戰馬英語電影的單詞
㈠ 求電影《戰馬》的英文觀後感800字!急急急!!!
一匹馬兒的戰火浮生
這匹額頭帶白色星芒斑、四蹄雪白的駿馬名字叫Joey,我卻想叫它Joy,它能活下來和它的主人團聚,實在是太好了。戰火浮生,它所經歷過的形形色色的人,英國人,德國人,法國人,養大它的農場小夥子Albert,騎著它沖鋒陷陣的北薩默塞特義勇騎兵隊上尉Nicholls,照顧它的Gunther和Michael兄弟,撿到它、想教它跨欄的法國小姑娘Emilie,剪斷鐵刺網聯手救下它的英德士兵……這些人中有的死了,有的倖存,戰火帶給各國人民的苦難,誰也不比誰受得少,歷盡艱辛傷痛後的重聚,畢竟是令人欣慰的。只要親愛的還在一起,生活就還能繼續,正如璀璨的晚霞與黑暗的長夜過後,總會有拂曉到來。
吸引我看這部影片的,不是斯皮爾伯格的名頭,也不是參演的演員們,而是難得的一戰題材,和曇花一現的關於北薩默塞特義勇騎兵隊(North Somerset Yeomanry)的片斷。
北薩默塞特義勇騎兵隊是隨英國地方自衛隊(Territorial Force )的建制而組建的,最初隸屬於第1西南騎兵旅,總部在巴斯,下轄A、B、C、D四支騎兵中隊,其中A中隊駐巴斯,訓練營在巴斯安普敦、法姆博羅、弗洛姆、梅爾斯和羅德。梅爾斯的霍納家族繼承人Edward William Horner在大戰爆發之初應募的便是這支騎兵中隊,後來他轉調第18瑪麗女王所屬輕騎兵隊,1917年在康布雷戰役中陣亡。
一戰爆發後NSY擴編為三個團,其中1/1st是真正意義上的一線作戰部隊。1914年8月份它隨西南騎兵旅轉移到蘇塞克斯,隨後被命令單獨前往法國,11月3日登陸,13日被編入第3騎兵師第6騎兵旅,1915年5月這個團在伊普爾Bellewaarde附近抵抗德軍的進攻中損失慘重,1918年3月離開師部,最初計劃改組為步兵,兩日後改為與萊斯特郡義勇騎兵隊合並組建一個機槍營,最終因為德軍的春季攻勢而擱置,該團仍保留為騎兵團,4月份解編,以中隊為單位並入第6騎兵旅各個營(第1龍騎兵,第3近衛龍騎兵,第10輕騎兵)。影片中出現的這支NSY部隊毫無疑問屬於1/1st NSY。
想必許多女性觀眾是沖著Tom Hiddleston、Benedict Cumberbatch去的,他們兩位在影片中都扮演了NSY的軍官,BC是少校Jamie Stewart,TH是上尉Nicholls,《劍橋風雲》里Julian Bell的扮演者Patrick Kennedy是他們的同僚,中尉Charlie Waverly,這不是Patrick第一次演一戰軍官了。這三位難兄難弟在一次對敵營發動的突襲中一死二俘,馬屍與人屍混雜,僵卧戰場的情狀,雖不血腥,卻足以令人思之憫然。尤其是當我聯想到Edward在1915年的那次重傷,1917年在康佈雷的陣亡,也可能是這樣悲壯的沖鋒陷陣時。以前關注的多為一戰中英軍死難者,看《戰馬》這個片段時,第一次認真考慮了俘虜的問題,令人腆顏的是,盡管這是個很明顯的問題,以前忽略它卻是因為覺得戰俘不夠光榮尊嚴之緣故。Waverly被從馬上掀翻下來,Stewart在包圍中將佩刀重重刺入土中,又有何不尊嚴之處?一戰本來就是消耗人生命的無價值之戰,不值得那麼多青年為它殉葬。然而Stewart在戰前動員演講時的那句for fallen comrades還是感動了我。for fallen comrades,對於身在泥濘和炮火中的士兵們,要比for the King來得實在得多吧。
