{Simba mimics Zazu ring these last words}
Zazu: ...going back generations.
Simba: Well, when I'm king, that'll be the first thing to go.
Zazu: Not so long as I'm around.
{Start fading in intro to "I Just Can't Wait to Be King"}
Simba: Well, in that case, you're fired.
Zazu: Hmmm... Nice try, but only the king can do that. {Pokes
Simba's nose}
Nala: Well, he's the future king.
Simba: Yeah. {Thumping Zazu's chest} So you have to do
what I tell you.
Zazu: Not yet I don't. And with an attitude like that, I'm
afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king
indeed.
Simba: Hmph. Not the way I see it.
{Full song, colors change to wild pop-African. Background
abruptly becomes surreal, brightly-colored cartoon style.}
Simba: I'm gonna be a mighty king
So enemies beware!
Zazu: Well, I've never seen a king of beasts
{Plucks Simba's hair where mane would be}
With quite so little hair
{Simba gets a mane of leaves}
Simba: I'm gonna be the mane event
Like no king was before
{Climbs a log}
I'm brushing up on looking down
I'm working on my ROAR
{On "ROAR" he shouts at Zazu, startling him backwards into
a puddle}
Zazu: {Drying on what appears to be a hanging towel}
Thus far, a rather uninspiring thing
{Camera pulls back; reveals the "towel" as the ear of a red
elephant which hits Zazu with its trunk as with a golf club,
sending him skipping like a stone across a shallow pool of
water; the cubs follow immediately.}
Simba: Oh, I just can't wait to be king!
Zazu: {Speaking} You've rather a long way to go, young master,
if you think...
{For this verse Zazu is making quick spoken-part replies
to each line. Simba and Nala are on each side of Zazu; as
he turns to talk to one, the other makes faces at him.}
Simba: No one saying do this
{Zazu: Now when I said that, I--}
Nala: No one saying be there
{Zazu: What I meant was...}
Simba: No one saying stop that
{Zazu: Look, what you don't realize...}
Simba and Nala: No one saying see here
{Zazu: Now see here!}
Simba: Free to run around all day
{Simba and Nala are now riding ostriches}
{Zazu: Well, that's definitely out...}
Simba: Free to do it all my way!
Zazu: {Flying ahead of the cubs, looking back to speak to them
and so not paying attention ahead}
I think it's time that you and I
Arranged a heart to heart
{Flies into a rhino}
Simba: Kings don't need advice
From little hornbills for a start
{Lights on a branch}
Zazu: If this is where the monarchy is headed
Count me out!
Out of service, out of Africa
I wouldn't hang about... aagh!
{The camera pulls back to reveal Zazu has lighted on a log
being washed towards a waterfall. It disappears over the
edge. Zazu yells in surprise, but quickly reappears flying
towards and through the camera.}
This child is getting wildly out of wing
Simba: Oh, I just can't wait to be king!
{The cubs trot up a corridor of zebras standing at attention;
when Zazu follows, they all turn and raise their tails; Zazu
covers himself with a wing.}
{Nala and Simba dance about under a moving herd of elephants
while the African flute leads a short instrumental sequence.
Zazu flies overhead, looking for them. Simba ends up standing
on a giraffe's head.}
Everybody look left {Zazu squawks as the herd tramples him}
Everybody look right
{Simba hops up a ladder of giraffe heads}
Everywhere you look I'm
{Sliding down a giraffe's neck into theatrical pose}
Standing in the spotlight!
Zazu: {Speaking, but in strict time} Not yet!
Chorus: Let every creature go for broke and sing
Let's hear it in the herd and on the wing
It's gonna be King Simba's finest fling
{The Chorus of hippos, anteaters, antelopes, giraffes, etc.
forms a pyramid with the cubs on top}
Simba & Chorus: Oh I just can't wait to be king!
Oh I just can't wait to be king!
Oh I just can't waaaaaait ... to be king!
{The pyramid topples leaving the rhino sitting on Zazu}
Zazu: {Muffled} I beg your pardon, madam, but... GET OFF! ...
Simba? Nala?
