當前位置:首頁 » 英文電影 » 英語以電影為標題有什麼含義

英語以電影為標題有什麼含義

發布時間: 2023-03-22 08:07:10

① 跪求一篇英語作文(說明文)題目:一些人認為好電影應該同時具有教育意義和娛樂性,你的觀點是什麼300字

故事從孔夫子五十多歲,得以實現夢想,踏上仕途開始,感覺開場有點突然,接下來就是孔子運用計謀,抗衡齊國、三桓,然後平步清雲,連升幾級,做到代相國之職,劇情很緊湊。精彩的辯論,讓人精神一振,不過不失的特效,也帶來了一點視覺刺激。不過,總覺得有那麼點不明所以,在半知半解中努力往下看,頭上冒出的問號越來越多:作為三桓之首的季孫氏,為何讓孔丘當代相國?孔丘推行墮三都的時候,季孫氏又讓旁邊的人推動此舉,任由孔丘拆他的城牆?這此似乎都是他的計謀,但看不出他為什麼要這樣做,這樣做了對他有什麼好處,電影對此沒有交待清楚。接下來與公山狃一戰,也挺振奮人心的,不過其中的萬剪齊發,而孔子「無懈可擊」,然後又出現「諸葛連弩」,真的有點說不過去。 中段的「子見南子」也讓人印象深刻,美色與權勢擺於前,孔夫子還是選擇了仁義道德,不得不佩服他的理智,聖人也! 不過那一幕想要表現南子的美艷,我卻感覺不出有任何的吸引,同是周迅,比起畫皮里的小唯真是差遠了。
再到後面,讓我有印象就是的就是顏回落水,來回多次在冰水裡搶救竹簡一幕,雖然他的行為很偉大,我也有那麼一點感動,但轉念再一想,這樣是不是有點迂腐呢?不管怎樣,他是為這些孔子最愛的書簡獻身了,導演讓他死得很唯美。
最後,孔子與弟子們得以回魯國,一眾人喜極而泣,及孔夫子在城門前跪拜,老淚縱橫,那時候我也哭了,不過不是為故事本身而哭,而是被演員的入戲所帶動。
總的來說,「就這樣吧」!
當孔子看到當權者只懂得用酷刑來統治人民的時候,他的進諫正是體現出了清代李毓秀在《弟子規》當中所總結道的「勢服人,心不然;理服人,方無言。」用勢力來征服他人,能征服得了面卻征服不了心,並有可能會為今後埋下「揭竿而起」的隱患,但是如果能夠以理服人,那被征服者就無話可說了。在這條主線上從頭到尾又反映出了孔子的「教化」主張:「君子不會苛求他人毫無過錯,但是卻會用各種辦法努力去幫人改過!

Stories from Confucius is more than fifty, to realize the dream, the feeling, a political career began, followed by sudden Confucius, against three huan, then qi, walk cing yun, dogs, achieves the generation of plot, xiangguo very compact. Fascinating debate, refreshing, but not the effects, but also brings a visual stimuli. However, total feel a bit, so in half known unknown to half a solution, head of mark more: as the first three huan's, why let JiSun Confucius contemporary xiangguo? Implementation of Confucius, JiSun san fall again let's move to promote, let down the walls of his fair? This seems to be his counsel, but don't see why he wants to do, and do what is good, for his movies are not explain clearly. The Niu mountain, and also quite exciting, but one million, Confucius "cut qi" and then again appear impeccable crossbow ", "the various ge even really said. The middle child saw the son ", "also impressive, beauty and power placed in a former, Confucius chose morality, have to admire his reason, saint! But the sons of the south wants to performance, but I feel colourful has no attraction, zhou is the picture pigskin, compared with only really is small.
Again, let me behind the impression that there is YanHui falling back and forth, many times in the cold water scene, although he rescues bamboo slips of behavior is very great, I also have so little touched, but turned again, this isn't that a little pedantic to? Anyway, he is the favourite for the Confucius, director suggested dedicated to let him die very beautiful.
Finally, Confucius and his students to return all happiness, a state in the gate, and Confucius, LaoLei freely, the bow down when I cry, but not to cry, but the story itself by actors driven by the play.
Generally speaking, "ok!"
When people see only understand Confucius with torture to rule, when the people of his large LiYuXiu qing dynasty is demonstrated in cultural exchange-di zigui which concluded "potential heart; to him, or any questionhs Daniel, silent." Use force to conquer others can be conquered, but had not conquer hearts, and there might be buried "rebellion", in the danger, but if we can, that is the conqueror people by reasoning was speechless. In this article the main from beginning to end and reflects the "indoctrination" Confucius "gentleman not demanding others without fault, but can use all sorts of measures to gang turn!

