當前位置:首頁 » 英文電影 » 傲慢與偏見電影對白中英文

傲慢與偏見電影對白中英文

發布時間: 2023-04-13 10:12:00

⑴ 《傲慢與偏見》中的經典英文對白

Elizabeth Bennet: I thought you were in London.

伊麗莎白:我原以為你在倫敦。

Mr. Darcy: No... No. I'm not.

達西:不...不,我不在那。

Jane Bennet: Yes. A thousand times yes.

簡:是的,一千次說是的。

Caroline Bingley: I can't help thinking that at some point someone is going to proce a piglet and we'll all have to chase it.

卡羅琳:我忍不住不去想在某個地方某人也許會弄出一直小豬來,我們都必須去追逐它。

Caroline Bingley: Goodness, did you walk here Miss Bennet?

卡羅琳:謝天謝地,你是在這兒散步嗎本尼特小姐?

Elizabeth Bennet: I did.

伊碧帶麗莎白:是的。

Caroline Bingley: Charles. You cannot be serious.

卡羅琳:查爾斯。你不能這么嚴肅。

Jane Bennet: He is just what a young man ought to be.

簡:他只是一個年輕人通常會這么做的。

Charlotte Lucas: Mr. Collins and I are engaged.

夏洛特:科林斯先生和我訂婚了。

Elizabeth Bennet: Engaged?

伊麗莎白:訂婚?

Charlotte Lucas: Yes.

夏洛特:是的。

Elizabeth Bennet: To be married?

伊麗莎白:就要結婚了?

Charlotte Lucas: Yes, Lizzie, what other kind of engaged is there? Oh, for heaven's sake, Lizzie, don't look at me like that. There is no earthly reason why I shouldn't be as happy with him as any other.

夏洛特:是的,麗滋,難道還有別的訂婚嗎?哦,老天保佑,麗滋,不要那樣看著我。並沒有任何世俗的理由槐慧租,為什麼我不能和別人一樣和他在一起幸福。

Elizabeth Bennet: But he's ridiculous.

伊麗莎白:但是他很可笑。

Charlotte Lucas: Oh hush.

夏洛特:哦鉛兆閉嘴。

Mr. Darcy: I love you. Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand.

達西先生:我愛你。最熱烈地。請接受我的手。

Elizabeth Bennet: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.

伊麗莎白:先生,我很欣賞你經歷過的掙扎,並且我很抱歉引起你的傷痛。相信我,這些都是無意而為的。

Mr. Darcy: Is this your reply?

達西先生:這就是你的回答?

Elizabeth Bennet: Yes, sir.

伊麗莎白:是的,先生。

Mr. Darcy: Are you... are you laughing at me?

達西先生:你是...你是在嘲笑我嗎?

Elizabeth Bennet: No.

伊麗莎白:不。

Mr. Darcy: Are you *rejecting* me?

達西先生:你是在拒絕我嗎?

Elizabeth Bennet: I'm sure that the feelings which, as you've told me have hindered your regard, will help you in overcoming it.

伊麗莎白:我很相信這種感覺,當你告訴我有礙於你的尊重,這會幫助你克服過去的。

Mr. Darcy: Might I ask why, with so little endeavor at civility, I am thus repulsed?

達西先生:我可以問為什麼嗎,禮貌性地戴著一點點努力,我因而就被拒絕了?

Elizabeth Bennet: And I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgment.

伊麗莎白:並且我可能也想知道為什麼,這對我是如此明顯的一個侮辱,你選擇是告訴我你喜歡我還是反對你自己更好的決定吧。

⑵ 傲慢與偏見經典英語段落

《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作。小說講述了鄉紳之女伊麗莎白·班內特的 愛情 故事 ,生動地反映了18世紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情。相信不少同學已經讀過《傲慢與偏見》,那麼你想回顧一下小說裡面一些經典英語段落嗎?下面是我為大家帶來傲慢與偏見英語經典段落,歡迎大家閱讀!

