英文電影配音評分標准
① 哪位對英語電影字幕方面有了解,可以提供一些資料(為英語專業畢業論文找的)
電影字幕翻譯漫談
電影字幕翻譯漫談
麻將/文(以下僅代表個人觀點,與論壇無關)
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]隨著寬頻在中國的普及,mpeg4技術的廣泛應用
很多由DVD壓縮的DVDRIP影片以驚人的速度在互聯網間傳播。事實上,在中國,大部
分人都不具備直接欣賞外語影片的能力,而很多DVDRIP影片卻恰恰是原聲發音、外語
字幕。電影字幕的翻譯作為DVDRIP影片的一個關鍵部分,正逐漸得到人們的關注。
這其中包括正版或盜版DVD碟片上rip下來的vobsub字幕,以及由網友自發翻譯的
srt格式字幕。
中文字幕翻譯的特點
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]中文字幕和中文配音在翻譯要求上是不一樣的。
比如我們所熟知的上譯廠,配音要求講究口型一致,句子符合中國的口語規范,
其優勢是方便觀眾看電影,直接就能聽懂,而不用費力看字幕。其缺點也顯而易見:
由於口型上的要求,不得不對句子進行縮減或擴充;由於外國歷史文化的差異,很
多雙關、幽默的意思難以表達,不得不舍棄這些句子的翻譯。
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]以《魔羯星一號》中英雙語版為例,可以明顯看出
中文配音和中文字幕的差異。其中有一段劇情是母親給孩子說英語繞口令,如果配
音直接翻譯的話,很難做到押韻,於是改為講故事。另一段劇情是一個宇航員邊爬
山邊講笑話,這個笑話是有寓意的,直接翻譯成配音的話,很多觀眾會感覺莫名其
妙,於是配音版改為宇航員邊爬山邊呼救。該片配音版中很多幽默的成分都改掉了,
這樣就損失了很多欣賞電影的樂趣。
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]電影字幕就較好處理這些問題。首先,沒有口型限
制,字幕可以按原文直接翻譯,而幽默和一語雙關的意思可以使用注釋來解決。
當然,最好的方法還是學好外語,直接觀看外語字幕的影片。而在個人條件不允許
的情況下,字幕翻譯還是最大限度表達英文意思的最佳方法。
沒有硝煙的戰場
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]經常看DVDRIP影片的網友都知道,公開的中文字幕庫
有幾大網站。射手網穩坐字幕網站的頭把交椅,其特點是:允許自由上傳,字幕多而
雜。正因為字幕多,同一影片有好幾個版本的字幕,造成網友下載時無所適從,網站
設有的評分系統基本上形同虛設,因為大部分網友為下載字幕而來,而等到看完影片
,早就把給字幕打分的事忘到九霄雲外了。射手網設有TLF、漢風、新視界、牛過
四大字幕網站的友情搜索鏈接,射手網上沒有的字幕,可以在這些字幕網站上繼續
搜索。這四大字幕網站均是以論壇為依託的,各自有較強翻譯能力字幕小組。除以
上提到的四個論壇,更有伊甸園、行星等影視論壇的字幕組,雖沒有獨立的字幕網
站,但也具備很強的字幕翻譯能力,實力不容小視。
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]同行是冤家,這話一點不假,在字幕界尤為顯著。
字幕界有一條不成文的規定,就是:每個字幕組成員不允許加入其他字幕組,或者
以其他字幕組的名義發布自己的翻譯作品。曾有個別成員以身試法,均被開除組籍。
每個字幕組在各自論壇都有專門的活動版塊,這些版塊是僅有小組成員才能進入的,這已經是半公開的秘密。每逢熱門大片上市,這些秘密基地里頓覺殺氣騰騰。各字幕組緊鑼密鼓,召開工作會議,分配任務,爭取在第一時間發布字幕。領到任務的小組成員常常會為此通宵達旦,連續工作十多個小時。而幾天後,各論壇出品字幕質量的比較,又成為各字幕小組討論的熱點。更有好事之人,通過隨機挑選句子進行比較的方式,評價各論壇出品字幕的優劣。所以,熱門大片的翻譯無異於一場激烈的戰斗,而連年戰爭的結果,使得幾大字幕小組和所在的論壇人氣飆升,翻譯人員歡欣鼓舞,最終形成N贏的局面。
幾塊善意的磚頭
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]不客氣地說,現在中文字幕的翻譯狀況相當混亂,
由於沒有一個類似rip字幕的統一標准加以規范,加上不少翻譯人員帶著急功近利的
心理,把翻譯字幕當作得到積分的手段來應付差使,造成字幕質量參差不齊。單兵
作戰,除了個別翻譯質量很高外,非字幕組的散兵游勇普遍缺乏翻譯經驗,字幕存
在不少問題。而有些字幕組只求數量,根本不論質量,只要翻完就皆大歡喜,而沒
有一個較完備的質量監管機制來進行約束。不用仔細核對,僅一遍影片看下來,平
均每部影片的明顯錯誤(比如錯別字、格式錯)都在10個以上。近期漢風HTS的字幕
出得不多,僅從看到的幾個來說(其中有些還是很早以前翻譯的字幕),錯誤還能
控制在一定范圍內。概括起來,個人認為,字幕界存在以下四大弊病(發現標題起
得居然很押韻,嘿嘿):
1、一人包攬翻譯校對
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]初期的牛過論壇字幕組(即漢風HTS字幕組的前身)
曾一度輝煌,並定下專門的翻譯、校對制度,在字幕頭尾標明翻譯、校對人員,並
規定翻譯、校對不能是同一個人。其他論壇的字幕組也紛紛採用這種形式,但遺憾