② 《EVA》各話的標題有什麼含義

看你怎麼解讀咯·比如第一話 「使徒,襲來」就只是說明事件而已·
一千個人眼中有一千個哈姆雷特
如果你問的是新劇場版
那麼
序 破 急
是從室町時代開始,雅樂、能樂等日本傳統音樂藝術中代代相傳的傳統術語。
它代表了這些藝術形式中的三個組成部分;「序」是安排人物出場並奠定基調。「破」則是打破「序」的基調,詳細的展開各種劇情。「急」是對「破」的餘音進行總結。

但這 「序 破 急 」的用法並不是起源於日本,而是中國。
這是源於中國的唐大麴。
組成唐大麴的三大部分,第一部分為罩數「散序」,是純器樂演奏;而第二部分「中序」,因為節奏已固定物祥首,億能上「拍」所以又叫「拍序」;第三部分「破」(或「舞遍」),以舞蹈為主,節奏加快,至結束。

對於《新世紀福音戰士新劇場版》的第三部命名《Q(Quickening)》,有人還是有疑惑,甚至有的網上註明第三部名字由《急》改成了《Q》。

其實並不是如此。「急」在日語中發音是[kyuu] [きゅう]與英語中Q的發音是一樣的,而且所謂的英文名字 Quickening 是加快的意思,也可以包含有急的意思。我們也知道電影原名成與譯名之間通常並不是直譯的,而是表達一個相同的意思。

所以《Q》,並不是改變了《序破急》的命名宴團規則,而是一種連貫性的延續。

③ 從傳播學角度寫電影在英語教學中的作用意義等

1、傳播學要求傳播信息具有廣度也就是覆蓋率要高,通過電影我們可以有效擴大傳播面,提高傳播的速度,從而促進英語教學的廣度和深度
2、傳播學最基本的理論是拉斯韋爾的5W模式, Who Says what In which channel To Whom With what effect
誰 說什麼 通過什麼渠道 給誰 取得什麼效果
傳播者 訊息 媒介 受眾 效果分析
在電影英語教學中,傳播者就是電影放映著和電影英語教學的推廣者,媒介就是電影,受眾就是觀看電影和參與電影英語學習的人,這種靈活多樣的教學,這種利用電影來推廣英語教學的作用就在於充分利用了傳播的學的5W模式讓傳播更具體,更系統因此取得的效果是直觀的也是5W傳播的模式的終結(With what effect)
3、傳播學內容也相對較廣一些,裡麵包括很多層次的東西,像傳播學與社會學的關系我們發現電影英語教學不單單是在推廣英語教學,而且通過電影可以讓人在學習更多層面的東西包括西方國家的社會學,社會關系,社會倫理變革等層面的東西;傳播學與心理學的關系,傳播學與新聞學、人類學等相關學科的關系都可以在這些方面分析電影在英語教學中的作用。
這都是我自己總結的不是太好,因為畢竟傳播學的理論畢業後我都沒再看過,因此還是希望你先了解下傳播學再分析你的論文,最好能從第二點也就是拉斯韋爾的5W模式的角度進行分析。給你幾個網址http://ke..com/view/41084.htm 另一個http://blog.donews.com/communication/archive/2004/10/06/120952.aspx

④ 初二英語影評的標題是什麼

初二英語影評的標題是My favorite movie is……,或者the impression of after-reading +書名。

英語影評的標題寫法

1、首先需要知道影評的英文翻譯,讀後感的英文翻譯為the impression of after-reading +書名。

2、其次,需要知道常見著作的英文翻譯,比如紅樓夢:Dream of Red Mansions;三國演義:Romance of the Three Kingdoms;水滸傳:outlaws of the mars。

簡介

電影評論的內容是多樣的。有著重評論影片的題材、主題、人物或它的社會意義,也有專門論述不同片種、樣式或影片的藝術風格、造型表現手段和電影語言的運用的;有對某一時期、某一流派的電影創作進行專題評論的,也有為著名的電影導演、演員等電影藝術家撰寫評論的。

