ai英語無字幕電影識別
A. vivo手機ai字幕
AI字幕是通過在線實時ASR技術(自動語音識別),無需外放聲音,也可將音頻或視頻中人物說話聲音轉化為字幕顯示;AI雙語字幕可顯示中文+英文/日文/韓文等,顯示兩種語言的字幕。
使用方法:通過語音或者按鍵喚醒Jovi語音助手,說出語音指令「AI字幕」,再播放音頻或視頻,即可識別聲音轉換為字幕。
使用AI字幕方法:
方法一:進入Jovi語音--點擊右上角頭像--打開「AI字幕」,開啟後,在「音視頻源語言」選擇英文、日文、韓文時,字幕顯示語言可對應設置為雙語顯示。
方法二:通過按鍵或語音喚醒Jovi語音助手,說出「打開AI字幕」指令,開啟後,點擊懸浮窗,點擊左上角設置圖標,也可進行字幕語言顯示設置。
註:首次使用會彈出AI字幕服務聲明,點擊同悔襪運意即可使用。
目前支持AI字幕功能的機型有:iQOO Neo7、Y73t、X Fold+、Y77e(好裂t1版)、iQOO Z6、iQOO Z6x、Y77e、iQOO 10、iQOO 10 Pro、Y76s、Y77、iQOO 9、iQOO 9 Pro、iQOO U5e、碧梁Y33e、T2x、iQOO Neo6 SE、X80系列、S15e、X Fold、X Note、iQOO Neo6、S12、S12 Pro、vivo Pad、S10e、iQOO Neo5活力版、iQOO Neo5S、iQOO 8、iQOO 8 Pro、iQOO Neo5 SE、X70 Pro+、X70 Pro.
其中支持AI雙語字幕的有:iQOO Neo7、Y73t、X Fold+、Y77e(t1版)、iQOO Z6、iQOO Z6x、S10e、Y77e、iQOO 10、iQOO 10 Pro、X70 Pro.
更多使用疑惑可進入vivo官網--我的--在線客服--輸入人工,咨詢在線客服反饋。
B. oppo手機怎麼打開ai字幕
智能側岩兄邊欄的智能字幕功能橋賣介紹:看視頻或者參加視頻會議時,智能字幕能夠基於視粗消襲頻中的語音,進行實時語音轉文本和翻譯,並將轉文本和翻譯內容呈現在屏幕上。
使用場景:
1、會議場景:如果會議上有外國同事,還可以直接進行翻譯。
2、視頻場景:看沒有字幕的美劇,直接通過智能字幕將英語翻譯成中文字幕。
溫馨提示:
智能字幕識別到的文字暫不支持字幕復制功能。
C. vivo手機如何使用AI字幕
需進入設置--Jovi--Jovi能力設置--語音助手--語音喚醒--開啟「語音喚醒」開關(若已開啟Jovi語音喚醒可忽略此步驟),然後在手機聯網並播放音頻或視頻狀態下,喚醒Jovi語音助手,對著手機說出「AI字幕」指令,即可識別當前播放音頻或視頻的聲音,轉換為字幕在屏幕中間顯示。
註:首次使用會彈出AI字幕服務聲明,點擊同意即可使用。
D. 華為ai字幕功能怎麼打開
AI 字幕可以幫您將手機內的視頻或他人說的話實時轉為文字,並以字幕的形式呈現在屏幕上,還可以將外文翻譯成中文。
識別視頻聲音自動生成字幕
瀏覽視頻,如視頻無字幕,又不方便聽視頻聲音時,您如亂悶可以使用 AI 字幕,識別視頻陪伍聲音,實時生成字幕,讓您看視頻更方便。
您可以通過以下任一方式進入 AI 字幕:
從屏幕頂部右側下滑出控制中心,點擊編輯擇編輯快捷開關,將AI 字幕拖動到上方的快捷開關面板中,並開啟此功能。
喚醒智慧語音,說出指令,例如:渣彎「幫我聽一下」、「字幕」等。
開啟後,視頻播放界面將出現字幕懸浮窗,在懸浮窗中,點擊設置,進入字幕設置界面,確認聲音源為媒體聲音,然後根據視頻語種選擇聲音源語言。
設置完成後,回到視頻播放界面,字幕將按您的設置呈現。長按並拖動字幕懸浮窗上的橫條,可改變懸浮窗的位置。拖動懸浮窗邊框,可改變懸浮窗的大小。點擊叉號關閉字幕。
