從原版電影中提取英文字幕
⑴ 視頻中字幕如何識別和提取
字幕文件有內嵌字幕跟外掛字幕兩種,內嵌的字幕是已經和視頻畫面融合在一起的,更確切的說既是這些字母是無法去除和提取的,但是外掛字幕和視頻畫面卻是分開的。而MKV封裝的字幕是外掛字幕,因此可以把字幕提取出來。(小知識拓展:並不是所有的MKV裡面的字幕都可以提取出來,用暴風影音來查看辨別,在暴風影音裡面打開MKV視頻文件,播放到有字幕的畫面右擊快捷菜單的「字幕選擇」,出現如下圖中的「無」並點擊它,字幕如果立刻就隱藏了,證明這個MKV視頻所帶的是外掛字幕文件,反之,則表明MKV視頻的字幕是內嵌字幕,無法提取。)
先下載 mkv字幕提取軟體,在網路搜索 狸窩mkv字幕提取軟體即可下載,下載好之後可以輕松把MKV視頻裡面的字幕文件甚至是單獨的視頻文件以及MKV視頻裡面的音頻文件給單獨提取出來,MKV字幕提取軟體界面很簡單,點擊「瀏覽」按鈕,選擇你准備好的MKV視頻。
在提取視頻字幕之前,可以在「輸出」一列中選擇字幕文件提取後存放的位置,一般來源就是原本視頻默認存放的位置。
我們可以看到「霍比特人」電影該MKV視頻裡面組成部分:video視頻文件;兩個audio音頻文件;兩個ASS字幕格式文件以及兩個subtitiles其他說明文件。狸友們明白MKV為什麼叫做封裝格式了吧,就如MKV視頻是一個大飯盒,裡面有米飯(video視頻)、青菜(audio音頻)、雞腿(ASS字幕)以及牙簽(subtitiles其他說明文件),這種比喻應該是最通俗易懂的啦,說到這里,都餓啦,有木有!
回歸正題,然後在「內容」當中裡面選擇字幕文件,這里是ass格式,常見的字幕格式還有ass、srt、smi、ssa 或 sub哦。
也許會有朋友有這樣的疑問,為啥子圖中的MKV視頻有兩個字幕文件啊?因為MKV可以封裝多種語言的字幕。MKV格式的《霍比特人》其實封裝了中文、英文兩種字幕,在播放時可根據你的喜好來選擇一種語言的字幕。所以在「MKV字幕提取工具」當中可以同時看到兩個字幕,一個是中文字幕一個是英文字幕啦。
選擇字幕文件後點擊「內容」右側的「提取」按鈕,這樣就可以把MKV視頻給提取出來啦。
⑵ 怎樣提取下載的電影的字幕出來
這里採用軟體SubRip:
1.先使用SubRip,點擊[File] -> [Open Vob]會彈出詳細的選擇提示。使用「Open Dir」或者「Open IFO」打開硬碟上的IFO或者VOB文件目錄,會在右邊出現VOB文件的選擇項。
(2)從原版電影中提取英文字幕擴展閱讀:
軟字幕,即外掛字幕,影片和字幕文件分離。
現在比較流行的字幕格式,分為圖形格式和文本格式兩類。
因文本格式尺寸很小,通常不過百十KB。
當字幕的名字和電影的名字相同時,播放器就會自動識別載入字幕。
⑶ 如何從DVD中把中英文字幕提取出來
用專業是VCD轉制軟體,把字母分離出來。製成一個字困陵拆幕文件。通過office軟體打開文本即可;汪棗
這樣製成的還是要修改整理的。
如果想學習,自己一句一句的邊看邊默寫下來。邊聽邊看邊寫,記憶更好汪冊。
可以使用迅雷等軟體,用方向鍵即可控制進退。
⑷ 如何將rmvb格式影片中的字幕提取出來並作成word或txt文件
1、首先從rmvb格式影片中將字幕以srt格式提取出來,打譽歲開aegisub軟體,將srt字幕拖入軟體。
2、右鍵點擊下方,在彈出菜單中取粗虛答消選中開始時間、結束時間。
3、然後點擊上方菜單欄的「文件」選項。
4、在彈出菜單中,點擊「導出字幕」。
5、在「導出」窗口,點擊導出按鈕。
6、然後在「導出字幕文件」窗口,輸入文件名岩慧,將保存類型設置為txt。
7、點擊保存後,即可成功地將字幕提取出來並做成txt文件。
⑸ 什麼軟體可以將電影中的字幕提取出來
如果你的電影是一個獨立的文件,則是不能提取的,它是視頻的一部分!