反戰主題無處不在。Albert瘸腿又酗酒的父親Ted原是帝國義勇騎兵隊老兵,參加了第二次布爾戰爭,在南非服役,負過重傷,拿過DCM(優異作戰勛章,和DSO對應,DSO授予委任軍官,DCM授予非委任軍官),但Ted對自己在戰爭中的作為一無驕傲,他扔掉了自己的團三角旗和勛章,妻子Rose卻暗地裡保存並藏了起來。後來Rose把這些給Albert看。那面猩紅的三角旗就此成了影片的一個符號,隨著Albert的手繫到了變為戰馬的Joy的轡上,然後穿越戰火,落到那對法國爺孫手裡,又在最後回歸了Albert之手。
當Nicholls陣亡後,坐騎Joy被德軍俘獲,它被交給兩個年輕的後勤士兵Gunther和Michael,然而隨著戰局的演變,Michael被調入現役,Gunther害怕年紀太小的Michael會在戰場上死去,他會背棄自己許諾要照顧好弟弟的誓言,他在半路上騎著Joy截走了Michael,當了逃兵。影片沒有給人安慰的結局,這對兄弟一如我擔憂的那樣,被抓到槍斃了。
然後來到了法國爺孫家裡,孫女的父母死於戰爭,孫女指責爺爺懦弱,而爺爺說,there are different ways to be brave。孫女撿到了Gunther和Michael留下的Joy和它的黑馬朋友。她訓練Joy,想讓它學會跨欄,可這樣田園式的寧靜生活只是瞬息,Joy很快被來到的德軍部隊帶走,為了頂替衰頹的小黑,它自願被發配去拉超重型榴彈炮(那是Dicke Bertha?對一戰重炮沒有研究,求指教),從戰馬降格成了苦力。
高爆彈的火光照亮了英軍塹壕,塹壕里出現了Albert的臉,原來他也已經從戎,到了法國。時間流逝,1918年索姆河,一場小型塹壕攻防戰正激烈展開。在機槍的掃射前,英軍不斷仆倒,Albert沖鋒到德軍塹壕前沿,用一枚手雷幹掉了德軍機槍手,奪取塹壕的短暫興奮很快被突如其來的毒氣沖散。另一邊,小黑終於因力竭而倒斃行軍途中,失伴的Joy在逼近的坦克前左沖右突,最後幾盡瘋狂,在兩軍對峙的疆場上狂奔,不幸陷入鐵刺網的牢籠。為了救出Joy,英德士兵各舉白旗暫時休戰,兩個本源是兄弟,卻成為仇敵的年輕人一邊用鐵鉗剪斷Joy身上的鐵刺,一邊用英語流利地交談。大戰中許多英德士兵兼有兩國血統,他們面臨陣營選擇的煎熬,他們面臨許多困難,他們面臨拿起槍屠殺自己手足的悲劇。然而這就是戰爭。
被毒氣薰傷眼睛的Albert在急救站里與面目全非的Joy重逢,當年的誓言,「無論你走到哪裡,我都要找到你」,猶在耳畔。
雖然不盡完美,有所失望,但這仍是我今年看到的好影片。
你自己在加加吧 、
㈡ 戰馬電影DVD迅雷下載 戰馬完整版在線觀看 中文英文版戰馬下載
《戰馬》網路網盤高清資源免費在線觀看
鏈接: https://pan..com/s/1R9wkOLUIkJ9I19b_6h5mVQ
影片《戰馬》改編自英國桂冠作家麥克·莫波格的同名小說,由史蒂文·斯皮爾伯格執導,傑瑞米·艾文、彼得·穆蘭、艾米麗·沃森等聯袂主演。影片於2011年12月25日在美國上映。
㈢ 電影戰馬中出現英文單詞
這里是一些台詞 求採納
DAD
Now that's a beauty.
SI EASTON
Forget it, Ted. He's half
thoroughbred and not got a day's
work in him.
(points to a plow horse next to
JOEY)
Now, there... There's your ticket.
In contrast to Joey, the solid and bulky plow horse stands
like a rock. But Dad remains fixated on Joey.
DAD
But look at him, Si. Look at that creature.
4.
Indeed, Joey is magnificent, his power clearly emerging
because of his upset.