的是,只學到了形式,卻沒有實質,大部分字幕組出品的字幕,翻譯、校對都是一
個人。
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]我如果說,一人既翻譯又校對,一定比翻譯、校對
分別由兩人作的字幕質量差,這話肯定是不負責任的。有些個人獨立翻譯校對的字
幕甚至比兩人翻譯校對的字幕質量上高很多。但大家想一想,有多少人翻譯完字幕
後會真的自己進行校對?校對自己的字幕,又能找到多少錯誤?以我以往翻譯的經
驗來說,僅翻譯過程就反反復復看了N遍的電影,已經是心力交瘁,翻譯完成後很難
會有心情再看一遍尋找錯誤。而且自己翻譯中的錯誤,自己也很難找得到。這就是
為什麼要提倡字幕組成員互相校對。
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]就是我提到的翻譯、校對機制,本身也是形式,如
果此文一出,很多論壇的字幕組紛紛改為多人校對,而質量上沒有提高,那豈不還
是形式主義?真要想保住字幕質量,非要有較具體的標准不可,把每個字幕組出品
的字幕錯誤限制在幾個以內,超過了會有一個懲罰措施。
2、人力資源嚴重浪費
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]由於各論壇自行其事,沒有一個統一的安排規劃,
造成原本不充裕的翻譯人員,都集中在熱門商業片的翻譯上。《指環王》系列、
《黑客帝國》系列都有4個以上的字幕組同時在作,很多已經有中文字幕的影片,
新出了另一個RIP版本,翻譯人員未經查找,又重新翻譯。有些字幕組曾結成過翻譯
聯盟,統一組織安排工作,避免重復翻譯,但因任務分配、翻譯能力等方面的原因,
最終只得恢復各自為政的狀態。
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]我有一個夢想,所有的中文字幕組織聯合起來,建立
專門的字幕翻譯分配網站,對熱門大片採取各字幕組輪流翻譯的方法,其他影片的
翻譯,由個人自行申請。另外再制定統一的字幕翻譯校對規則,對字幕翻譯細節進行
規定,確保字幕質量。當然,這只是我的夢想,真正實施起來,涉及到網站管理、
任務分配、聯系溝通,尤其是涉及到各字幕組自身利益,難度相當大。想要逐步實現
的話,各字幕組負責人之間的交流和溝通是首要任務。
3、長片老片翻譯嫌累
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]現在的字幕翻譯普遍採取個人申請制,大家根據興
趣愛好,自行選擇影片翻譯。在沒有特別感興趣的情況下,通常浪漫愛情片、動作
槍戰片等因句子少,情節吸引人,翻譯難度小而很受歡迎。而1500句以上的長片和
黑白老片、記錄片、文藝片因對話多,情節枯燥,翻譯難度大而少人問津。當然,
這些情況並非絕對,我記得我就曾經投機翻過一個200多句的老片。總的說來,這其
實是個人興趣與字幕需求的矛盾。字幕組的成立就建立在興趣愛好的基礎上,只要
願意,重復翻譯又有何不可?強扭的瓜不甜,硬要別人翻譯不喜歡的影片有違「興
趣愛好」這一理念。在不考慮興趣的前提下,可以通過論壇獎勵制度的適當傾斜來
對翻譯冷門片的網友進行額外獎勵,以解決長片、老片無人翻譯的問題。
4、新丁不來老人隱退
[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]人的興趣愛好是會發生變化的,字幕組成立到一定
時間,很多老成員在經過十幾部影片的翻譯校對後,會逐漸喪失當初的翻譯熱情,
參與翻譯的人逐漸減少,不少處於半隱退狀態。現在漢風論壇的積分制+流量制,
解決了部分翻譯懈怠問題,但終究不是長久之策。我心目中比較好的字幕組模式,
應該是類似於「青年志願者」到邊疆教書,幾年後,老成員陸續退出,而新成員不
斷加入,當然,有願意長期服務的,更是歡迎。在字幕翻譯上,對人才的需求從來
都是只多不少。可惜的是宣傳力度仍然不夠,僅在論壇內部招收新成員,難以維持
新鮮血液的不斷輸入。希望能對外在各高校BBS和專業英語論壇廣泛招收此類成員,
畢竟,這種耗人精力的工作不是每個人都能長期堅持的。本文專為招收漢風字幕組
1 電影字幕翻譯漫談
電影字幕翻譯漫談
麻將/文(以下僅代表個人觀點,與論壇無關)
隨著寬頻在中國的普及,mpeg4技術的廣泛應用,很多由DVD壓縮的DVDRIP影片以驚人的速度在互聯網間傳播。事實上,在中國,大部分人都不具備直接欣賞外語影片的能力,而很多DVDRIP影片卻恰恰是原聲發音、外語字幕。電影字幕的翻譯作為DVDRIP影片的一個關鍵部分,正逐漸得到人們的關注。這其中包括正版或盜版DVD碟片上rip下來的vobsub字幕,以及由網友自發翻譯的srt格式字幕。
中文字幕翻譯的特點
中文字幕和中文配音在翻譯要求上是不一樣的。比如我們所熟知的上譯廠,配音要求講究口型一致,句子符合中國的口語規范,其優勢是方便觀眾看電影,直接就能聽懂,而不用費力看字幕。其缺點也顯而易見:由於口型上的要求,不得不對句子進行縮減或擴充;由於外國歷史文化的差異,很多雙關、幽默的意思難以表達,不得不舍棄這些句子的翻譯。
以《魔羯星一號》中英雙語版為例,可以明顯看出中文配音和中文字幕的差異。其中有一段劇情是母親給孩子說英語繞口令,如果配音直接翻譯的話,很難做到押韻,於是改為講故事。另一段劇情是一個宇航員邊爬山邊講笑話,這個笑話是有寓意的,直接翻譯成配音的話,很多觀眾會感覺莫名其妙,於是配音版改為宇航員邊爬山邊呼救。該片配音版中很多幽默的成分都改掉了,這樣就損失了很多欣賞電影的樂趣。