傲慢與偏見經典英語段落1:

While settling this point, she was suddenly roused by the sound of the door-bell, and her spirits were a little fluttered by the idea of its being Colonel Fitzwilliam himself, who had once before called late in the evening, and might now come to inquire particularly after her. But this idea was soon banished, and her spirits were very differently affected, when, to her utter amazement, she saw Mr. Darcy walk into the room. In an hurried manner he immediately began an inquiry after her health, imputing his visit to a wish of hearing that she were better. She answered him with cold civility. He sat down for a few moments, and then getting up, walked about the room. Elizabeth was surprised, but said not a word. After a silence of several minutes, he came towards her in an agitatedmanner, and thus began:

"In vain I have struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you. "

傲慢與偏見經典英語段落2:

When they were gone, Elizabeth, as if intending to exasperate herself as much as possible against Mr. Darcy, chose for her employment the examination of all the letters which Jane had written to her since her being in Kent. They contained no actual complaint, nor was there any revival of past occurrences, or any communication of present suffering. But in all, and in almost every line of each, there was a want of thatcheerfulness which had been used to characterise her style, and which, proceeding from the serenity of a mind at ease with itself and kindly disposed towards everyone, had been scarcely ever clouded. Elizabeth noticed every sentence conveying the idea ofuneasiness, with an attention which it had hardly received on the first perusal . Mr. Darcy's shameful boast of what misery he had been able to inflict, gave her a keener sense of her sister's sufferings. It was some consolation to think that his visit to Rosings was to end on the day after the next--and, a still greater, that in less than a fortnight she should herself be with Jane again, and enabled to contribute to the recovery of her spirits, by all that affection could do.

傲慢與偏見經典英語段落3:

She could not think of Darcy's leaving Kent without remembering that his cousin was to go with him; but Colonel Fitzwilliam had made it clear that he had no intentions at all, and agreeable as he was, she did not mean to be unhappy about him.

傲慢與偏見經典英語段落4:

Elizabeth's astonishment was beyond expression. She stared, coloured, doubted, and was silent. This he considered sufficient encouragement; and the avowal of all that he felt, and had long felt for her, immediately followed. He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed; and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority--of its being a degradation--of the family obstacles which had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed e to the consequence he was wounding, but was veryunlikely to recommend his suit

傲慢與偏見經典英語段落5:

Pemberley was now Georgiana's home; and the attachment of the sisters was exactly what Darcyhad hoped to see. They were able to love each other even as well as they intended. Georgiana hadthe highest opinion in the world of Elizabeth; though at first she often listened with an astonishmentbordering on alarm at her lively, sportive, manner of talking to her brother. He, who had alwaysinspired in herself a respect which almost overcame her affection, she now saw the object of openpleasantry. Her mind received knowledge which had never before fallen in her way. By Elizabeth'sinstructions, she began to comprehend that a woman may take liberties with her husband which abrother will not always allow in a sister more than ten years younger than himself.

傲慢與偏見經典英語段落相關 文章 :

1. 《理智與情感》經典段落英文

2. 《雙城記》經典英文段落

3. 安妮日記經典英語段落

4. 百萬英鎊英語段落

5. 影片《傲慢與偏見》各場景英文經典台詞對白

⑶ 《傲慢與偏見》經典台詞

《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作,是一部描寫愛情與婚姻的經典小說。作品以男女主人公達西和伊麗莎白由於傲慢和偏見而產生的愛情糾葛為線索,共寫了四起姻緣:伊麗莎白與達西、簡與賓利、莉迪亞與威克姆、夏洛蒂與柯林斯。電影《傲慢與偏見》由此小說改編而來,於2005年9月16日在英國上映。以下是我為大家准備的《傲慢與偏見》 經典台詞 ,希望大家喜歡!

《傲慢與偏見》經典台詞(一)

【1】要是他沒有觸犯我的驕傲,我也很容易原諒他的驕傲。

【2】驕傲多半不外乎我們對我們自己的估價,虛榮卻牽涉到我們希望別人對我們的看法。

【3】男女戀愛大都免不了要借重於雙方的感恩圖報之心和虛榮自負之感,聽其自然是很難 成其好事的。

【4】戀愛的開頭都是隨隨便便------某人對某人發生點好感,本是極其自然的一回事;只可惜沒有對方的鼓勵而自己就肯沒頭沒腦去鍾情的人,簡直太少了。

【5】婚姻生活是否能幸福,完全是個機會問題。一對愛人婚前脾氣摸得非常透,或者脾氣非常相同,這並不能保證他們倆就會幸福。他們總是弄到後來距離越來越遠,彼此煩惱。你既然得和這個人過一輩子,你最好盡量少了解他的缺點。