既有在報刊上對當時上映的影片或某種創作問題寫專欄評論的,也有對一定時期和范圍內的影片進行評論的。由於讀者和觀眾的欣賞境界或文化背景不同,所以既需要供電影專業工作者研究用的專題論文,也需要有提高一般觀眾欣賞水平的影評文章。

⑤ 大多數英語電影標題都是短語動詞的形式嗎

摘要:英語電影片名具有簡潔凝練、重視重音和語調的特徵,和漢語表達有很大的不同。目前,我國的英語電影片名存在一名多譯、翻譯水平參差不齊等問題。英語電影片名文本具有信息功能和訴求功能,要求在翻譯中做到藝術性和商業性相結合,因此,對英語電影的片名翻譯應當遵循四大原則,靈活運用直譯、意譯等方法,在忠實於原片名的基礎上,盡可能取得最好的商業傳播效果。
關鍵詞:英語電影;翻譯策略;片名翻譯
引言:國內電影市場的飛速發展,讓觀眾對外語電影的需求日漸增長。外語電影又以英語電影為主,將這些英語電影翻譯成中文是首要任務。觀眾在接觸英語電影之前,最先看到的是電影片名,因此,對英語電影片名的翻譯十分重要,它關系著電影的傳播效果。一個好的英語電影片名翻譯,既能概括影片內容、傳達影片美感,又能引起觀眾強烈的觀看慾望,帶來良好的經濟收益。
一、英語電影片名的特徵
(一)簡潔明了,動詞和動詞短語使用極少
英語電影的取名偏好簡潔明了,片名以名詞、名詞短語、動名詞、形容詞短語為主,極少使用動詞或動詞短語。這就讓英語電影片名顯得十分開門見山,觀眾不需要太多思考,一眼就能從片名中提取到電影的關鍵信息。
以名詞為片名的英語電影,有Sunrise(《日出》)、The Godfather(《教父》)、Seven(《七宗罪》)等。英語電影也常用主人公名字、故事發生地點等專有名詞來做片名,如Sissi(《茜茜公主》)、Pearl Harbor(《珍珠港》)等。
以名詞短語為片名的英語電影,有Pretty Woman(《風月俏佳人》)、The Brave Heart(《勇敢的心》)等,常常在片名中暗含了電影創作者的情感傾向。
以動名詞短語為片名的英語電影,有Crouching Tiger Hidden Dragon(《卧虎藏龍》)、Saving Private Ryan(《拯救大兵瑞恩》)等,在片名中即透著強烈的畫面感。
(二)運用修辭手法,讓片名生動形象
英語電影片名雖偏好簡潔凝練的表達,仍舊有著英語本身的美感。和漢語不同,英語語言的依靠重音和語調,頭韻和尾韻常在英語表達中出現,從而在發音上有所重復。另外,英語電影的起名會運用多種修辭手法,有雙關、暗喻、提喻、壓頭韻、壓尾韻等,讓片名變得更為形象生動、引人注目。
如Gone With the Wind(《絕代佳人》)、The Best and Brightest(《最佳爸媽》)使用了壓頭韻的方法,Singing in the Rain(《雨中曲》)和When Harry Met Sally(《當哈里遇見薩莉》)則使用了壓尾韻的方法,讀來朗朗上口,給人留下深刻印象。
二、英語電影片名翻譯的現狀
(一)一名多譯,翻譯水平參差不齊
由於多種因素的影響,一部英語電影在引進中國大陸和港澳台時,所用的譯名很可能是不一樣的。大陸偏重直譯,盡量保留英語電影片名的原本意思;而香港為了電影的上座率,會將片名翻譯得較為誇張聳動。如Inception這部電影在大陸名叫《盜夢空間》,在香港被稱為《潛行凶間》,而台灣則翻譯成《全面啟動》,可見一名多譯存在著明顯區別。