如我們從網上下的視頻等等。
有些多字幕電影,它的字幕是獨立的文件,可以單獨的拷貝出來。如極少數的DVD光碟上,有單獨的字幕文件(極少數!),直接復制出來就可以了。
打字不易,如滿意,望採納。
⑹ 如何把電影中的英文字幕弄出來供學習英語使用
去下載一個字幕唄。一般字幕都是srt格式,直接用記事本打開,另存為txt就行了。
不會下載字幕?給你個網站:http://www.bt125.com/
⑺ 怎樣把電影里的字幕給分離出來
rmvb格式的電影裡面,字幕是嵌入到視頻當中的,無法提取;mkv電影文件,特別是高清版本,字幕是軟封裝進去的,可以用 mkvtoolnix + mkvextractgui2 來提取,附件就是這套軟體。
提取到的字幕,一般是 srt 格式,這個可以用「LRC歌詞轉換工具」把它轉換成 txt 文本格式。如果是圖形字幕,例如 idx+sub 或者藍光sup格式,就需要先通過字元識別(OCR),把字幕識別成 srt 文本格式,然後再轉換成 txt 格式。
⑻ 請問如何用完美解碼提取標清電影的字幕,用在相同的高清影片里
直接到射手網,用片名搜索,下載與你的高清版本匹配的字幕。
如果你的標清電影是封裝了字幕的mkv文件,使用mkvtoolnix工具當中的mkvextractgui工具,從標清mkv格式的影片文件中提取字幕,字幕類型軟體會自動判斷,加上合適的擴展名。然後使用mmg工具,把高清影片、標清字幕封裝在一起,混流生成新的mkv文件。
⑼ 什麼工具能提取電影中的字幕
字幕和字幕軟體vobsub及其簡單設置
介紹字幕和字幕軟體vobsub及其簡單設置。字幕最常見的是idx/sub(直接從DVD光碟上提取的字幕格式)和文本格式的srt,ssa/ass幾種格式。
vobsub目前的版本2.32,根據目前操作系統的情況,建議安裝2.23,2.29和2.32這3個版本。2.23比較穩定,適合各種操作系統,2.29以上的版本盡管功能更強大,但兼容性不是很好。Easy Realmedia Procer就內置了完整的2.23版本。建議使用這個軟體壓制rmvb,同時使用它內置的vobsub2.23版本
SRT和SSA兩種格式的字幕均為文本格式字幕,其共同的優點是:
* 只需要單獨一個文件即可使用,不象SUB字幕還需要一個idx定義文件
* 字幕文件很小,都在幾十KB以內,便於傳播以及刻碟 :-)
* 用任何文本編輯工具都能夠打開,非常便於對字幕內容進行細節修改和調整
* 使用者能夠隨心所欲定製觀看影片時字幕的字體、大小、顏色等等
* 都被VobSub直接支持
而在SRT和SSA兩者之間比較,SRT格式只有時間碼和文本,太過於簡單,很容易因設置等問題導致在看影片時產生亂碼,新手使用起來會感覺麻煩;而SSA格式可以在字幕內附帶作者信息、修訂信息、字幕參數等,更可以預先即定義好字幕播放時使用的字體、大小、風格等多種內容,兼有SRT字幕和SUB等圖形字幕的優點。所以,SSA字幕比SRT字幕應該更有優勢,個人在這里大力提倡使用SSA格式字幕。總之,對於稍有經驗的玩家,文本格式的字幕肯定是最好的選擇。
我們要學好SSA主要從兩個方面著手:一個是SSA文件的組成結構;一個是SSA代碼。
一.SSA文件的組成結構
SSA文件主要由三大部分組成:[Script Info]部分,[v4 Styles]部分和[Events]部分。
1.[Script Info]部分
PlayResX: 384
PlayResY: 288
384×288是標準的4:3畫面解析度之一。ssa字幕里的坐標(字幕的位置)即根據這2個數值的范圍來定義。16:9寬銀幕的片子略做調整即可。
這里主要介紹文件本身和製作者的信息,這裡面最重要的兩項是PlayResX和PlayResY,它實際上是按給定的PlayResX和PlayResY數值將屏幕按比例化分,屏幕的左上角坐標為(0,0),右下角坐標為(PlayResX數值,PlayResY數值).這兩個值最好是和視頻文件的長寬相同,這樣在下面[Events]部分文本位置坐標的設定很方便而且准確.