【6】這么容易被人看透,那恐怕也是件可憐的事吧。

【7】詩是愛情的食量。

【8】急躁的結果只會使得應該要做好的事情沒有做好。

【9】要是一個人把開玩笑當作人生最重要的事,那麼。最聰明最優秀的人-------不,最聰明 最優秀的行為-------也就會變得可笑了。

【10】可是傲慢------只要你果真聰明過人------你就會傲慢的比較有分寸。

【11】跟人家怨恨不解,的確是性格上的一個陰影。

【12】用最激動的語言把我最熱烈的感情想你傾訴。

【13】不過天下事總是這樣的。你嘴上不訴苦,就沒有人可憐你。

【14】幸福一經拒絕,就不值得我們再加重視。

【15】大凡家境不好而又受過相當 教育 的青年女子,總是把結婚當作僅有的一條體面的退路。 盡管結婚並不一定會叫人幸福,但總算給她自己安排了一個最可靠的儲藏室,日後可 以不致挨凍受餓。

【16】至於我,我真正喜歡的人沒有幾個,我心目中的好人就更少了。時事經歷的愈多,我 就愈對世事不滿;我一天比一天相信,人性都是見異思遷,我們不能憑著某人表面上 一點點長處或見解,就去相信他。

【17】你千萬不能為了某一個人而改變原則,破格遷就,也不要千方百計地說服我,或是說

服你自己去相信,自私自利就是謹慎,糊塗大膽就等於幸福有了保障。

【18】女人們往往會把愛情這種東西幻想地太不切合實際。

【19】一個姑娘除了結婚外以外,總喜歡不時地嘗點失戀的滋味。那可以使她們有點兒東西 去想想,又可以在朋友們面前出點風頭。

【20】雖說她也下定決心,不要把通信疏懶下來,不過,那與其說是為了目前的友誼,倒不 如說是為了過去的交情。

【21】太受人器重有時候需要付出很大的代價。

【22】美少年和凡夫俗子一樣,也得有飯吃有衣穿。

【23】他們踏上台階走進穿堂的時候,瑪利亞一分鍾比一分鍾來得惶恐,連威廉爵士也不能 完全保持鎮靜。倒是伊利莎白毫不畏縮。無論是論才論德,她都沒有聽到咖苔琳夫人 有什麼了不起的地方足以引起她敬畏,光憑著有錢有勢,還不會叫她見到了就膽戰心 驚。

【24】不論想到達西也好,想到韋翰也好,她總是覺得自己以往未免太盲目,太偏心,對人 存了偏見,而且不近情理。

【25】然而我的愚蠢,並不是在戀愛方面,而是在虛榮心方面。開頭剛剛認識他們兩位的時 候,一個喜歡我,我很高興,一個怠慢我,我就生氣,因此造成了我的偏見和無知, 遇到與他們有關的事情,我就不能明辨是非。我到現在才算有了自知之明。

【26】有心事應該等到單獨一個人的時候再去想。

【27】連年怨闊別,一朝喜相逢。

【28】現在千恩萬愛都已落空,她倒第一次感覺到真心真意的愛他。

【29】大凡女人家一經失去貞操,便無可挽救,這真是一失足成千古恨。美貌固然難於永保, 名譽亦何嘗保全。世間多得是輕薄男子,豈可不寸步留神。

【30】這個結合對雙方都有好處:女方從容活潑,可以把男方陶冶的心境柔和,作風優雅; 男方精明通達,閱歷頗深,也一定會使女方得到莫大的裨益。

【31】這種只顧情慾不顧道德的結合,實在很難得到永久的幸福。

【32】一個人不要起臉來可真是漫無止境。

【33】人生在世,要不是讓人家開開玩笑,回頭來又取笑取笑別人,那還有什麼意思?

【34】我也說不準究竟是在什麼時間,什麼地點,看見了你什麼樣的風姿,聽到了你什麼樣 的談吐,便使我開始愛上了你。那是好久以前的事。等我發覺我自己開始愛上你的時 候,我已經走了一半路了。

【35】要是愛你愛的少些,話就可以說的多些了。

《傲慢與偏見》經典台詞(二)