兩岸三地對於英語電影片名的翻譯各有優缺,並不存在地域性的優勢,英語電影片名的好壞,很大程度上還是決定於翻譯者的水平。如今譯者的翻譯水平參差不齊,會直接影響英語電影譯名的質量。對於施瓦辛格的電影,台灣譯者喜歡在片名翻譯中加上「魔鬼」二字,不論影片內容是否與魔鬼有關。如《Total Recall》,大陸直譯為《全面回憶》,香港翻譯成《宇宙威龍》,而台灣則譯成《魔鬼總動員》。單從片名上看,《魔鬼總動員》容易讓不了解電影內容的觀眾作出錯誤的判斷,這對電影的放映效果是不利的。
(二)缺乏系統性的電影片名翻譯理論
盡管目前已有許多較為成熟的翻譯理論,但是在電影片名翻譯這個領域,仍然很難找到系統性的翻譯理論,或是廣泛達成共識的翻譯原則。譯者們仍舊需要不斷提高自己的翻譯水平,為形成完整的電影片名翻譯理論體系做努力。
三、英語電影片名翻譯的功能
(一)電影片名的文本類型及功能
從紐馬克的理論來看,語言的功能分為六種:表達功能、信息功能、呼喚功能、審美功能、交際功能和元語言功能。根據功能特徵,語言文本又可以細分為表達功能文本、信息功能文本和訴求功能文本三種。英語電影片名的譯制,既要使目標語觀眾最大程度地理解原片名的意思,又要通過名字吸引人們眼球,從而推動電影票的售賣。因此,英語電影片名翻譯,帶有一定的廣告作用和商業屬性,它主要屬於信息功能文本和訴求功能文本。
(二)電影片名的翻譯原則
對於電影片名的翻譯,賀鶯提出了四個原則:信息價值原則,審美價值原則,商業價值原則和文化價值原則。
信息價值原則,指的是英語電影片名的翻譯,需要透露有價值的信息。譯者需要准確把握電影內容,在譯名上盡量與原片內容相統一,傳達出正確的電影信息。
審美價值原則,要求電影片名的翻譯具有美感,譯名簡練但不落俗套,從內容和音韻上對片名進行精心打磨,讓電影譯名具備一定的審美價值。
商業價值原則,說明電影是一門文化性與藝術性兼具的藝術,必須考慮市場和票房。電影譯名猶如一個短小精悍的廣告,需要用盡可能少的成本達成宣傳效果。因此,電影片名翻譯要足夠能激發觀眾的買票慾望,達成商業價值。
文化價值原則,指的則是電影片名的翻譯應當促進文化交流。翻譯既是語言間的轉換,也是文化間的碰撞和交流。在翻譯電影片名的時候,譯者要理解源語言的文化背景和文化情感,同時考慮目標語言觀眾的文化習慣,力求以通俗易懂的方式,表達出源語言片名所具有的文化價值。
四、從文化視角看英文電影片名翻譯
(一)歸化法
1995年,韋努迪用歸化法來概括使譯文盡量自然、准確、貼近目標語受眾的翻譯方法。歸化法以目標語為導向,將源語言的含義嵌入目標語的表達方式和文化背景中,優先考慮目標語讀者的接受效果。
尤金·奈達是歸化法的典型代表。奈達提出「等效翻譯」,認為翻譯的功能對等要優先於形式對等。在語言轉換中,不需要將源語言的字詞與目標語言的字詞分別對應,而是追求翻譯效果上的對等,包括風格對等、語言對等、社會文化對等。
以電影的商業取向來說,歸化法對電影片名的翻譯有很大的參考價值。電影是面向大眾的藝術,片名譯制需要考慮到大多數觀眾的文化素養,尋求能讓更多人接受的翻譯方法。等效翻譯注重翻譯效果,讓目標語觀眾能夠快速地理解源語言片名要表達的意思,有效地促進了兩種文化的交流,推動了語言障礙的消除。
例如Ghost這部電影,如果直譯成《鬼》或是《鬼魂》,容易使人誤解為恐怖電影。然而Ghost所講的是一個感人至深的愛情故事,為了使譯名傳達出電影內容,譯者將Ghost翻譯成《人鬼情未了》。在「鬼」這一主題之外,增添了「人」(電影中男主人公的妻子)和「情未了」(電影的主要情節)這兩個元素,一下子讓片名的含義變得豐富起來,同時也令觀眾快速抓住了影片的精髓。
(二)異化法