電影字幕就較好處理這些問題。首先,沒有口型限制,字幕可以按原文直接翻譯,而幽默和一語雙關的意思可以使用注釋來解決。當然,最好的方法還是學好外語,直接觀看外語字幕的影片。而在個人條件不允許的情況下,字幕翻譯還是最大限度表達英文意思的最佳方法。
沒有硝煙的戰場
經常看DVDRIP影片的網友都知道,公開的中文字幕庫有幾大網站。射手網穩坐字幕網站的頭把交椅,其特點是:允許自由上傳,字幕多而雜。正因為字幕多,同一影片有好幾個版本的字幕,造成網友下載時無所適從,網站設有的評分系統基本上形同虛設,因為大部分網友為下載字幕而來,而等到看完影片,早就把給字幕打分的事忘到九霄雲外了。射手網設有TLF、漢風、新視界、牛過四大字幕網站的友情搜索鏈接,射手網上沒有的字幕,可以在這些字幕網站上繼續搜索。這四大字幕網站均是以論壇為依託的,各自有較強翻譯能力字幕小組。除以上提到的四個論壇,更有伊甸園、行星等影視論壇的字幕組,雖沒有獨立的字幕網站,但也具備很強的字幕翻譯能力,實力不容小視。
同行是冤家,這話一點不假,在字幕界尤為顯著。字幕界有一條不成文的規定,就是:每個字幕組成員不允許加入其他字幕組,或者以其他字幕組的名義發布自己的翻譯作品。曾有個別成員以身試法,均被開除組籍。每個字幕組在各自論壇都有專門的活動版塊,這些版塊是僅有小組成員才能進入的,這已經是半公開的秘密。每逢熱門大片上市,這些%
② 要選一個英文原聲電影配音,選什麼好加急!!!30分鍾內
什麼是權力?當一個人犯了罪,法官依法判他死刑。這不叫權力,這叫正義。而當一個人同樣犯了罪,皇帝可判他死也可以不判他死。於是赦免了他。這就叫權力。
——《辛德勒名單》
辛德勒是一位德國人,也是一個成功的商人,利用德國的戰爭,誘逼猶太人投資,再僱傭廉價的猶太人做工,在這讓充滿了殺戮與硝煙的年代大賺了一筆錢。但當他重新思考人類存在的意義,而不僅僅是個人的財富之後,他開始用戰爭期間賺來的金錢買下一個個必遭集中營厄運的猶太人:卓斯納、維恩、羅斯納、費佛堡、費雪、夏法、伍蘭克、霍洛維茲……最後,倖存的猶太人用自己保存下的一顆金牙,也是他們戰後僅存的唯一的財富所有,為辛德勒鑄成了一枚戒指,並在上面刻了一句猶太法典上的希伯萊經文:「救一條命等於救全世界。」辛德勒哽咽地說:「我花掉了太多錢……我本可以……這輛車——十條命……這枚胸——兩條命……」
生活就像一盒巧克力:你永遠不知道你會得到什麼。
――《阿甘正傳》
阿甘的智商只有可憐的75,但阿甘腦袋裡的世界卻是令我們意想不到的世界。他代表的似乎更多的是一種刻意自我矮化的美國精神,笨拙但努力,只要活著便竭盡全力。他周遊著歷史,自己也成為歷史的一部分,他見證著一切,自己也變成了一切中的一份子。奔跑,奔跑,不停的奔跑,似乎已經成為了阿甘超然物外的精神體現。他就如一片羽毛,飛舞出自己的天空。
阿甘的青春里似乎沒有什麼遺憾,因為他很少回頭來估計自己的損失,對於他的人生,也許可以用兩段話來概括,"生命在於運動""永不停止嘗試!"
從前有個人對我說,別要任何附屬品,在你的生命中,不應該有任何你不能在三十秒內拋棄的東西。
——《盜火線》
警察與賊天生就是一對冤家,而他就是一個警察,他就是一個賊。他說:我不能任由你們縱橫霸道我終將為你們送葬。他說:我一定等到最後。兩個男人的故事是不乏溫暖的。
他們註定要在這個傷心的城市裡展開追逐的游戲,天生註定他們就背負了不同的使命,這讓他們只能各走各的,然後決一死戰。
電影中,劫匪之一基斯的妻子被警察拘禁變成誘餌,當基斯看見閣樓妻子,他的愛人卻含著淚擺了擺手讓他趕快走,那一刻基斯那種放不下的神情讓人過目難忘。
要麼忙著生存,要麼趕著去死!人總是要做點什麼的……
——《肖申克的救贖》
這是一個關於囚徒的故事。因為被誣告謀殺自己的妻子和妻子的情人,年輕的銀行家安迪被法庭宣判終生監禁,在壁壘森嚴中,對自由的渴望時時刻刻磨礪著他的意志。「希望是人類最美好的擁有,只要自己不放棄,希望就會永遠相伴相隨」。安迪很認真地對幾個好友說出這樣的話,換來瑞的沉默,過了片刻,瑞才緩慢地說,希望是危險的東西,是精神苦悶的根源。然後,瑞沒有再抬頭看安迪一眼,他離開了飯桌,安迪則靜靜地目送他離開。鏡頭上搖,看見鐵窗外令人神往的天空……安迪始終沒有放棄用自我救贖去尋雜自己的精神家園,他似乎始終在自由信念的引導下,在這不可逾越的高牆內,用自己的意志進行著艱苦的抗爭,於是,他用了19 年的時間,挖開了一條常人幾乎要挖600年的隧道,他在500尺的糞坑中匍匐前進,魔鬼的黑暗與上帝的光芒如同壓在一層薄紙的兩端,而安迪知道,他所嚮往的海水與天空已經近在咫尺,他終於用自己對黑暗制度的背叛與追求自由的理想締造了一個現代的神話。
上帝會把我們身邊最好的東西拿走,以提醒我們得到的太多。
——《四根羽毛》
史詩式電影《四根羽毛》原本是一部描述榮譽與恐懼的英國文學名著,從1920年始已被六次搬上銀幕。故事講述的是1898年英國與蘇丹開戰,一名即將新婚的貴族軍官哈利在接到開赴北非的命名後,懷著莫名的恐懼在出征前的一晚決定退役。這一舉動在民族主義高漲的英國上流社會掀起巨大波瀾。他的未婚妻和三位朋友一道,扔給他代表著恥辱和藐視的四根羽毛。四根羽毛分別象徵著「自由、祖國、榮譽和激情(Freedom、Country、Honor、 Passion)」四種價值被臨陣退逃者拋棄。哈利四處流浪之後決定獨自前往北非,他化裝為阿拉伯人,在沙漠戰役中經歷磨難,克服恐懼,最終將他淪陷敵手的朋友一一救出。在故事中一名職業軍人的命運與個人的榮辱形成了鮮明的比照,它讓人們驚訝地發現,剝離英雄尊貴的外衣,裸露與陽光下的竟然也只是一顆世俗的心。
都市求生法則第一條——遇到危險的時候不要喊救命而要喊失火了!