E. 華為ai字幕沒反應
華為ai字幕沒反應:
1、在我們的手機中,用戶想要在設置功能中找到【智慧助手】雀嫌源進入到其中進行設置;
2、隨後在智慧助手中,打頃態開【智慧語音】進入其功能;
3、在智慧語音功能界面,打開其中的【AI字幕】就可以進入到AI字幕功能詳情界面;
4、在該功能的界面中,用戶需要點擊打開【聲音源】去進行修改;
5、在不同的場景使用下,切換不同的聲音來源就可以完成實時的字幕翻譯,如果看電影時無法翻譯就切換成為媒體聲音,如果是語音通話就者嫌切換成為麥克風聲音,就可以避免識別不了的問題。
F. 真我手機有ai字幕功能嗎
目前市面凱鄭上的智能手機大多都支持AI字幕盯嫌頌功能,具體而言,手機可以自動識別影片中的台詞,並將其轉化為文字,實現電影英語字幕功能。一些手機還支持實時合成,通過AI演算法將用戶語音轉換為文字,從而實現實時字幕功能,方便用戶在觀看視頻時進行英語學習者腔。
G. 無字幕英文視頻如何翻譯中文
無字幕英文視頻如何翻譯中文如下:
首先要將英文原文聽寫出來,再對其進行翻譯,最後做後期合成。
你可以試試Translai視頻翻譯平台,只需要注冊賬號然後上傳需要翻譯的視頻就可以了,AI會自動聽寫和打軸,方便很多。
如果本身有翻譯人員可以邀請到平台上做校對,如果沒有Translai也可以提供譯員。
我們公司對比了很多家語言服務商之後覺得Translai的性價比最高,所以果斷外包給他們做視頻翻譯了,相比於傳統的翻譯公司,Translai的平台操作更便捷,價格更便宜,審稿更方便,還支持無限次改稿,使用感很好。一站式出國留學攻略 http://www.offercoming.com
H. vivo/iQOO手機OS 3系統的AI字幕支持翻譯哪些語言
在影音視頻場景下,「AI字幕」功能可以實時襪虛將聲音轉化為文字,便於查看聲音內容。AI字幕功能支持識別中文、英文、日文、韓文;
(註:僅部分機型支持日文和韓文)
使用方法:
方法1(通過語音助手):告早燃喚醒Jovi語音助手,說出:「打開AI字幕」 或 「關閉AI字幕」;
I. 小米ai字幕識別不到聲音
按提示排查一下
1.AI字幕打開麥克風識別,同時打開藍牙連接手寫圓返筆(m-pencil二代)祥腔神,AI字幕出現上述問題。
2.如果藍牙斷開連接手寫筆,AI字幕麥克風能正常識別人聲並轉化為字幕。
3.目前藍牙僅僅連接手寫筆,尚不清楚謹虧藍牙連接除手寫筆之外的其他設備會不會出現上述問題。
J. 英語原版視頻看不懂怎麼辦神器AI視頻自動翻譯來幫忙
最近需要學習一些英文的視頻教程,但是由於這些視頻文件全英文沒有字幕,學習起來很吃力,於是找了幾個能夠自動翻譯英文視頻並添加字幕的方法,經過親身驗證,發現4個免費且翻譯質量比較不錯的方法,現在分享給大家。
經常看Youtube的人都知道,Youtube上幾乎所有的視頻都有翻譯字幕,這是Youtube會使用AI自動為用戶上傳的視頻添加字幕,可以利用它的這個特性,為自己的視頻添加字幕。
我們可以在Youtube Studio中上傳私享視頻,視頻上傳後等待一段時間,Youtube就會自動生成英文字幕了,你可沒塌以直接用英文字幕,或者翻譯成中文或者其他的語言。
YOUTUBE可以自動的完成聽寫,配時間軸,以及翻譯步驟。YOUTUBE的實際掌控人GOOGLE已經在語音識別,機器翻譯領域深耕了多年枯蔽圓,並且並購SayNow,還收購了SR Tech Group 的多項語音識別相關的專利。因此在語音識別這一塊做的相當不錯。目前支持英語、荷蘭語、法語、德語、義大利語、日語、韓語、葡萄牙語、俄語和西班牙語的自動語音識別。