與歸化法相對,異化法指的是盡量保持源語言特點,以源語言為導向的翻譯方法。異化法讓目標語言觀眾體會到外語的陌生之處,在譯文中感覺到異域風情。韋努迪認為異化法的使用能夠抵抗文化霸權主義,彰顯異國語言特有的文化特點,不被目標語言所同化。異化法盡可能保證了源語言文本的特質,促使讀者運用自己的知識儲備和想像力去理解外國文化,接受不同文化具有巨大差異的客觀事實。另外,異化法還可以為目標語注入新的語言元素,實現跨文化交流。
五、從商業傳播視角看英文電影片名翻譯
紐馬克認為有兩種翻譯模式:語義翻譯和交際翻譯。這兩種翻譯模式各有側重,運用的領域亦有所不同。
(一)語義翻譯
語義翻譯是指在目標語語義和結構允許的范圍之內,將源語言所表達的意思直接、准確地翻譯出來。語義翻譯重視源語言的形式和意思,強調「再現」而非「表現」。這種翻譯模式對准確性要求很高,更適合文學作品、科學文獻等體裁。
然而,准確不代表一字一句的機械翻譯,紐馬克認為,語義翻譯在具體的翻譯實踐中也要考慮直譯和意譯的取捨,獲取最合適的譯文。
(二)交際翻譯
交際翻譯理論認為譯文對譯文讀者所產生的效果,應當基本等同於原文對原文讀者產生的效果。交際翻譯側重於目標語的語義和應用方式,力求將譯文更自然地融入目標語的語境之中。
在紐馬克的理論里,交際翻譯將源語言文本視作一個信息,而不是一組語言單位。因此,交際翻譯不求兩種語言的一一對應關系,其精髓在於對信息的翻譯和轉述,強調譯文對讀者產生的效果,即「表現」。英語電影片名屬於信息功能文本和訴求功能文本,帶有強烈的商業屬性,因此,使用交際翻譯方法來譯制電影片名,能夠收到很好的廣告效果。
六、 英語電影片名翻譯的方法
英語電影片名的翻譯方法主要有三種,分別是:直譯;意譯;直譯與意譯相結合。
(一)直譯
直譯是指在遵循目標語語法的前提下,直接地譯出片名原本的意思。直譯在英語電影片名翻譯中使用非常廣泛,它忠實於原片名,簡潔、有效、直接地傳遞出原片名包含的信息。如Schindler』s List被譯成《辛德勒的名單》,The Perfect Word被譯成《美好世界》,Love Story被譯成《愛情故事》等,這些片名幾乎都能按照等值翻譯的原則,在漢語中找到對應的詞進行直接的翻譯。
(二)意譯
意譯在盡可能把握原片名意思的基礎上,不拘泥於文本形式和結構,以更為生動的表達方式貼近目標語語境,傳達電影的主要內容。比如Forrest Gump,其電影主人公是福雷斯特·甘普,他並非羅斯福、拿破崙這樣家喻戶曉的名人。如果直接譯成《福雷斯特·甘普》,就很難提起觀眾的興趣。而將這個勵志故事與魯迅的《阿Q正傳》結合,譯為《阿甘正傳》,就能讓中國觀眾領會到電影的主題:小人物的故事。意譯需要翻譯者同時了解源語言與目標語言的文化背景,才能在兩者之間做出精妙且准確的轉換。
(三)直譯與意譯結合
直譯法簡潔,卻容易呆板;意譯法生動,卻容易偏離真實語義。因此在一些時候,英語電影片名的翻譯需要直譯與意譯相結合,取得「中庸之道」,以達到最好的翻譯效果。
例如,All About Eve被翻譯成《彗星美人》,Speed被翻譯成《生死時速》,都是考慮了片名的原意和目標語的表達習慣,在直譯和意譯兩種方法里折中得到的翻譯結果。
結語
英語電影片名翻譯看上去雖「小」,其中卻大有門道。要想將英語電影的片名翻譯得既准確又生動,還能吸引票房,是件極為困難的事情。片名的翻譯,首先要尊重源語言文本的意思,在原文含義上進行適當的展開,運用多種翻譯技巧,力求在譯名中實現異國特質與目標語文化的完美融合,從而促進電影的傳播。為此,譯者們應當不斷學習、與時俱進,提高自己的翻譯水平。針對英語電影片名翻譯理論的不足,譯者需要多多關心翻譯理論的發展,思考電影片名翻譯理論系統化的可能性,在與其他學者的交流、討論中,促進電影片名翻譯理論的不斷發展完善,推動跨文化交流。