——《七宗罪》
人性本惡似乎一直是西方價值體系與文化觀念的主流。在電影里,七罪、七罰、七次下雨、故事發生在七天,甚至結局也被那個高深莫測的罪犯定在第七天的下午七時,無處不在的「7」彷彿一道蛛網暗示著觀眾:它是承載宿命的罪與罰。在自私、貪婪、充滿慾望的大都市裡,上帝曾發動過洪水來洗滌人類的靈魂,而那個罪犯卻似乎只想用鮮血來召喚那宿命的審判。
據說,「Seven」西方的在宗教上是個神秘的數字,這一點在舊約中有最充分的表現。上帝用七天造亞當,取出亞當的第七根肋骨造了夏娃。撒旦的原身是有七個頭的火龍(《啟示錄》第十二章第三節寫道:「有一條大紅龍,七頭,也戴著冠冕……」
千萬不要恨你的敵人,這會影響你的判斷力。
——《教父》
冷靜的法則與狂熱的慾望似乎永遠都是孿生的兄弟。哈耶克曾說,在這樣一個社會里,法律只具有「形式規則」
的作用,任何人都不可能確定地藉此形式規則來達到自己的目標。但是教父卻似乎是可以自由遊走其間的駭客,只需要用很簡單的一段代碼,就可以催生出一個巨大的病毒。規則在他們的手中只是用來束縛凡人的工具,而只有「利己」才是最終目的。他們以自己所信奉的方式來決定取捨,以彌補法律在自由社會下的不足。
維托.科利昂解決問題的方法就是構建一個以宗教為掩護的家族,當然,這個家族裡,維托.科利昂有他的信仰,那就是他從來都是不動聲色地來貫徹他的主義。
道德似乎在這里變成了遮羞布,而手段才是決定一切的發家之路……
——《天堂電影院》
這是一部溫情的電影,每個畫面都可以帶你在記憶里翻山越嶺。
一位母親正因遠方的兒子而憔悴。她那多年前離家的兒子現已是羅馬著名的導演。兒子回來了,他是來參加老放映員也是他最重要朋友的葬禮的。
在他的童年時代,村民們都喜歡到鎮上的「天堂電影院」里看電影。慢慢的,還是小男孩的也與老放映員結下了深厚的友誼。再後來,小男孩在一場膠片引起的火災中救了老放映員,老放映員的眼睛已經什麼都看不到了,小男孩當上了放映員。後來男孩長大了,他愛上了一個女孩,但結果女孩與家人搬走了。男孩接受了老放映員的勸告,遠走他鄉。
三十年後,成名的Salvatore回來參加老放映員的葬禮。老放映員給他留了一份禮物,那是當初被鎮上的神甫勒令剪掉的吻戲膠片,每一場吻戲,每一場吻戲如走馬燈般在寬大的
選擇生命,選擇工作,選擇終身職業,選擇家庭,選擇 xxxx大電視,選擇洗衣機,選擇汽車,選擇CD機,選擇健康,選擇膽固醇和牙醫保險,選擇樓宇按揭,選擇買第一所房子,選擇你的朋友,選擇分期付款的三件套西裝,星期天傻乎乎收看無聊電視,邊看邊吃零食,選擇苟延殘喘,選擇在老人院尿床,在像你這樣的傢伙面前丟臉……
——《猜火車》
「我們生活的世界,就像一個垃圾場」,如果說何勇的高亢是一種醒著的痛,那麼馬克的憤怒更像是一種被麻醉後的蘇醒。
這是一場醞釀於青春期的暴動,一種叫揭竿而起的反骨,一次不願意回家,只願在冷冷的街燈下孤獨游盪的叛逆。
這電影彷彿有一種呼喊,要麼砸碎這萬惡的社會做一個徹頭徹尾的混蛋,要麼完全的融入其中,當一個隨波逐流的傻蛋。
他們尋找著他們自己的生活,用大麻或者鈔票去咒罵周遭的一切,你也說不清他們是睡著的,還是醒著的,「土豆」說:「時裝在變,音樂在變,迷幻葯在變,一切都在變。」
馬克終於「醒悟」,在出賣朋友後,大笑著撲入那個他曾經鄙視的世界。這也許只是一個開始,也許是一次結束,但影片早就已經告訴我們:當馬克鑽進那個骯臟的抽水馬桶,一個新的世界就已經誕生了。
世界上總有一半人不理解另一半人的快樂。
——《愛瑪》
根據簡·奧斯汀的同名小說改編的電影《愛瑪》是英國與美國1996年聯合出品的彩色片。
影片以愛瑪·伍德豪斯這一漂亮、聰明、性格開朗的年輕女子為主角並充作穿線人物,通過諸多男女之間的愛情、婚姻關系,向觀眾闡述了兩個觀點:
其一,婚姻應該建立在感情基礎上。其二,成功的婚姻必須門當戶對。
但什麼是愛情呢?在一部瑞典電影中,有兩個男人互相談論女人,A對B說:別傻了,她們根本不需要愛,她們需要的只是重視,獨一無二的重視。大仲馬曾說,其實世界本沒有快樂與痛苦的區別,有的只是一種狀態和另一種狀態的比較!死去的人不會欺騙我們。
自由就是這么來的可奴隸也是這么來的。
——《勇敢的心》
事實證明,人民的自由並不是靠法學家們精心編纂的字眼或者君主們大發善心而得到的。自由對於無產者來說,失去的是鎖鏈,得到的卻是整個世界。《勇敢的心》以恢弘的手臂描繪了壓迫與自由之間那種劍拔弩張的對抗,這種對抗大多是不能以個人意志為轉移的,他更多的是來自於社會結構的矛盾。
對於一個努力來說,自由的含義也許僅僅意味著他的脊樑不必再受到鞭撻,他可以想做自己想做的事情。威廉·華萊士其實追求的更多的是一種「天賦人權」,哪怕流干鮮血。這種精神令人敬畏。但時代的先行者們往往只能用眼睛洞穿那幾百年後的變遷,因為醒來得太早,他們大多鬱郁而不得志。在教條主義盛行的中世紀提倡自由意志,就如伽利略發現地球是圓的。威廉·華萊士追求的意義就在於,雖然註定失敗,但畢竟觸痛了那根神經。
蒼蠅不會恐懼,蒼蠅也不會感到羞恥......蒼蠅也不喜歡政治......"。
――《蒼蠅》
這部帶有科幻味道的電影曾該片被評為有史來最惡心的影片之一,故事講述的是一位科學家成功地完成了一項將有機物分解後異地合成的實驗。就在這位科學家拿自己進行試驗時,一隻蒼蠅混進了容器,合成的結果是科學家有了一個蒼蠅頭,而蒼蠅有了一個人頭。這種驚世駭俗的想像力加上一定的科學理論當做證明,顯然引起了人們心底深處的恐慌。而在另一個世界,重組一個自我,似乎更像是對什麼才是生命的本質作出的深刻探討,哪怕它的形式有點讓人無法接受。而對生活的思考,對政治的深刻理解,則更像是一個寓言故事。
據說鎮壓斯巴達克斯的大奴隸主蘇拉在涉足政治以前是個心地善良的青年,古希臘傳記作家普盧塔克在他的《希臘名人比較列傳》中說,年輕時的蘇拉天真活潑,臉上掛著笑容,極富同情心,常常會因為同情而潸然淚下。然而到了後來,他卻變得殘酷無情。盡管他以權力和榮譽會敗壞人性為由譴責過分地佔有權力和榮譽,但是他並不努力去限制自己的權力欲和榮譽感,而是拚命地去追求。他不僅使自己在追求權力榮譽時變得殘酷無情、喪盡天良與人性,也使他的競爭者們變得殘酷無情、喪盡天良與人性。
所以路易斯?博洛爾說,政治使人變得罪惡。
當你年輕時,以為什麼都有答案,可是老了的時候,你可能又覺得其實人生並沒有所謂的答案。
――《墮落天使》
殺手將在明天死去,愛情只是寂寞的慰籍,《墮落天使》似乎只想告訴人們一個道理,這世界沒有你真正要的堅持。
生活就像我們上小學時候的算術題:有一個水池N立方米,進水管每小時進水A立方米,出水管每出水B立方米,請問什麼時候水池是滿的呢?沒有任何一個公式可以計算生活。成年以後的你就會明白,進水管是你得到的人生體驗,出水管是你消耗的青春,而這個水池永遠不會注滿,它代表不可能完美的人生,裡面是空虛、掙扎與茫然。但是我們終究還是要面對!