1.要是他沒有觸犯我的驕傲,我也容易原諒他的驕傲。

2.幸福一經拒絕,就不值得我們再加重視。

3.有心事應該等到單獨一個人的時候再去想。

4.不過天下事總是這樣的。你嘴上不訴苦,就沒有人可憐你。

5.我已亭亭,無憂亦無懼。

6.一個人不要臉來可真是漫無止境。

7.要是愛你的少些,話就可以說的多些了。

8.驕傲多半不外乎我們對我們自己的估價,虛榮卻牽涉到我們希望別人對我們的看法。

9.人生在世,要不是讓人家開開玩笑,回頭來又取笑取笑別人,那還有什麼意思?。

10.盡管結婚不一定會叫人幸福,但總算給他自己安排了一個最可靠的儲藏室。

11.婚姻生活是否幸福,完全是個機會問題。一對愛人婚前脾氣摸得非常透,或者脾氣相同,這並不能保證他們倆就會幸福。他們總是弄到後來距離越來越遠,彼此煩惱。你既然得和這個人過一輩子,你最好盡量少了解他的缺點。

12.跟人家怨恨不解,的確是性格上的一個陰影。

13.急躁的結果只會使得應該要做好的事情沒有做好。

14.男女戀愛大都免不了要借重雙方的感恩圖報之心和虛榮自負之感,聽到其自然是很難成其好事。

15.大凡女人家一經失去貞操,便無可挽救,這真是一失足成千古恨。美貌固然難以永葆,名譽亦何嘗保全。世間多得是輕薄男子,豈可不寸步留神

《傲慢與偏見》經典台詞相關 文章 :

1. 《傲慢與偏見》經典語錄中英對照

2. 電影傲慢與偏見經典台詞大全

3. 影片《傲慢與偏見》各場景英文經典台詞對白

4. 電影《傲慢與偏見》經典台詞對白精選

5. 《傲慢與偏見》經典台詞語錄摘抄

⑷ 傲慢與偏見經典段落英文摘抄閱讀

《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作。小說講述了鄉紳之女伊麗莎白·班內特的 愛情 故事 。下面我為大家帶來《傲慢與偏見》經典段落英文,歡迎大家閱讀!

《傲慢與偏見》經典段落英文篇1

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.

Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develope. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented, she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.

Elizabeth listened in silence, but was not convinced. Their behaviour at the assembly had not been calculated to please in general; and with more quickness of observation and less pliancy of temper than her sister, and with a judgment, too, unassailed by any attention to herself, she was very little disposed to approve them. They were in fact very fine ladies, not deficient in good humour when they were pleased, nor in the power of being agreeable where they chose it; but proud and conceited.

《傲慢與偏見》經典段落英文篇2

They were rather handsome, had been ecated in one of the first private seminaries in town, had a fortune of twenty thousand pounds, were in the habit of spending more than they ought, and of associating with people of rank; and were therefore in every respect entitled to think well of themselves, and meanly of others. They were of a respectable family in the north of England; a circumstance more deeply impressed on their memories than that their brother's fortune and their own had been acquired by trade.

Mr. Bingley inherited property to the amount of nearly an hundred thousand pounds from his father, who had intended to purchase an estate, but did not live to do it. -- Mr. Bingley intended it likewise, and sometimes made choice of his county; but as he was now provided with a good house and the liberty of a manor, it was doubtful to many of those who best knew the easiness of his temper, whether he might not spend the remainder of his days at Netherfield, and leave the next generation to purchase.

His sisters were very anxious for his having an estate of his own; but though he was now established only as a tenant, Miss Bingley was by no means unwilling to preside at his table, nor was Mrs. Hurst, who had married a man of more fashion than fortune, less disposed to consider his house as her home when it suited her. Mr. Bingley had not been of age two years, when he was tempted by an accidental recommendation to look at Netherfield House. He did look at it and into it for half an hour, was pleased with the situation and the principal rooms, satisfied with what the owner said in its praise, and took it immediately.

《傲慢與偏見》經典段落英文篇3

The manner in which they spoke of the Meryton assembly was sufficiently characteristic. Bingley had never met with pleasanter people or prettier girls in his life; everybody had been most kind and attentive to him, there had been no formality, no stiffness; he had soon felt acquainted with all the room; and as to Miss Bennet, he could not conceive an angel more beautiful. Darcy, on the contrary, had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion, for none of whom he had felt the smallest interest, and from none received either attention or pleasure. Miss Bennet he acknowledged to be pretty, but she smiled too much.

Darcy only smiled, and the general pause which ensued made Elizabeth tremble lest her mother should be exposing herself again. She longed to speak, but could think of nothing to say; and after a short silence Mrs. Bennet began repeating her thanks to Mr. Bingley for his kindness to Jane with an apology for troubling him also with Lizzy. Mr. Bingley was unaffectedly civil in his answer, and forced his younger sister to be civil also, and say what the occasion required. She performed her part, indeed, without much graciousness, but Mrs. Bennet was satisfied, and soon afterwards ordered her carriage. Upon this signal, the youngest of her daughters put herself forward. The two girls had been whispering to each other ring the whole visit, and the result of it was, that the youngest should tax Mr. Bingley with having promised on his first coming into the country to give a ball at Netherfield.