⑥ film和movie都是電影的意思,二者有什麼區別

film: A movie.電影
影片:被看作是一組的電影

movie:電影:
一組連續的照片被投影到屏幕上並以極快的速度依次放映使之產生連續性和動態的視覺
電影情節:以電影形式出現的相關的影片敘述
影院:放電影的劇院

⑦ 英語演講稿介紹一部電影,題目怎麼寫

《A film touching the deepest in your heart》
這是給電影《A beautiful mind》(美麗心靈)的演講稿標題,請參考
標題第一要吸引關注,第二要符合接下來介紹的電影主題
祝你好運!Good luck!

如果對你有所幫助,請點採納

⑧ 以我最喜愛的電影為題目寫一篇英語作文不少於五句話帶翻譯

我看過一部電影叫《海底總動員》,我在裡面看到了美麗的海底世界,碧藍碧藍的海水裡生活著許許多多的海洋生物,有可愛的章魚姑娘和美麗的水母,還有善良的大海龜。大海裡面還有很多漂亮的海藻、海葵、還有五顏六色的珊瑚。
I watched a movie called "the total mobilization", I saw the beautiful sea in the world, the blue blue sea there lived hundreds of marine organisms, lovely and beautiful girl Octopus jellyfish, sea turtles and good sea. There is also a beautiful seaweed, sea anemone also, be riotous with colour coral.
大海里還有一條桔紅色的小丑魚,他叫尼蒙。有一次他和同學去峭壁玩耍的時候被一個牙醫抓住了,尼蒙的爸爸為了救他,不顧一切的追趕,一路上他落到了三條可怕的鯊魚手裡,但是他用自己的智慧和勇敢讓水雷爆炸,把他們炸飛了,他還跟尖嘴怪巨鯊搏鬥,,並穿過了有毒的水母群,經過千辛萬苦,他在很多動物朋友的幫助下,他終於找到了自己的兒子——尼蒙。
In the sea there is a red orange clown fish, he called Nemo. Once when he and his classmates to play the cliff was seized by a dentist, Nemo dad had done to save him, the way he fling caution to the winds to catch up, fell to the three terrible shark with his own hands, as long as it is the wisdom and courage to let mine explosion, explosion, the other fly. He also with sharp strange giant shark fight, and, through the poisonous jellyfish, after go through untold hardships in his many animal, with the help of friends, he has found his son, nemo.
看著他們擁抱在一起的時候,我也感動得哭了。我想我的爸爸媽媽一定也像尼蒙的爸爸那樣愛著我。
Look at when they embrace together, I also cried. I think my dad '' some like Nemo's father loved me.

⑨ 用英語寫電影觀後感題目應該怎麼寫

題目:需要包含你的topic和你的controlling idea.
第一段:提綱句:你所看電影+你對這個電影的簡練評價;介紹電影的大概內容,注意要用描述性、抒情性的句子
第二段:具體闡述你在提綱句中對電影的評價,展開說,為什麼這樣評價,原因何在,這部電影給你什麼啟示。
第三段:收尾,即對上述你寫的內容進行簡練概括

要寫一篇好的文章,還要注意:1.結構合理。這就是為什麼要分段的原因,每個段落集中講述一個主題。2.過渡自然。這包括段與段、句與句之間的過渡,這時候需要根據意思來選擇表達並列、遞進、轉折等等的過渡詞。3.句式多樣,長短句結合。主動句換成被動句,善於運用從句,祈使句,特許句式等等。4.善於換詞。一些出現在作文里的千篇一律的單詞必須要換掉,不然讓人看著無味。如people換成indivials這類。

⑩ 英語作文以 my favorite film為題目提示符:1、電影名字是什麼2、為什麼喜歡它

Today I』d love to tell you something about 《Harry Potter》.
Harry Potter is an unusual boy.He had some magical power.When he was a baby,a very evil man killed his parents.Fortunately,Harry Potter was saved.But,he didn』t know anything about it.
All he knows is an unhappy life with his horrible aunt and uncle,and their rude and foolish son.Harry lives in a sideboard under the stairs,and he hasn't had a birthday party in eleven years.
But all that is about to change when a mysterious letter arrives by owl messenger:letters with an invitation to an incredible place that Harry — and anyone who reads about him — will find unforgettable.
For it's there that he finds friends,aerial sports,and magic in everything from classes to meals,but a great destiny that's been waiting for him.
But young Harry Potter showed his brave and wisdom.Finally,he has beaten the violence and built up his friendship.
I like this film very much.I dreamed to have some strange power like Harry Port.I also think that I can learn many things from him,such as how to treat my friend,how to be an honest person,how to achieve my personal goals and so on.
I hope more and more people will like the film 「Harry Port」.

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1612
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:585
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1567
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1286
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1302
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:946
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1251
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:680
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:698
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:746