SI EASTON
Don't be daft. You need something
solid to plow a field.
DAD
(fixed on Joey)
Yeah, but he's something else, that one.
The AUCTIONEER announces the start of the auction...
AUCTIONEER
Alright gentlemen - settle down - settle
down - horses on my right - men with money
in their pockets on my left - it's the
perfect combination. Is Fred Goddard here?
FRED shouts his reply from the crowd.
FRED
YES! I's here.
AUCTIONEER
Good - more money than sense. Dave Hill?
DAVE
I'm here. Yes!
AUCTIONEER
Bugger off, you tight bastard - you've been
coming here for 20 years - never bought so
much as a pork scratching.
The crowd are loving all this.
Dad notices a figure across the ring, LYONS, clearly a man of
money. You can see something light up in Dad's eyes - a
combination of dislike and alcohol.
Joey is led into the auction pen.
AUCTIONEER (CONT'D)
Okay - first up today - a gorgeous young
horse - prettiest thing I've seen since my
wife on our wedding day. Let's get going,
shall we? Who wants this wonderful creature.
But no-one bids.
㈣ 戰馬主要內容
主要內容:
小說以一匹名叫喬伊的農場馬為視角,講述了一個英國農場少年艾伯特在一戰中的尋馬之旅。一戰爆發後,艾伯特的父親為了維持農場經營,無奈之下把喬伊賣做軍馬。戰火紛飛,喬伊被用來向前線運輸軍火物資。
喬伊雖然躲過了重重危險,最終還是不幸落入德軍之手,幸好得到一個法國小女孩艾米莉與祖父的悉心照顧才倖免於難。冥冥之中,喬伊回到了英軍戰壕,與小主人艾伯特短暫相聚,可惜好景不長,夥伴再次分離。
而另一邊,小艾米莉將不久於人世,臨死前祖父答應她一定會為她找到心愛的戰馬喬伊。不過,當艾米莉的祖父了解到艾伯特對喬伊付之生命的愛時,他願意以區區一便士把喬伊賣給艾伯特。
(4)戰馬英語電影的單詞擴展閱讀:
《戰馬》是英國作家邁克爾·莫波格創作的兒童文學作品,該小說發表於1982年,曾獲得當年惠特布萊德獎(即現在的柯斯達文學獎)亞軍,此後多次改編為舞台劇和廣播劇,在英國可謂風靡一時。同時小說《戰馬》受夢工廠工作室青睞,導演斯蒂芬·斯皮爾伯格拍攝的同名電影《戰馬》於2011年12月25日上映。
《戰馬》是英國桂冠作家莫波格自己最滿意的作品之一,以「一戰」為題材,講述了一個人與動物之間關於勇氣、忠誠、和平與愛的非凡故事。
前額上有著白色十字花紋的喬伊原本是一匹在鄉間幹活的小馬,但是命運卻安排它走上了戰場,故事通過喬伊的視角全方位展示了戰爭的殘忍與人性的美好。該書初版於1982年,曾獲得當年的惠特布萊德獎亞軍,之後多次被改編為舞台劇和廣播劇,風靡英國。
邁克爾·莫波格(Michael Morpurgo)英國兒童文學作家。1943年出生於英國的赫特福德郡,曾在倫敦、蘇塞克斯和坎特伯雷等地求學,隨後進入倫敦大學國王學院學習英語和法語。畢業後,他進入一所位於肯特郡的小學擔任教師,在每天為孩子們講故事的過程中發現了自己文學創作的天賦。
迄今為止,莫波格已創作了百餘部兒童文學作品,獲獎無數,多部作品被改編為電影、電視劇、舞台劇和歌劇。1999年,他與詩人泰德·休斯(Ted Hughes)一起創辦了每兩年評選一次的「兒童桂冠作家」計劃,並成為此稱號的第三位獲得者。2006年,他憑借在文學領域的貢獻被授予大英帝國軍官勛章。
如果這位英國作家邁克爾.莫波格出生在古代,他肯定是位廣受歡迎的說書人,因為他超過一百本的作品,最適合大聲朗讀,而且從小在演員父母親的耳濡目染下,他簡直是位天生的表演家!聽過他現場說故事的人都會同意,莫波格入木三分的演技和精準的用字,把每個故事都「說活了起來」。
莫波格出生於一九四三年,他所寫的小說得獎無數,曾經翻拍成電影、電視劇、舞台劇,甚至歌劇,二○○三年更獲得兩年一度的英國「童書桂冠作家」榮譽。
由於他深知歷史傳承的可貴,因此常將現代的元素融入故事情節中,「用一個『現在』來牽穩讀者的手,帶領他們走入過去。」
然而,莫波格除了在他最喜愛的歷史間穿梭,他還是一位「入世的說書人」,他和妻子克萊兒從一九七六年開始,即著手為都市孩子設立慈善農場(Farms for City Children),他們現在已有三座農場,每年陪伴超過兩百位孩子,在這里一同體驗農場生活,並從動物和大自然中學習包容和寬恕。
㈤ 英語a horse trailer怎麼翻譯
英語a horse trailer翻譯成中文是:「馬拖車」。
重點詞彙:horse
一、單詞音標
horse單詞發音:英[hɔːs]美[hɔrs]。
二、單詞釋義
n.馬;騎兵;腳架;跳馬
v.系馬於;(使)騎馬;捉弄
adj.馬的;騎在馬背上的;馬拉的;較大的,較粗硬的
三、詞形變化
動詞過去式:horsed