辛巴,娜娜,沙祖,辛巴它媽。+ 一堆其他動物
不過都很復雜。而且你要求的人數比較多。
disney的都有歌。
還有就是這個怪物史來客里的國王選妻的過程。
侍衛1:-That's enough. He's ready to talk.
國王:{Coughing}
{Laughing}
{Clears throat}
姜餅人:-You are a monster.
國王:-I'm not the monster here. You are. You and the rest of that fairy tale trash, poisoning my perfect world. Now, tell me! Where are the others?
姜餅人:-Eat me!{Grunts}
國王:-I've tried to be fair to you creatures. Now my patience has reached its end! Tell me or I'll - -
姜餅人:-No, no, not the buttons. Not my gumdrop buttons.
國王:-All right then. Who's hiding them?
姜餅人:-Okay, I'll tell you. Do you know the muffin man?
國王:-The muffin man?
姜餅人:-The muffin man.
國王:-Yes, I know the muffin man, who lives on Drury Lane?
姜餅人:-Well, she's married to the muffin man.
國王:-The muffin man?
姜餅人:-The muffin man!
國王:-She's married to the muffin man.
{Door opens}
侍衛2:-My lord! We found it.
國王:-Then what are you waiting for? Bring it in.
{Man grunting}
{Gasping}一起
國王:-Oh!Magic mirror!
姜餅人:-Don't tell him anything! {Ginerbread man whispers}No!(被扔出去了)
國王:-Evening. Mirror, mirror on the wall. Is this not the most perfect kingdom of them all?
魔鏡:-Well, technically you're not a king.
國王:-Uh, Thelonius(侍衛1給一個大錘子).
國王:-You were saying?
魔鏡:-What I mean is, you're not a king yet. But you can become one. All you have to do is marry a princess.
國王:-Go on.
{Chuckles}
魔鏡:-So, just sit back and relax, my lord, because it's time for you to meet today's eligible bachelorettes. And here they are! Bachelorette number one is a mentally abused shut-in from a kingdom far, far away. She likes sushi and hot tubbing anytime. Her hobbies include cooking and cleaning for her two evil sisters. Please welcome Cinderella.
魔鏡:-Bachelorette number two is a cape-wearing girl from the land of
fancy. Although she lives with seven other men, she's not easy. Just
kiss her dead, frozen lips and find out what a live wire she is. Come
on. Give it up for Snow White!
魔鏡:-And last, but certainly not last, bachelorette number three is a fiery redhead from a dragon-guarded castle surrounded by hot boiling lava! But don't let that cool you off. She's a loaded pistol who likes pina colads and getting caught in the rain. Yours for the rescuing, Princess Fiona!
魔鏡:-So will it be bachelorette number one, bachelorette number two or bachelorette number three?
姜餅人:-Two! Two!
侍衛2&侍衛1:-Three! Three!
姜餅人:-Two! Two!
侍衛2&侍衛1:--Three!
國王:-Three? One?
{Shudders} Three?
侍衛2&侍衛1:----Three! Pick number three, my lord!
國王: -Okay, okay, uh, number three!
魔鏡:-Lord Farquaad, you've chosen Princess Fiona.
If you like pina coladas
And getting caught in the rain
-Princess Fiona.
If you're not into yoga
國王: -She's perfect. All I have to do is just find someone who can go - -
魔鏡:-But I probably should mention the little thing that happens at night.
國王: -I'll do it.
魔鏡:-Yes, but after sunset - -
國王: -Silence! I will make this Princess Fiona my queen, and DuLoc will finally have the perfect king!Captain, assemble your finest men. We're going to have a tournament.
還有很多別的,你可以打cartoon script 然後選你喜歡的卡通
㈨ 求一個英語動畫電影配音片段 2男3女
卑鄙的我(小黃人和小女孩一家角色剛好有2男3女,而且萌點十足)
瘋狂動物城(各種小動物,主角是只狐狸跟兔子,難度四星)
夏洛的網(主角是豬豬和蜘蛛還有馬廄里其他動物,譬如馬,難度三星)
其他,你可以去英語趣配音裡面找相關題材哦。
㈩ 有什麼英語經典電影片段,適合5到6人表演(配音)
加里森敢死隊.沒有女人的,5到6人.完全符合