當然這兩個值也可能和原視頻文件的長寬不同,比如視頻文件尺寸為640x360,而PlayResX:384,PlayResY: 288,如同前面所說的,它是將屏幕長寬按384:288來化分的.一旦這樣劃定,下面的各種坐標設定都要以384和288為根據.
特別要注意的是:對於一個已經存在並且文本坐標都設置好的SSA文件,如果它的PlayResX和PlayResY數值和視頻文件的長寬尺寸不符(包括成比例的情況,比如視頻文件尺寸為640x360,而PlayResX:320,PlayResY: 180),我們不要簡單的把PlayResX和PlayResY數值改成屏幕尺寸,這樣將導致字幕失真,是因為文本部分的尺寸並沒有改,仍按照原來的PlayResX和PlayResY數值設定.如果有較多的坐標設定,就不要改原來的PlayResX和PlayResY數值,在原基礎上編輯.
2.[V4 Styles]部分
這是個存放[Events]部分里所用到的各種字體信息的地方.可以存在多種字體,每種字體有多種特徵.當[Events]部分的Name項引用到這里的某種字體時,則意味這該字體的各種特徵也被引用.字體的特徵還可以在文本行中修改,這將在[Events]部分討論.
常見的字體屬性有Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
我們可以再定義一個Style,並命名為mine,如Style: mine,華文新魏,18,&HFF0000,&HFF80FF0,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1,2,1,2,20,20,20,0,134
即可以這樣:
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle,Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,華文彩雲,18,&Hff0000,&Hff8080,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1,2,1,2,20,20,20,0,134
Style: mine,華文新魏,18,&HFF0000,&HFF80FF0,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1,2,1,2,20,20,20,0,134
有了具體經驗後,一般可以不作調整,需要改動的可以是「Fontname」,如改成黑體, 「Fontsize」,做字幕字型大小24比較合適。至於最後的「Encoding」,134表示簡體中文的編碼,繁體中文的編碼為136。
下面對各項作一說明,並列出屬性的取值及范圍
Name ---字體名稱---[Events]部分將引用該項,比如Default,Font1等
Fontname ---所使用的字型---比如黑體,楷體_GB2312等.對新載入的SSA文件,VOBSUB不會識別出宋體以外的字型,都按宋體輸出.但可以在DirectVobSub中重新定義
Fontsize ---字體大小---常用范圍8-72
PrimaryColour ---主體顏色---顏色格式為&HXXXXXX,十六進制,X取值為0-f
SecondaryColour ---次要顏色---格式同上,卡拉OK中使用,即變色前的顏,變色後顯示主體顏色
TertiaryColour ---邊框顏色---格式同上
BackColour ---陰影顏色---格式同上
下面是一些常用顏色的代碼,以便在文件中直接添加和編輯:
&Hffffff 白 &H8080ff 淺紅
&H000000 黑 &H80ffff 淺黃
&H0000ff 深紅 &HFF8000 亮藍
&H00ffff 深黃 &H80ff00 淺綠
&Hff0000 深藍 &H00ff00 亮綠
&H008000 深綠 &Hff00ff 紫紅(偏紫)
&H0080ff 橙 &H8000ff 紫紅(偏紅)
&Hff0080 紫 &Hffff00 淺藍
Bold ---粗體---0關閉,-1開啟
Italic ---斜體---0關閉,-1開啟
BorderStyle ---邊框樣式---取值1:正常,取值3:有一覆蓋區域
Outline ---邊框寬度---取值范圍1-4,數字越大邊框越寬