我們要學會珍惜我們生活的每一天。因為,這每一天的開始,都將是我們餘下生命之中的第一天,除非我們即將死去。
--《美國美人》
中產階級的萊斯特.伯哈姆已經活不到一年了,雖然現在還看不出什麼跡象。
他就著在那個繁華的美國,一個溫暖而安靜的市郊,他有一個美麗的妻子卡羅琳和一個未成年的女兒珍妮。該有的都有了,可他的家庭並不象外人看到的那麼幸福。他的工作沒有成就,他厭倦了他所做的一切,終於有一天,當萊斯特遇上了剛做完中學籃球賽拉拉隊的珍妮和安吉拉時,他立刻被安吉拉的美麗深深地打動,心中的那種久已死去的感覺好象又重新的復燃了,他的生活也慢慢開始發生了變化,中年的他落入了一個未成年少女的愛情幻想中,事態逐漸地向著十分有趣卻無法預料的方向發展......
也許並不是每個人的生活都可以因為這樣或那樣的幻想而變得有意義,但起碼它讓我們珍惜生命中的另外一種意義
愛一個人需要理由嗎?可能不,愛一個人需要付出嗎?是的!而且是無怨無悔的!――《天使之城》
塞思是洛杉磯上空的一位天使,他終日奔走於生死之間,目睹著人間的悲歡離合。這天,他來到一家醫院,可惜他來晚了一步,接受心臟外科手術的病人已死在了手術台上。主刀大夫瑪吉?瑞絲認為這是她的責任,她失去了自信,精神也一下垮了。塞思決定留下來幫助瑪吉戰勝精神上的危機。而在這個過程中,他愛上了美麗的瑪吉。為了能真實地接觸到瑪吉,他冒險使自己顯了形。
天使的愛也許更帶著幾分人世間所未有的純凈,而塞思卻發現自己無法真正進入凡人的世界。面對著無法割捨的對瑪吉的愛,為了能與瑪吉一起分享生活的快樂,他毅然決定放棄天使身份,墮落於人間,從此做一個凡人。這對於他來說也許要付出相當大代價的願望,但是在願望與付出之間並不是每個人都能得到幸福。對於天使的愛情,在網上還流傳著這樣一種說法:每個女孩都曾是無淚的天使,當遇到自己喜歡的男孩時,便會流淚――於是變為凡人。所以男孩一定不要辜負女孩,因為女孩為你放棄了整個天堂
《海上鋼琴師》(The Legend of 1900)
真實還是想像
無論是編劇還是導演,都在這里玩了一個大大的花招。本來這不成一個疑問,英文名字中"legend」本身就包含有 "傳說」之意(義大利原文是什麼呢?)。但是影片一開始導演卻讓邁克率先登場,而他所有的努力都是想讓大家相信1900是真實存在的。自然所有的聽眾都像我們,既對他的話抱有懷疑,又對他的故事充滿興趣。所以那個樂器店老闆最後才會站起來,伸伸腰懶懶地說:"好了,你的故事編得真好,可是我們的店要打烊了。」
沒有人相信1900是真實存在的——也許除了邁克和導演。但是導演真的相信1900存在嗎?其實他的這種拙劣的"伎倆」正表明了他是最懷疑的一個。真正的相信是不需要試圖對別人進行說服的。那麼他在這里實際上利用了人們的不相信作為了講故事的一個策略。但是我不能不說這種策略並不見得有多高明,因為這是已經被用濫了的一個手段。而到最後,導演還讓邁克試圖去挽救1900顯得更加的拙劣,導演弄得太"現實」了,以致於故事失去了傳說的那種美。
看到所有的人在邁克的努力中被弄得暈頭轉向,我不由暗自發笑。他們似乎最後都被邁克說服了,相信了有這么一個怪癖的天才存在。而我更吃驚的是,最後的邁克依然那麼年輕,而在此之前他的名聲早已遠播,為什麼似乎除了邁克沒有一個人知道他,而需要邁克那麼費神地去一個個說服?
③ 配音競賽策劃工作方案
配音競賽策劃工作方案各小學自行准備視頻,可選取小學生感興趣、符合他們年齡特點的英語原版電影片段,內容健康積極向上,時間控制在6分鍾以內,人數不限。推薦的配音競賽策劃工作方案資料,歡迎參閱。
配音競賽策劃工作方案一
一、活動主題
用你的聲音詮釋原聲影片經典,讓語言魅力帶給你我樂趣!