動詞過去分詞:horsed
動詞現在分詞:horsing
動詞第三人稱單數:horses
復數:horses
四、短語搭配
break a horse馴馬
buy a horse買馬
change horses換馬,換班子
drive a horse駕馭馬
五、詞義辨析
horse, steed這兩個詞都有「馬」的意思,其區別是:
horse是馬的總稱,特指未閹過的成年公馬。
steed指戰馬,常用於文學作品中。
六、雙語例句
.
他們的馬在去年的比賽中獲得了第三名。
.
馬的懷孕期大約為十一個月。
.
那匹馬有六比一的賠率很不錯。
.
只有五匹馬參加第一場比賽。
.
這匹馬在比賽中跑了個倒數第二。
㈥ 急求電影戰馬WAR HORSE 英文介紹!!!!
In Devon, England, a boy called Albert Narracott watches the birth of a thoroughbred foal and watches with admiration the growth of the young horse, galloping through the fields at his mother's side. Much to the dismay of his mother, Rose, his father, Ted, buys the colt at auction, despite a friend pointing out a more suitable plough horse for his farm. The desire to spite his landlord, Lyons, and retain his pride, are the apparent motivations for Ted to make higher and higher bids for the colt. The high cost of the horse means he is unable to pay rent to Lyons, who threatens to take possession of the farm if the money is not paid by the autumn. Ted promises to meet the deadline, suggesting he could plough and plant a lower, rock-filled field with turnips. Albert names the horse Joey and devotes much time to training him. Albert's best friend, Andrew Easton, watches as Albert teaches his colt many things, such as to come when he imitates the call of an owl by blowing through his cupped hands.
Ted, who has a bad leg from a war injury, is frequently shown drinking alcohol from a flask he carries. Rose shows Albert his father's medals from the Second Boer War in South Africa, where Ted served as a sergeant with the Imperial Yeomanry. Ted was severely wounded in action, and received the Distinguished Conct Medal for bravery under fire. She gives Albert his father's regimental pennant, telling Albert that his father is not proud of what he did ring the war, and that he had thrown the flag and medals away, though Rose saved and kept them hidden.
Albert trains Joey for the plough and, to his neighbours' astonishment, prepares a stony hillside field to plant with turnips. However a rainstorm destroys the turnip field, so to pay the overe rent (and without telling Albert), Ted sells Joey to Captain Nicholls, a young cavalry officer, as World War I breaks out. When Albert finds out, he confronts the officer and begs for him not to take the horse. Nicholls promises he will take care of Joey as his own horse and hopefully will return him after the war. Albert tries to enlist in the army, but is too young. Before the captain leaves with Joey, Albert ties his father's pennant to Joey's bridle.