Shadow ---陰影距離---取值范圍0-4,數字越大陰影越厚
Alignment ---對齊方式---這是重中之重,學懂對齊方式等於學懂了一半的SSA,其用法將在下面的代碼部分作詳細的介紹,這里只作簡單的說明(下面各位置的數字就是Alignment的取值,很好記:從1-11,沒有4和8這兩個數,其餘都是連續排列):
左 中 右
上 5 6 7
中 9 10 11
下 1 2 3
MarginL ---字幕距左邊的距離---取值范圍0-PlayResX的數值
MarginR ---字幕距右邊的距離---取值范圍0-PlayResX的數值
MarginV ---字幕高度---取值范圍0-PlayResY的數值
AlphaLevel---字體透明度---透明度格式為&HXX,十六進制,X取值為0-f
Encoding ---編碼---簡體134,繁體138
3.[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
從這里開始就是字幕部分了,以「Dialogue: Marked=0,0:00:01.34,0:00:02.05,Default,,0000,0000,0000,,」定義開頭。如果只是單純做字幕用,那麼這句後面就是字幕部分了,而字幕的格式根據[V4 Styles]里設置的來顯示。Default可以換用上面設置的mine,那麼顯示的格式是按照mine裡面設定!
這里是將[v4 Styles]部分中已定義的字體提供給字幕,並能對字體的各屬性重新定義;通過特定的SSA代碼實現特效.
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Marked---標記---一般都設為0
Start ---字幕開始時間---格式0:00:00.00最小單位0.01秒
End ---字幕結束時間---格式同上
Style ---字體名稱---引用的是[v4 Styles]部分中的Name項
Name ---名字---注意這個Name和[v4 Styles]部分中的Name完全不同,相當於注釋,一般省略,省略後只留一逗號.
MarginL---是對[v4 Styles]部分MarginL值的重新設定,0000表示採用原值;若不為零,則代替原值(此時原值不再起作用)
MarginR---是對[v4 Styles]部分MarginR值的重新設定,用法同上
MarginV---是對[v4 Styles]部分MarginV值的重新設定,用法同上
Effect---這里是SSA為編輯人員方便使用動態效果而自定義的代碼,有Scroll up,Scroll down,Banner和Karaoke四種形式.為集中學習這里就不作介紹將其放到SSA代碼部分說明.
Text---字幕區---在這里可以添加代碼改變字體屬性,實現多種特效
其實[v4 Styles]部分就是一個存放各種字體以及該字體屬性初始值的一個場所,它的大小,顏色,字幕所在的位置等信息都放在這里;而[Events]部分則是把[v4 Styles]部分中的各個字體應用到文本中去,並且能夠對已定義的字體的各種屬性進行修改以達到需要的效果.打個比方,幾種不同類型的木材,具有各自的原始尺寸顏色,經過加工改變大小塗上新的顏色(或者直接使用原料),從而做成各種傢俱材料.[v4 Styles]部分就相當於放置這些原始木材的倉庫,而[Events]部分則是執行怎樣加工木材並將其安裝到傢俱上.
二.下面介紹SSA代碼的用法
SSA代碼
首先對下面代碼中用到的符號說明一下:
<..>---參數
[..]---可選項
<../..>---任選其中一項
規定:所有代碼之前加\
所有代碼放在括弧{}內,\N,\n,\h例外。
\N---換行---換行後兩行之間沒有空隙
\n---空格---或直接按空格鍵,超出范圍自動換行
\h---空格---或直接按空格鍵
\b<0/1>---粗體---0關閉,1開啟
\i<0/1>---斜體---0關閉,1開啟
\bord---邊框寬度---width取值范圍1-4,數字越大邊框越寬
\shad---陰影距離---depth取值范圍0-4,數字越大陰影越厚
⑽ 如何提取影片的英文字幕
DVD才好辦拍穗嫌,在碟子裡面,就可以找到一些幾十到幾百K的文件,那些就襲手是字幕了.
如果是網上下載族滑的,那就難辦了,因為當成圖像壓在影片里了.不是通過程序把字幕載入進去.