inception電影推薦英文
A. 急求《盜夢空間》電影英文簡介,可以說到2分鍾左右就行,盡量簡單易懂的,不要太多生僻的詞。拜託啦~~~~~
電影《盜夢空間》英文簡介:
Inception is a 2010 science fiction action film written, co-proced, and directed by Christopher Nolan. The film features an international ensemble cast starring Leonardo DiCaprio, Ken Watanabe, Joseph Gordon-Levitt, Marion Cotillard, Ellen Page, Tom Hardy, Cillian Murphy, Dileep Rao, Tom Berenger, and Michael Caine.
DiCaprio plays Dom Cobb, a specialized corporate spy and thief. His work consists of secretly extracting valuable commercial information from the unconscious minds of his targets while they are asleep and dreaming. Wanted for murder and unable to visit his children, Cobb is offered a chance to regain his old life as payment for a task considered to be impossible: "inception", the planting of an idea into a target's subconscious.
《盜夢空間》是由集編劇、製片和導演於一身的克里斯托弗諾蘭在2010年的一部科幻、動作類電影作品。影片擁有強大的國際影星陣容,主演包括萊昂納多迪卡普里奧,渡邊謙,瑪麗昂歌迪亞,艾倫頁,湯姆哈迪,希里安墨菲和邁克爾凱恩。
迪卡普里奧扮演的Dom Cobb,在片中是一個專業的商業間諜和小偷。他的工作是進入目標者的夢境,秘密萃取具有商業價值的信息。面臨被殺和無法與孩子相聚的困境下,Cobb接受了一個交易機會。他將回到自己從前的生活中去完成一項被認為不可能完成的任務——「Inception」,它需要通過對目標者植入潛意識來實現的。
希望對你有所幫助!
B. 求《盜夢空間》簡單英文介紹 帶翻譯
《盜夢空間》 《 Inception》 劇情簡介
多姆·科布(萊昂納多·迪卡普里奧飾)是一個經驗老道的竊賊。在人們精神最為脆弱的時候,他潛入別人夢中,竊取潛意識中有價值的信息和秘密。科布成為企業間諜中令人垂涎的對象,也讓他失去了所愛的人,並成為一名國際逃犯。如今,科布有了一個贖罪的機會,一個最後的行動將給回他原本的生活,只要他能完成一個不可能的任務——奠基 Jacob (played Leonardo DiCaprio) is a seasoned thief. In the spirit of the most vulnerable people, he sneaked into other dreams, the subconscious to steal valuable information and secrets. Jacob became the coveted corporate espionage in the object, so he lost a loved one, and became an international fugitive. Today, Jacob had a chance of redemption, a final action will return to his original life, as long as he can finish an impossible task - inception.
C. 美國電影《諜中諜》英文片名直譯不什麼的什麼
美國電影《碟中諜》英文片名直譯在台灣是不可能的任務。
《碟中諜》的英文原名是MissionImpossible,直譯是不可能的任務,但大陸卻翻譯成碟中諜。
MissionImpossible的中文譯名還要從19年前的第一部說起。1996年《碟1》上映,這部動作大片講的是布拉格的美國使館工作人員偷走了CIA的半份間諜名單,而阿湯哥扮演的特工亨特的任務就是去找回名單。這份名單藏在一張磁碟中,所以磁碟中的間諜名單——《碟中諜》。
(3)inception電影推薦英文擴展閱讀:
其他電影的譯名:
1、《盜夢空間》(Inception)
Inception的原意是「起初」、「開端」,。原本的片名暗含小李子帶著一群人為了完成一項任務,「一個想法慢慢開始發展、擴散」。
內地上映時的名字基本上已經跟英文片名無關了,而是根據影片內容重新起了一個,既概括了故事情節,也製造了一種懸疑的效果。
2、《魂斷藍橋》(WaterlooBridge)
這部盪氣回腸的經典愛情片的英文名直譯過來是「滑鐵盧橋」,也就是故事發生的地點。「魂斷」兩個字讓人一看就知道這是一個愛情悲劇。
《莊子》中有一個哀怨凄婉的愛情故事,一個痴情漢與心愛的姑娘相約橋上,女子遲遲未赴約,信守諾言堅持等待的男子最後溺亡。這座橋被後人稱為「藍橋」。所以這個凄美的譯名還極具中國特色。而巧合的是,blue在英文中還有「憂郁」的意思。
3、《亂世佳人》(GoneWiththeWind)
原著長篇小說的中文譯名是《飄》,一個簡單的漢字,就將女主角郝思嘉流離漂泊的一生表現得淋漓盡致。電影的譯名則更直白,亂世點出了故事發生的背景,佳人就是美麗、聰明而倔強的郝思嘉。
D. 盜夢空間的英文名為什麼叫inception
英語原來的片名暗合了影片中主角一行人的任務和進一步的劇情:一個想法可以從開始慢慢長大、擴散。
inception就是植入的意思,全片就是圍繞在人的意識里植入一個概念來說的。裡面有一段很好的解釋:比如你要讓一個人不想大象,你如果對他說你不要想大象,那他首先想到的就是大象。所以你必須用曲折的方法去讓他不要想大象。就是後面的那段了。
(4)inception電影推薦英文擴展閱讀:
內地版將Inception譯為《盜夢空間》,可以說是完全拋棄了對Inception這個單詞的翻譯,重新給影片起了一個中文名。當然這個名字既引出了故事情節,也傳達了影片的懸疑效果,可以說是一部好片名。Inception還有一些其他的譯名,包括《奠基》,這是inception還未敲定要引進時最普遍的一個中文名。
結合影片內容,inception在這里並不是開端,開始,而是「接收,攝取",「植入想法"的意思。所以即便直譯為奠基,也無法表達原意,反而讓人一頭霧水。