Joey is trained for military operations and deployed to France with a flying column under the command of Captain Nicholls. Cavalry charges, once a major form of warfare, are now hopelessly obsolete when faced with machine guns, as Captain Nicholls and his fellow cavalrymen discover after they charge through a German encampment. Nicholls is killed along with most of his fellow cavalrymen, and the Germans capture the horses.
Joey becomes attached to Topthorn, a black horse with whom he trained for his military role. The two horses are used to pull an ambulance wagon driven by two German soldiers, Gunther, and his 14-year-old brother, Michael. Gunther gives the pennant to Michael as a good-luck "charm" when he is assigned to the German front, despite being too young to fight. Gunther ignores an order to remain behind and await call to a later position. Unable to persuade his brother to remain behind, Gunther rides Joey and brings Topthorn along on his escape so he and his brother can ride them to Italy, at this time still neutral. One night, German soldiers discover the absent without leave brothers hiding in a windmill and execute them by firing squad for desertion.
After the two young Germans are shot, Emilie, a young French girl who lives at the farm with her grandfather, finds the two horses inside the windmill. Emilie suffers from Osteogenesis imperfecta (brittle bone disease), and is not allowed to ride the horses for fear of falling. Later, German soldiers arrive and confiscate all food and supplies from the property; Emilie hides the horses in her bedroom to avoid them being taken by the Germans to fight. Emilie's grandfather allows her to ride Joey on her birthday, and she gallops the horse up a hill, adjacent to the farm. When Emilie does not come back immediately, the Grandfather worriedly runs up the hill. On the other side of the hill, the Grandfather discovers that Emilie has run into the grasp of the German soldiers who were at the farm earlier. The German soldiers take the horses, but the grandfather keeps the pennant.
Joey and Topthorn are put to the task of pulling German heavy artillery, an exhausting task which kills horses quickly. The two horses are, however, put in the care of the German Private Friedrich who loves horses and who tries to help them survive.
The story moves forward to 1918, where Albert has enlisted and is fighting alongside Andrew in the Second Battle of the Somme, under the command of Lyons's son, David. After a British charge into no-man's land, Albert, Andrew, and other British soldiers miraculously make it across into a deserted German trench, where a gas bomb explodes, filling the trench with the white chemical fumes of mustard gas.
Meanwhile, Joey and Topthorn have survived years of hard service in the German army – much longer than most horses last – but Topthorn finally succumbs and dies from exhaustion, while Joey and Private Friedrich comfort him, pleading with him to not lie down where he will be seen and subsequently shot, until Friedrich is ultimately dragged away from Joey by other German soldiers. Cornered by an advancing tank, Joey escapes and runs into no-man's land where he gallops through the devastating destruction of the Somme and gets entangled in barbed wire. From their respective trenches both British and German soldiers spot Joey in the mist, although disbelieving at first that a horse could have survived the battle. Colin, a British soldier from South Shields, waving a white flag, crosses No Man's Land at Joey's side to try and coax him to the British side. Peter, a German soldier from Düsseldorf, comes over with wire cutters, and together they free Joey from the barbed wire. They flip a coin to decide who should take possession of the horse; Colin wins, guiding Joey back to the British trench, having formed a strange friendship with the soldier from Düsseldorf, on the enemy side he has been instructed to kill.
The film shifts back to Albert's perspective, where Andrew has succumbed to the gas attack, but Albert has survived, temporarily blinded with bandages covering his eyes. He is recuperating at a British medical camp when Colin brings Joey in looking for a veterinary surgeon to heal the wounds from the barbed wire. Albert is told about the miracle horse rescued from no-man's land. The army doctor instructs Sgt. Fry to put Joey down e to his injuries, but when Fry is about to shoot, the owl call he learned from Albert as a colt catches Joey's attention. Albert is led through the troops to Joey, again sounding his call, and Joey hurries to meet his long-lost friend. Albert explains he raised Joey, and his bandages still covering his eyes, gives an exact description of his horse's markings, confirming his claim. Joey is covered in mud, so the veterinary surgeon refuses to accept Albert's statement, but is quickly corrected when soldiers wash away the grime, revealing the four white socks and diamond blaze on Joey's forehead.