至於識別後的文字的翻譯,GOOGLE自然也是得心應手,GOOGLE的機器翻譯雖然還不能與人工翻譯的質量相比,但是比同類產品必應翻譯還是要高出不少,至於和網路翻譯這種二流貨色相比,就更不知高到哪裡去了。
網易見外是一個網易自營的智能轉寫翻譯平台,主要提供各種翻譯服務,其中有一項就是視頻翻譯,把視頻文件翻譯成中文或者英文。 "網易見外"網站(sight.netease.com)中機器能對視頻進行語音識別並自動翻譯,生成雙語字幕,大大增強了用戶的觀看體驗。
以前,我們在網上下載一些冷門的國外視頻,經常會找不到中文字幕。如今有了該平台,就很好地解決了這個問題。另並旅外,它還能將英文字幕,翻譯成中文字幕。相信大家應該都能明白,這個功能有多實用
經過測試,網易見外工作台的AI字幕翻譯功能,質量非常高。最重要的是,它會自動匹配視頻時間軸。這樣就不會出現,視頻字幕不同步的情況。當然,偶爾幾個小語病或錯別字,還是避免不了的。在把英文翻譯成中文時,有些專業的詞AI並不能很好的翻譯,純中文翻譯中經常會存在一些問題,有時候甚至會影響到對句子的理解。而在網易見外中因為是輸出中英文雙語的字幕,就不會有這個問題,機器翻譯不準的地方,可以直接看英文自己理解意思,而且網易的自動字幕加在視頻中很漂亮。
需要注意的是,如果導出的字幕文件出現亂碼,可以右鍵用記事本打開。然後將其另存為成UTF-8編碼,或者帶有BOM的UTF-8。要是視頻文件太大,或者格式不支持,可以先把視頻轉成音頻,再生成字幕。
目前,因為是網易的服務,所以我們可以直接使用網易賬號登陸網易見外的工作台,網易見外工作台每天能免費體驗2小時。由於這2小時不包含離線時間,所以斷斷續續用個一天都沒什麼問題,對於大部業余翻譯的用戶來說都足夠了。
另外,對於一些專業用戶,網易見外還提供了在線修改字幕、導出字幕等功能,幫助提升工作效率。
看了我今天的分享,某些小夥伴可能會產生一些大膽的想法。可惜讓大家失望了,它並不支持日語翻譯。。。
公司成員來自原人人影視創始團隊原班人馬,從2004年開始從事翻譯行業,累積了十餘年行業經驗,於2017年4月正式成立公司,並獨立研發了國內首個三端智能協同翻譯平台——人人譯視界,聚集了大批國內優秀譯者和翻譯公司,並與亞太地區唯一擁有Apple iTunes和Google Play雙授權的台灣百聿集團以及網易AI事業部"網易見外"達成戰略合作。
人人譯視界將人人影視字幕組的譯者體系線上化,打造APP、PC、Web三端智能協同翻譯系統,通過與網易AI事業部形成戰略合作,譯視界利用人工智慧技術,率先採用"AI翻譯+人工校對"的模式,大幅提升譯者的翻譯效率。將海內外優質內容高效而精準的進行文化引進與輸出。
核心優勢是三端智能協作翻譯系統
支持Web端、APP端、PC客戶端三端多人同步協作。可實現翻譯任務進度管理、風險管控等。一個賬號隨時隨地管理翻譯任務。
任務進度實時推送給項目管理人員,無需守在電腦前。翻譯員可利用碎片化時間來做翻譯,在公交車、飛機場能隨時隨地開始翻譯任務。
WEB端滿足大部分翻譯協作需求,WEB端與其他產品形態雲端信息同步;PC端擁有更專業的視頻翻譯工具,調軸、壓制一鍵完成,雲端同步存儲。支持大體積視頻文件秒傳、斷點上傳,支持離線視頻翻譯。
挖掘微信服務號的開發能力,將任務通知、提醒同步於微信服務號及時推送給用戶,讓協作進度快速觸達用戶。將APP分享機制與小程序結合,擴充更多輔助功能。作為創意活動載體,豐富翻譯人員的社交活動。
網址為: https://www.videoindexer.ai/
使用方法非常簡單
第一步上傳字幕
第二步
設置翻譯語言,然後就可以得出翻譯結果。經過驗證,翻譯的准確度也非常高。
大家還有什麼別的好的翻譯視頻的方法嗎?歡迎在留言區討論。