怦然心動電影斯人若彩虹英文翻譯
❶ 怦然心動的正確翻譯是什麼
1、意思:
世間有很多種人,不要去追求那些對我們來說像浮雲一樣的東西。等哪天你遇上一個彼此覺得賞心悅目的人,就像看見美麗的彩虹,別人說的再美麗你也沒見過,親眼見了才覺得真是這樣美不收。
2、出處
這句話是一部電影《怦然心動》的影評。
原文是Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare。
譯文:有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
(1)怦然心動電影斯人若彩虹英文翻譯擴展閱讀
《怦然心動》中的經典台詞:
1、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
有時起初的隱忍可以避免一路的疼痛。
2、The higher I got, the more amazed I was by the view.
我爬得越高,眼前的風景便愈發迷人。
3、Sometimes you have to sacrifice to do the right thing.
有時我們為了正確的選擇,不得不做出犧牲。
4、Better late than never.
姍姍來遲總比沒來好。
5、And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.
我意識到加利特一件事是說對了:我心動了。完全心動了。
6、Sometimes a little discomfort in the beginning.Can save a whole lot of pain down the road.
開始的一點小小不悅。往往能省卻之後的很多痛苦。
❷ 斯人若彩虹出自哪裡
「斯人若彩虹,遇上方知有」。這句話出自電影《怦然心動》的一句台詞,被著名作家韓寒翻譯為「斯人若彩虹,遇上方知有」。
生命中,或浪漫的邂逅,或驚艷的回眸,遇上對的人,我們常說「斯人若彩虹,遇上方知有」,那麼這句話究竟出自哪裡呢?
詳細內容
- 01
「斯人若彩虹,遇閉世上方知有」,短短十個字,道出了邂逅愛情的無限美好和那份怦然心動。意思是等哪天你遇上這么個彼此覺得賞心悅目的人,就像看見美轎爛肢麗的彩虹,別人說的再美麗你也沒見過,親眼見了才覺得真是這樣美不勝收。
- 02
這句話並非出自古文典籍,而是出自美國電影《怦然心動》的台詞:「But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare。」這句英文台詞,被著名作家韓寒翻譯為「斯人若彩虹,遇上方知有」。
- 03
電影《怦然心動》由羅伯·萊納執導,瑪德琳·卡羅爾、卡蘭·麥克奧利菲主演,向我們描述了青春期中男孩女孩之間的有趣戰爭,以一種溫暖、有趣又充滿人文關懷的氛圍將青春期的美好傳達的淋漓盡致。
- 04
電影上映後,作家韓寒發表博客《愛的代價》:在這個四月里,我看到的最佳的一部片子是羅伯·萊納執導的《怦然心動》,和《戰國》里一樣,都是主角愛上了對方的眼睛,這部片子卻感我至深——Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare----有人住高樓,有歷清人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
- 05
或許,看完這部電影,我們更能准確而深刻的領回這句話的含義。當我們看到這句話的時候,除了感嘆漢語言文化的博大精深,更要學會發現身邊的愛,珍惜身邊的人。
❸ 斯人若彩虹 遇上方知有英文是什麼
You are like a rainbow. It's my honor to meet you.
這句話出自著名作家韓寒為電影《怦然心動》寫的影評:「有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。」
說的是那個搏慶世人就像一道絢爛的彩虹,只有真正遇到才知道有多麼美。這句話雖然只有十個字,但它所表達的對「斯人」的贊美、對「遇上」的欣喜卻是那樣強烈,真應了電影的名字,讓人「怦然心動」。
《怦然心動》劇情簡介
朱莉·貝克(瑪德琳·卡羅爾飾)虔誠地相信三件事:樹是聖潔的(特別是她最愛的梧桐樹)、她在後院里飼養的雞生出來的雞蛋是最衛生的、以及總有一天她會和布萊斯·羅斯基(卡蘭·麥克奧利菲飾)接吻。二年級時在看到布萊斯的藍眼睛那一瞬間,朱莉的心就被他擊中了。
不幸的是,布萊斯對她從來沒有感覺。而且,他認為朱莉有點怪,怎麼會有人把養雞和坐在樹上看成樂趣呢。
沒想到,到了八年級,基肢布萊斯開始覺得朱莉不同尋常的興趣和對於家庭的自豪感使她顯得很有魅力。而朱莉則開始覺得布萊斯漂亮的藍眼睛也許和他本人一樣其實很空洞,畢竟,怎麼會有人不把別人對樹和雞的感情當回事呢?差隱
❹ 斯人若彩虹 遇上方知有英文是什麼意思
斯人若彩虹,遇上告源氏方知有的英文為If people meet the rainbow above know。
重點詞彙解釋:
1、meet
vt. 滿足;遇見;對付
vi. 相遇;接觸
n. 集會
adj. 合適的;適宜的
雙語例句:
We tend to meet up for lunch once a week.