Armistice brings the end of the war and Albert's eyesight is restored. He learns only officers' horses will be shipped home, while Joey and the others are to be auctioned off to the highest bidder. The soldiers gather funds to help Albert buy Joey, but ring a bidding war with a French butcher reaching 30 pounds, a bid of 100 pounds is entered without revealing who placed the bid. Approaching the auction ring is an older gentleman, Emilie's grandfather. No other bid is placed and he is shown taking ownership of Joey. The grandfather implies that Emilie has died, and after hearing about the miracle horse, her grandfather walked three days to get Joey back for the sake of Emilie's memory.
Albert pleads with Emilie's grandfather for the horse, but the old man remains stoic in his auction win. As the grandfather walks away, Joey breaks free and goes to Albert. As he watches the horse and the young English soldier, the grandfather pulls the military pennant from his pocket and asks Albert if it means anything to him. When Albert tells the old man that it belongs to his father, the grandfather has a change of heart. First he gives Albert the campaign pennant, then moments later, gives him Joey, saying it is what Emilie would have wanted. In the end Albert rides Joey back to his family's farm, hugs his parents, and returns the pennant to his father
這個足夠了!可適當刪減!
㈦ 英語翻譯,速度!
War Horse
戰馬
War Horse is a great war film.It tells us an interesting story about a horse and a young man.
戰馬是一個偉大的戰爭電影。它告訴我們一個有趣的故事關於一匹馬和一個年輕人。
In 1912, a teenage boy named Aibert Narracott from Devon,English watches the birth of a foal and the growth of the young horse,Albert's father buys the small horse with all his money.Albert names the horse Joey and takes much time to train him.Albert and Joey become good friends and they don't want to separate from each other.But two years later,the war starts,Joey is sold to the soldier,and he becomes a war horse.Joey has suffered a lot of difficulties in the war .In order to get his horse back,Albert joins the army and hurts badly in the war,but finally he gets his Joey back.
1912個十幾歲的男孩,名叫艾比特納拉科特從德文,英文看出生的小馬駒和增長的年輕的馬,艾伯特的父親買小的馬帶著他所有的錢。艾伯特的名字馬Joey和需要更多的時間來訓練他。喬伊和艾伯特成了好朋友,他們不想彼此分開。但兩年之後,戰爭開始了,喬伊是賣給士兵,他成為戰馬。喬伊飽受困難的戰爭。為了得到他的馬回來了,艾伯特加入軍隊,傷害嚴重的戰爭中,但最後他得到他的喬伊回來。
In the film,we can see the great pain that the war brings to people.But more important,we can find the kindness of the people.Do you want to see the friendship between a young man and his horse?Just watch this film now
在電影中,我們可以看到偉大的戰爭給人們帶來痛苦。但更重要的是,我們可以發現人們的善良。你想看到的友誼之間的年輕人和他的馬?看這部電影了
㈧ 與馬有關的電影(七部與戰馬有關的戰爭電影)