二、活動目的及意義
為豐富全市小學生課餘生活,陶冶少兒情操,提高英語口語水平,進一步激發學生對英語的學習興趣,共青團海寧市委、海寧市教育局、海寧市少工委決定聯合舉辦海寧市小學生英語電影配音大賽,為我市小學生提供一個展示自己的舞台,以獨具魅力的形式彰顯英語語言的震撼力,展現個人風采。
三、活動散孝時間
通知下發各小學推選參賽選手時間:9月初
比賽時間:暫定10月中旬
四、活動地點
銀泰城廣場
五、活動要求
參賽對象:全市各小學在校學生均可參加,以學校選拔後推薦報名為主。各學校推薦一個節目參加配音比賽。
參賽形式:各小學自行准備視頻,可選取小學生感興趣、符合他們年齡特點的英語原版電影片段,內容健康積極向上,時間控制在6分鍾以內,人數不限。
六、獎項設置
根據各單位報名情況,設置一、二、三等獎若干,一等獎的節目將頒發優秀指導老師獎。
七、活動預算
前期活動宣傳(橫幅、海報、場地布置、音響等):3000元
評委費:3000元
獲獎證書及獎品:3000元
配音主題活動 策劃方案 範文4
一、活動宗旨、意義:
英語作為第一大國際通用語言。在全球化日益加劇的當代,英語學習聽、說、讀、寫四大御掘賣部分中,“說”顯得尤為重要。能否操練一口准確地道純熟鎮逗的英語,這對在校大學生的個人發展及往後的就業方向有著重大的影響。
語音模仿對語言學習有著鞏固基礎與運用提高的效果,正確的發音與自然的語調是理解別人語言與表達自己思想的關鍵,而趣味學習又是提高效果的'主要因素。語言學家一致認為語音語調的模仿則是學好地道語言的有效方法。影視配音兼趣味性,學術性於一體,能激發語言學習者的興趣,促進學習效果的提高。
我院為豐富學院的活動內容,加強各系之間的學術交流,提高同學們學習外語的積極性,擬於近期舉辦第一屆“魅力外語杯”配音大賽
二、參賽對象:全體_學院學生
三、報名時間:以班為單位於_日交到學生會辦公室,也可通過電話報名,公布1-2名工作人員的號碼。
四、比賽時間及地點:初賽、復賽
五、人員安排:物品准備、場地安排、主持人、ppt製作與操作、維持紀律、計分人員、計時人員、
六、經費預算
七、前期宣傳:通過導員老師下通知,在電教大廳貼海報,或者在餐廳前定點報名。
八、活動流程
初賽
(賽前個隊將本隊准備的幻燈片或flash考錄到多媒體電腦上,內容可為外語電影(有趣味性,故事性)、情景劇、動畫等)
1、主持人介紹本次比賽的基本內容
2、主持人介紹本次比賽的評委
3、主持人宣布比賽開始
第一環節:隊員用英語進行自我介紹,每人一分鍾。
第二環節:配音環節。各隊將原聲片段放出後消音配音,若需要的話,可自配背景音樂,自配特色服裝。
初賽若時間較長設置2-3次中場休息。文藝表演:①外語協會文藝部英文歌曲,或其他節目;②播放英文短片請觀眾猜電影名稱,猜對者發小禮品。③街舞表演。
初賽前十名進入決賽。
決賽
由活動組織方准備十組外語短片,配有台詞。
第一環節:各組現場抽簽,抽取短片題目,進行即興配音。
第二環節:才藝展示,展示隊伍的特色,3分鍾。
中場休息:①觀眾互動:請觀眾上台模仿一段電影(搞笑型);②爵士舞表演。
如果現場出決賽成績並頒獎,須在比賽結束時設置文藝表演。吉他協會、與外語協會各出一個節目,或魔術表演。
九、頒獎儀式
由主持人宣布獲獎名單,評委頒獎
一等獎:1隊
二等獎:2隊
三等獎:3隊
女配音員一名,男配音員一名
評委:初賽,復賽個五名,要是有英語助教或英語老師,能請外教。
配音競賽策劃工作方案二一、活動主題:娛樂影視快樂配音
二、活動目的:豐富大學生課余文化生活,打造文化校園
三、活動時間地點:11月18日18:30—21:00(下周三)地點另行通知。
四、組織部門:法學院學生會素質拓展部
五、活動對象:法學院07、08級各班級
六、比賽
(一)比賽要求:
1、本次大賽為中文類配音大賽,每位或每組參賽同學可自由選擇影視作品參加比賽,大賽會在綜合評比中評出優勝者。
2、每班須出兩支隊伍參賽。每組成員1—5人,片長為5—10分鍾,總台詞不少於30句。
3、各參賽同學或團隊可任意選擇自己喜歡的影視作品配音片段,選手自行剪輯參賽片段。
4、影片內容需積極向上,無消極反動思想,符合法律主題。
5、比賽中要用到的配音片段內容一定要提前通知承辦方,並根據需要自行對材料進行對白消音。
6、選手賽前30分鍾到場,以利於比賽工作順利進行。
7、遵守比賽紀律及比賽規則,服從大會工作人員安排,尊重評委評判,如有不同意見,請賽後與組委會聯系。
(二)比賽流程
1、本次比賽不再設初、預賽,各選手直接參加決賽。
2、比賽當天抽簽決定出場順序。
3、每當一組選手配音結束,評委對其進行打分,分數在下一組選手配音結束後報出。
4、匯總分數,宣布獲獎名單。
5、本次大賽將評選出一,二,三等獎各一個,一個單項獎,即配音獎一名。
(三)嘉賓評委選擇:待定。
(四)評分標准
總分100分,每10分為一個分數級。
——對於參賽個人的評分
語音語調:30分
清晰流利:30分
情感表現:20分
創新:20分
——對於參賽團體的評分
語音語調:20分
清晰流利:20分
情感表現:20分
創新:20分
團隊配合:20分
七、觀眾安排:
每班預定為五名觀眾,多者不限,只要大家有興趣都可以到場觀看。
配音競賽策劃工作方案三活動名稱:校園配音大賽
主辦單位:信息科學與工程學院團總支
活動類型:文化活動
活動時間:_年10月
活動地點:校園小禮堂
活動對象:全校大學生
策劃負責人:王金浩、潘義誠
活動目的:豐富在校同學的課餘生活,以服務同學為目的,普及視頻初級製作軟體。