我們往往會每周共進一次午餐。
2、rainbow
n. 彩虹;五彩繽紛的排列;幻想
adj. 五彩繽紛的;彩虹狀的
vt. 使呈彩虹狀;如彩虹般裝飾
vi. 呈彩虹狀
雙語例句:
Finally therainbowdisappeared.
最後,彩虹消失了。
擴展內容相關:
meet的用法:
meet的基本意思是遇見,碰見,指來自不同方向的人或物匯集到一起,也可指為了某人或某事的到來而做好歡迎准備,即迎接。還可指通過某人或某事把兩個原本不相裂轎識的人聯繫到一起,即結識。引申可指集會,答復,面臨等。
meet可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,襪散後接名詞或代詞作賓語。當meet作遇見,碰見的意思時,還可接以現在分詞充當補足語的復合賓語。可用於被動結構。
meet用作名詞時意思是運動會,集會,指很多人聚集在一起進行體育運動方面的競賽,尤指單項比賽,也可指文藝方面的匯演。
meet常用於美式英語,而英式英語中則習慣用meeting。
❺ 斯人若彩虹遇上方知有英文原句是什麼
斯人若彩虹遇上方知有英文原句搜弊是Every once in a while, you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
出自電影《怦然心動》里的台詞:「But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare。」被著名作家韓寒翻譯為「斯人若彩虹,遇上方知有」。意為:這個世界到底有沒有妙如彩虹絢麗多彩的斯人女子,也許只有自己遇到了才知道會世宴族有的。
斯人若彩虹遇上方知在電影《怦然心動》的解釋:
「Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.」
「有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人千萬種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。」這句英文翻譯出自作家韓寒之手,原台詞出自美國清新愛情電影《怦然心動》。
「斯人若彩虹,遇上方知有」影片中對於這句話的解釋是「有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經意間,有一天你會遇到一個彩虹般絢麗祥蘆的人,從此以後,其他人就不過是匆匆浮雲。」
❻ 怦然心動里那句「斯人若彩虹,遇上方知有」什麼意思
這句話出自電影《怦然心動》里的台詞:「But
every
once
in
a
while
you
find
someone
who"s
iridescent,
and
when
you
do,
nothing
will
ever
compare。」物悉襲被著名作家韓寒翻譯為「斯人若彩虹,遇上方知有」。
意為:這個世界到底有沒有妙如彩虹絢麗多彩的斯人女子,也罩兄許只有自己遇到了才知道會有的。
這部電影,為我們講述了一個看時和看過後都會依舊感到怦然心動的故事。純情又文藝、唯美又自然,關於成長、關於青春、關於初戀、關於愛情的,值得細細評味的好電影。
電影《怦然心動》中,小男孩
Bryce
的外公
Chet
曾對他這樣稱贊
Julie:"Julie
真是個不錯的女孩。有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,但是總有一天,你會遇到一個絢麗的人,她讓你覺得你以前遇到過的所有人都只是浮雲。"
(6)怦然心動電影斯人若彩虹英文翻譯擴展閱讀
韓寒對《怦然心動》的評價陸帆:
韓寒博客《愛的代價》:在這個四月里,我看到的最佳的一部片子是羅伯·萊納執導的《怦然心動》,和《戰國》里一樣,都是主角愛上了對方的眼睛,這部片子卻感我至深
——Some
of
us
get
dipped
in
flat,
some
in
satin,
some
in
gloss....
But
every
once
in
a
while
you
find
someone
who's
iridescent,
and
when
you
do,
nothing
will
ever
compare----有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
參考資料:網路-怦然心動
❼ 怦然心動的斯人若彩虹什麼意思
「斯人若彩虹,遇上方知」的意思是那個人像彩虹一樣絢麗多彩逗物,只有你遇見了,你才知道世界真的肆兄有這樣的人。
「斯人若彩虹,遇上方知」是出自《怦然心動》的一句台詞,後來經由韓寒翻譯成「斯人若彩虹,遇上方知」。
電影《怦然心動》中,小男孩Bryce的外公Chet曾對他這樣稱贊女主Julie:「Julie真是個不錯的女孩。有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,但是總有一天,你會遇到一個絢麗的人,她讓你覺得你以前遇到過的所有人都只是浮雲。」
擴山雹液展資料:
「斯人若彩虹,遇上方知」在《怦然心動》中的原句
Some of us get dipped in flat,some in satin,some in gloss.But every once in a while you find someone who's iridescent,and when you do,nothing will ever compare.—出自電影《怦然心動》