Lydia was a stout, well-grown girl of fifteen, with a fine complexion and good-humoured countenance; a favourite with her mother, whose affection had brought her into public at an early age. She had high animal spirits, and a sort of natural self-consequence, which the attentions of the officers, to whom her uncle's good dinners and her own easy manners recommended her, had increased into assurance. She was very equal, therefore, to address Mr. Bingley on the subject of the ball, and abruptly reminded him of his promise; adding, that it would be the most shameful thing in the world if he did not keep it. His answer to this sudden attack was delightful to their mother's ear.

猜你喜歡:

1. 傲慢與偏見英語經典段落

2. 影片《傲慢與偏見》各場景英文經典台詞對白

3. 電影傲慢與偏見經典台詞大全

4. 電影《傲慢與偏見》經典台詞對白精選

5. 傲慢與偏見英文筆記兩篇

6. 傲慢與偏見的英文讀後感兩篇

⑸ 影片《傲慢與偏見》各場景英文經典台詞對白

《傲慢與偏見》影片各部分英文 經典台詞 對白

雨中:

Darcy:

Miss Elizabeth. l have struggled in vain and can bear it no longer.

These past months have been a torment. l came to Rosings only to see you.

l have fought against judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank.

l will put them aside and ask you to end my agony.

Lizzie: l don't understand.

Darcy: love you. Most ardently. Please do me the honour of accepting my and.

Lizzie: Sir, l appreciate the struggle you have been through, and l am very sorry to have caused your pain, it was unconsciously done.

Darcy: Is that your reply?

Lizzie: Yes, sir.

Darcy: Are you laughing at me?

Lizzie: No.

Are you rejecting me?

I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.

Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?

I might enquire why you told me you liked me against your better judgement?If I was uncivil,then that is some excuse.But you know I have other reasons

What reasons?.

Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister?.Do you deny that you separated a young couple who loved each other,exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes,involving them both in acute misery?.

I do not deny it.

How could you do it?.

I believed your sister indifferent to him.I realised his attachment was deeper than hers.

She's shy!

Bingley was persuaded she didn't feel strongly.

You suggested it.

For his own good.

My sister hardly shows her true feelings to me.

I suppose his fortune had some bearing?.

I wouldn't do your sister the dishonour.It was suggested...

What was?.

It was clear an advantageous marriage...

Did my sister give that impression?.

No!

No. There was, however, your family...

Our want of connection?.

No, it was more than that.

How, sir?.

The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father.Forgive me. You and your sister I must exclude from this.

And what about Mr Wickham?.

Mr Wickham?.

What excuse can you give for your behaviour?.

You take an eager interest.

He told me of his misfortunes.

Oh, they have been great.

You ruin his chances,yet treat him with sarcasm.

So this is your opinion of me?.

Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship.I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?.

And those are the words of a gentleman.

Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.

Forgive me, madam,for taking up so much of your time.

……

⑹ 傲慢與偏見中的經典對白(中英文)

沒有信服就盲目順從,是不尊重雙方理智的表現——darcy
我的愛和願望沒有改變,但只要你說一句話我就會永遠沉默……
伊麗莎白:「為什麼你上次來我家的時候都不大和我說話?」
達西:「如果愛你愛的少點,話就會多一點了。」
。。。。。。。。。。。。。。。
「你是從什麼時候開始喜歡上我的?」
「當我發現自己愛上你時,我已經走了一半的路了。」
要是他沒有觸犯我的驕傲,我也很容易原諒他的驕傲
----elizebeth
如果一個女人愛上一個男人,只要他不加刻意掩飾,對方一定會察覺的。
人活在世界上
除了被人嘲笑一番
再取笑別人以外還有什麼意思呢?
---liz's
dad
女人的思維是跳躍性的!從愛慕到結婚...
跑過這趟路以後,那雙眼睛更明亮了。
————達西
我格外尊重你的神經,它們已經成了我的老朋友。少說也近有二十年了,我經常聽到你非常嚴肅地提到它們。(第一次看這句時,笑得快要咽氣了呀!)
————班納特先生

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1605
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:582
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1561
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1275
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1294
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:944
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1248
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:675
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:690
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:743