活動內容:
活動開始階段:
形式:前期將以戶外路演的形式和線上發布報名表的形式線上、線下同時報名。
作品上交階段:在規定時間內收集各支參賽隊伍的'上交作品,然後統一上傳共享到線上,發起線上投票,瀏覽以及點贊,最後綜合各方面成績,決定出參加決賽的10支隊伍。
活動決賽階段:
1、提前布置會場,在大屏幕上播放優秀配音視頻暖場,嘉賓和評委就位後播放開場視頻晚會開始。
2、開場視頻結束之後,配音大賽正式比賽開始,共分為三輪⑴正式配音,用參賽隊伍自己准備消音版視頻,現場配音。此環節將10組參賽隊伍分為兩組,每組5支隊伍,按抽簽順序表演。前五組表演結束後進入游戲環節。⑵游戲環節,我配你猜。決賽十組,抽簽決定,兩兩一組。那這兩個組輪流表演輪流猜,兩個隊合作答對的算作兩隊的總成績,這個環節結束後⑶繼續進行剩餘五組的比賽。
3、請相關專業評委,正式配音環節分三部分打分,聲音,感情以及舞台表現力,綜合此三項算入總成績。最終評出一等獎1名,二等獎2名,三等獎3名及創意獎,幽默獎和人氣獎各一名。
4、進行頒獎儀式,宣布大賽結束。
【待定:在大賽進行中,新浪微博牆會與大家互動,觀眾可為喜愛的隊伍投票。投票方式會在當天通知。投票結果將化為人氣分一項,計入總成績】
經費預算:300元
④ 英語影視配音大賽備賽指南(干貨)
昨天下午我全程觀摩了廣東省第五屆英語電影配音大賽,從選手的表現和評委老師的點評中我學習和領悟到了不少影視配音大賽備賽和操練的方法,同時在這兒我也結合一下自己和同伴參與配音大賽的心得體會跟大家一起做一個簡要的分享。
一、題材的選擇
選擇題材十分講究。題材一定要選積極向上、符合大賽主旨以及表現個人風格和優勢的作品。本屆大賽的主題是「追逐夢想,綻放風采」,14支晉級決賽的參賽隊伍在這方面都做得不錯。其中讓我印象深刻的是一支選配帶有較長音樂片段的動漫短片的隊伍,配音選手們在開場和結尾都有在大屏幕前面對觀眾的載歌載舞的表演,充分展示了自己的才藝,舞台效果十分出色。
二、語音語調
語音語調是英語影視配音大賽評委比較看重的項目。語音語調體現了配音選手的英語水平,同時也是用聲音形象刻畫人物的重要方面。語音語調不準確和不標準直接決定了影視短片的角色的表現和區分。語音語調跑調、含糊和缺少區分度都會直接影響評委和觀眾對作品內容的理解和視聽體驗。在這方面,三號參賽隊伍Beauty & Beast語音語調十分地道和標准,尤其是隊伍的男隊員Beast一人飾演多個角色,而且飾演得各具特色,給人留下了深刻的印象。
三、舞台風格
中國話劇藝術最高獎金獅獎獲得者,風靡全國的動漫連續劇《羊羊和灰太狼》的灰太狼配音演員、本屆大賽的評委老師張琳老師在大賽結束的點評中指出:本屆大賽許多參賽隊伍都有極佳的表現和創意,尤其是獲得本屆大賽特等獎的來自佛山的小姐妹二人組合聲音甜美、各種大方的彎腰、劈叉和翻跟頭等才藝展示非常吸引觀眾眼球,兩個小朋友的才藝和勇氣讓人十分佩服,張林老師說本屆大賽應該叫做「英語電影配音表演大賽」而不僅僅只是叫做是「英語電影配音大賽」。但是在真實的配音創作中,除了人物的聲音,其他任何雜音都是不能發出來的,否則麥克風就會原封不動地把雜音播放出來,嚴重干擾和影響配音的效果和質量。尊重原著,用聲音充分表現原作人物的心理、情感和性格,口型完全契合,以至於讓聽眾完全忘記有人在背後配音,把配音演員和畫面人物合二為一。
作為初賽參賽者和總決賽觀眾我也體驗到配音和舞台話劇表演是兩種有很大不同的藝術表現形式,配音應該更注重聲音對劇中角色的表現以及節奏、口型的把控和匹配,過多的舞台肢體語言和動作只會分散和干擾觀眾對聲音演繹的注意和品鑒,對整體配音作品的創作造成一些不必要的負面影響。
張琳老師在評委點評的最後環節指出:
這種藝術形式我的理解感覺有點像是「帶著鐐銬的舞蹈」。
廣東省圖書館協會一年一度的旨在激發全民在影視配音的寓教於樂之中學習英語、提升自我和綻放風採的第五屆英語電影配音大賽昨天下午6點圓滿落幕了。通過關注、報名、參加初賽和總決賽觀摩學習,我對英語配音和配音藝術形式本身又有了新的領悟和了解。通過參加本次賽事我還收獲了許多友誼、快樂和幸運,下面就給大家曬一下我昨天在省立中山圖書館一號報告廳觀摩總決賽時獲得的幸運觀眾抱枕獎品。粉紅色的小鹿抱枕可愛至極,真心不錯,么么噠,Mua~~
⑤ 英語配音大賽,十分鍾以內,我該選哪部電影,哪個片段啊哥哥姐姐幫幫忙哦
配音比賽要給觀眾和評委一個深刻的印象,第一個就是要選好段子。你的思路不錯。
具體來說,首先一定要選大家耳熟能詳的片。要是你選了個評委和觀眾聽都沒聽說過的,很難引起情感共鳴,得分也比較難得高。
其次,我建議選擇的電影有兩類,一類是深情的、或者藝術感比較強的名作,這類名作里一般都有比較經典的對話片段可以配音,比如《Titanic》。另一類是誇張的喜劇類,這類裡面的對話配音比較有難度(語速快、內容繞口),不過一旦能配上,其得分肯定也相對高,而且喜劇類更容易獲得聽者的情感共鳴。這一類我建議你選擇金凱利的電影,他的發音是標准英式,但內容卻很誇張。
至於下載,用電驢和迅雷附帶的搜索都很容易搜索到的。
⑥ 專業的英語配音價格一般多少,能講價么
我做外籍母語的配音很多年了,我來回答下這個問題。
這個外語配音員,一般分為中國籍配音員,和外籍配音員,外籍配音員又有在國內的,和在國外的外籍配音員之分。
中國籍配音員百字價格50-200之間,可以錄制很短的內容,如果錄制長內容的話,這個亞洲的口音就很嚴重,可能我們聽不出來,但是外國人可以聽出來。就像我在油管上看在中國的外國人的視頻的時候,雖然普通話標准,但是一聽就是外國人。所以如果你錄制的視頻音頻的受眾面是中國的話,用中國配音員還是不錯的,都是中國人溝通也簡單。