馬作為人類最早的動物夥伴之一,在有文字記載之前就開始參與到人類的戰爭活動之中,在上世紀上半葉的兩次戰爭浩劫中,雖然機槍和裝甲車輛的出現使得騎兵的作用有所減小,但它依然是人類重要的戰爭工具。這回筆者就來介紹七部和馬(或者騾)有關的影片。
洛托納(Lotna ,1959,波蘭)
本片是波蘭第一導演安傑伊 瓦依達自二戰三部曲後的又一名作,該片根據Wojciech Zukrowski寫於1945年的同名小說改編,以一匹波蘭戰馬為主角,講述它在二戰初期所經歷的戰爭和四名不同主人的故事,通過圖像、顏色與符號混合的方式,表現並反思了戰爭、犧牲與英雄主義。影片中還出現了著名的波蘭騎兵砍德國坦克的場景,雖然這只是個被誤傳的謠言,卻被導演信以為真。
白馬的奇跡 (Miracle of the White Stallions,1963,美國)
本片是迪士尼拍攝的真人冒險電影,根據Alois Podhajsky上校的親身經歷改編,講述二戰結束後,奧地利軍官Alois Podhajsky必須為他心愛的利比薩納種馬找到可靠的主人,愛好馬匹的美國將軍巴頓答應可以拯救它們,但是他首先要求看它們的表演。如同同時期的迪士尼真人歌舞片一樣,影片結尾上演了由Alois Podhajsky親自編排的盛大馬術表演。
白龍馬 (1981,中國)
影片講述中國十年內戰期間,一對兒童團姐弟掩護和照顧受傷的紅軍指揮員的坐騎,最後成功將它護送回紅軍隊伍。由於影片拍攝於80年代初期,因此意識形態色彩還相對較濃,戲劇沖突總是集中在敵我矛盾上,不過影片鏡頭所呈現的山水田園風光倒是別有一番韻味。
女繼承人尼基(Naslednitsa Niki,1989,蘇聯)
影片講述二戰德軍入侵蘇聯後,曾多次在國際馬術比賽獲得冠軍的母馬Zorka被掠奪回德國,由於新主人沒能馴服它,德國人被迫從集中營中放出蘇聯著名騎手,盡管如此,orka還是拒絕在賽馬比賽上為德國人表演。戰爭結束後,它居然自己從德國跑回蘇聯。本片的主演羅斯托茨基和利科蒂斯曾多次出演馬匹主題的影片,因此片中主演與馬匹的配合默契度非常高,堪稱真正的關於馬的電影。
白馬飛飛(1996,中國)
本片根據王星泉小說《白馬》改編,也算是90年代比較經典的抗戰電影。影片講述抗戰時期八路軍某連長馴服了一匹名為飛飛的烈馬,並騎著它和日軍騎兵交戰。在一次戰斗中,飛飛為了保護主人不幸被日軍軍官俘虜,盡管日軍用盡辦法,飛飛也不願屈服,最後絕食而亡。與歐美同類型影片不同的是,本片更強調馬匹與初代主人之間主僕一般的忠誠和情誼,這主要還是和抗戰的反侵略戰爭性質有關。
戰馬(War Horse,2011,美國)
軍馬類電影知名度最高的恐怕就是永遠的神斯皮爾伯格的這部作品,影片劇情設置類似於《洛托納》,講述一戰爆發後,一匹英國農村馬應征入伍。輾轉英軍、平民和德軍之間,最後奇跡般得與已經失明的小主人相遇。影片既突出了戰爭的殘酷性和流離性,又保留了戰馬對原主人的那一份忠誠和情感,可以說是在《洛托納》的基礎上又融合了《白馬飛飛》的情感元素,不愧為名導名作。
騾子( La mula ,2013,西班牙)
影片根據Juan Eslava Galan的小說改編,講述西班牙內戰期間,一名西班牙共和軍的士兵在外撿了一頭白色騾子,並和它產生了很深的羈絆,隨著戰爭的逐漸惡化,他為了保住這頭騾子的性命,不惜撒謊甚至盜竊,最後居然莫名其妙成了敵人的戰斗英雄。本片中的騾子只是配角,影片主題顯然是戰爭中的小人物在歷史夾縫中艱難求生的經歷(作為馬之子,本片算送的)
㈨ 戰馬電影裡面的20句英語句子
戰馬電影裡面的英語句子,見附件。
如果看不到附件,請用電腦訪問。
㈩ 電影戰馬WAR HORSE 英文介紹。
From director Steven Spielberg comes 「War Horse,」 an epic adventure for audiences of all ages. Set against a sweeping canvas of rural England and Europe ring the First World War, 「War Horse」 begins with the remarkable friendship between a horse named Joey and a young man called Albert, who tames and trains him. When they are forcefully parted, the film follows the extraordinary journey of the horse as he moves through the war, changing and inspiring the lives of all those he meets—British cavalry, German soldiers, and a French farmer and his granddaughter—before the story reaches its emotional climax in the heart of No Man』s Land.
The First World War is experienced through the journey of this horse—an odyssey of joy and sorrow, passionate friendship and high adventure. 「War Horse」 is one of the great stories of friendship and war— a successful book, it was turned into a hugely successful international theatrical hit that is arriving on Broadway next year. It now comes to screen in an epic adaptation by one of the great directors in film history.
不客氣,可以翻譯一下看看是否符合你的要求。