外籍配音員百字價格和中國籍的差不多的,也是50-200之間。有專業的,也有不專業的。大部分在國外的配音員都是專業的,在國內的外籍配音員估計就沒有那麼專業。配音員也是需要專門鍛煉的,國內的外籍人員,要麼是學生,要麼就是老師了,沒有經過專業的播音訓練。在國外的配音員,當然也也有不專業的,但是他們的工作基本都是和配音有關的,比如主播,歌手之類的。
再來說下外語配音員為什麼價格貴。
中國人英語好的不多,英語好做配音的就更少了。所以自然就比普通話的配音價格貴一些了。
外國人配音價格貴嗎?也許你聽到很厲害的配音員,百字價格需要好幾百之類的,事實上還是因為這個中間經過的中介太多了。就比如,和我合作的很多中介,他們在淘寶,網路排名上都是很靠前的。包含有時候我也會遇到一些電影的配音,還是中介找的我,本身我就是中介,我的上面有一個中介,而且這個中介聯系的人估計也不是真正的甲方,估計還是中介。這個中間一層一層的,價格自然就提上去了。所以實際上,不管是你想錄制廣告,游戲,企業宣傳片等,價格基本上都是百字50-200之間的。如果是有聲書籍之類的,一個小時估計100-300美元。
但你們以為那種很牛的大神配音價格很貴的時候,你們可以參考下甄嬛傳的配音員,他在配音過中拿到了多歲錢。據說一集只有1000塊錢。沒有配音員不能夠取代的,中國人這么多,有配天賦的人也很多。只有那種自己有特色的配音員價格可能才會貴一些,比如我有時候聽喜馬拉雅的有聲書籍的時候,那種辨識度特別高的配音員,價格就會比普通的貴一些,但是也不是說特別貴,只有那種明星配音價格才貴。我印象最深刻的時候,成龍給功夫熊貓配音,李亞鵬給黑客帝國配音,真的都是敗筆,但是價格肯定貴。
還有一些特別小的語種,價格可能比較貴,比如印第安語(我之前找了很久沒有找到)
還有一些就是國家窮,人口少的地區,價格就不說了,關鍵是人窮,都沒有錢學聲樂,更沒有錢買麥克風音效卡,那怎麼錄音配音呢?比如之前有人找我要尼泊爾語的配音員,我真的問了很多配音員,要麼死貴,要麼就音效太差。相反,一些發達地區國家即使人口不多,但是還是有價格合理的配音員的。
總結下,目前最低價大概就是我說的這樣,當然也有更低的,那是極少數。如果價格都過了200了,除非是你非要選擇哪個貴的配音員,不然肯定有價格合理和他差不多的配音員。
但是目前有的中介他們為了賺錢,他們可能會把國籍的配音說成是美籍,英籍的配音員,一般咱們中國人是聽不出來的,我曾經也有把中國籍的英語配音員給外國人(母語不是英語)聽,他們也聽不出來這個是中國人。但是不能保證拿到美國,英國,加拿大地區播放的話,這個聽不聽得出來。因為大部分的時候這個甲方是接觸不到配音員的,他們接觸到的只是中介,中介有時候能有幾層,中介哪一個中介說謊了,你也不知道。所以價格高就不代表一定是牛的配音員。但是確實有很多價格的配音員,但是即使是價格高,百字也不會過千。關鍵是你怎麼找到配音員的。再專業的配音員公司,他們也不可能請很多老外專職配音,做這個都是合作的關系。關鍵是看你的配音員資源。
⑦ 英語電影配音大賽策劃書
英語電影配音大賽策劃書範文
一.活動背景
語音模仿對語言學習有著鞏固基礎與運用提高的效果,正確的發音與自然的語調是表達自己思想與理解別人語言的關鍵,而趣味學習又是提高效果的主要因素之一。語言學家一致認為語音語調的模仿則是學好地道語言的有效方法。影視配音兼學術性﹑趣味性於一體,能激發語言學習者的興趣,促進學習效果的提高。
二.活動目的
我們希望通過形式獨特、內容豐富多彩的英語配音比賽,激發大學生學習英語的熱情,提高大學生的英語語言素養,增進大學生對英文電影更深層次的理解,促進學生英語學習的交流,從而讓更多的大學生們在輕松愉悅的氛圍中體會到學習英語的樂趣。
三.比賽簡介
1.活動簡介:為了提高全院同學學習英語的積極性,了解英語語音語調的模仿並能較熟練地運用影視配音技巧和方法,更好地欣賞外文影片。比賽力求達到「音中有畫,畫中有音」的完美效果,對各參賽隊伍嚴格甄選,追求原聲再現。屆時,各經典影視片段將在選手們的表演中精彩重現,讓我們共同期待!
2活動口號:音中有畫,畫中有音
3 活動說明:各參賽隊隨意挑選自己想配音的電影(3-5分鍾),我們也會有一些影片的`推薦.選取對話豐富的片段(台詞不少於30句)來進行英語配音,配音在保持電影原主線和主體內容不發生變化的前提下, 爭取力求有趣創新。
4.策劃主辦單位:大學生英語協會
贊助單位:
參賽對象:高職學院熱愛英語,熱愛電影的學生
5活動時間:待定
四.比賽安排
初賽
1流程
a各組自行准備好影音材料在比賽前上交到科技部負責人處(配音材料時間:3-5 分鍾)
b:配音(時間:3-5分鍾)若需要的話,可自配背景音樂,
c從中篩選出前8名隊伍參加決賽
2時間:待定
3地點:待定
4評委:新聞采編中心 幹部及幹事
決賽
1流程內容
(一)第一環節 :配音(時間:3-5分鍾以內,超時扣分)
各隊將原聲片段放出後消音配音,若需要的話,可自配背景音樂
(二)第二環節: 配音pk
由承辦方准備片長為3分鍾的經典影片片段4段,各隊伍派代表抽選其中一段,兩隊分別表演一段影片,待播放兩遍後,按抽簽順序各隊分別進行配音
2時間:待定
3地點:待定
4評委:英語老師,輔導員(共五名)
五,評分標准
總分10分,每0.1分為一個分數級
語音語調4分
清晰流利3分
情感表現2分
團隊配合2分
;⑧ 關於英語電影配音
泰坦尼克號