當前位置:首頁 » 英文電影 » 英文電影字幕要不要加問號

英文電影字幕要不要加問號

發布時間: 2023-03-12 00:32:58

㈠ 為上么電視節目上的字幕都沒有標點符號

因為沒有必要,第一,演員台詞有限,演員之間要對話,第二,電視屏幕的限制,一般一句話完了就出下句話啊,這樣等於標點符號了,如果前一句和下一句之間有標點,那麼等於2句話都在屏幕顯示,這樣是佔用畫面了。

字幕組當初對標點的規定是這樣的:「中文標點全部半形,句中保留所有標點符號,句尾只保留問號(?)、感嘆號(!)、非連接意義的省略號(...)」。但是在實際操作過程中,卻往往發生半形和全形混用的情況,而且每個小組每個人員對符號的處理不盡相同。

一般說來,一個中文字體佔2個位元組,而且又因為採用了半形符號,從畫面上顯得句子間的連接比較擁擠。另外,根據國家對標點符號使用的有關規定,字幕中對相關符號的處理也不規范,比如省略號等。



(1)英文電影字幕要不要加問號擴展閱讀:

ass格式是大多數字幕製作者所公認的並且經常使用的字幕格式。

比較流行的文本字幕有srt、smi、ssa,因為是文本格式,所以就比較小了,一般大不過百來k。

其中srt文本字幕最為流行,因為其製作規范簡單,一句時間代碼+一句字幕,使得製作修改就相當簡單,配合上.style文件還能讓srt自帶一些字體上的特效等。

幾種文本字幕可以互相轉換。文本字幕一般通過對圖形字幕進行OCR或者手工製作生成,OCR英文字幕不難,畢竟英文識別難度小,OCR中文難度就大一些,所用的軟體個頭也不小(SubOCR,30多MB)。

㈡ 電影英文字幕中能不能使用逗號

在國家新聞出版廣電總局的關於「電影片字幕管理規定」第六條中只是要求「影片片頭、片中、片尾字幕,必須嚴格使用規范漢字,且符合國家相關法律、法規。」,並沒有明確要求其它的標准規范。

在民間的電影字幕中,逗號和你說的符號經常出現,如圖所示:

㈢ 為什麼影視字幕中不常使用標點符號

原因:

1、從影像中我們很容易斷句和判斷語氣,如果加上完整的標點的話,會在心裡進行「默念」,遇到標點會有習慣性的停頓,從而分散你的注意力。

2、演員台詞有限,演員之間要對話。

3、是屏幕的限制,一般一句話完了就出下句話,這樣等於標點符號了,如果前一句和下一句之間有標點,那麼等於2句話都在屏幕顯示,這樣是佔用畫面了。

4、雜亂累贅,有的劇情緊湊,情節刺激的劇情,如果要加,幾乎通篇下來每句後面都是嘆號,看著都累心,而且句句嘆號,讓人膩歪。所以,影視作品,一般不要加標點,頂多加些書名號,引號這種也就夠了。

(3)英文電影字幕要不要加問號擴展閱讀:

字幕格式:

現在比較流行的字幕格式,分為圖形格式和文本格式兩類。

圖形格式字幕由 idx 和 sub 文件組成,idx 相當於索引文件,裡麵包括了字幕出現的時間碼和字幕顯示的屬性,sub 文件就是字幕數據本身,由於是圖片格式,所以比較大,動輒 10M 以上(不過我們可以將之壓縮為 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和沒有壓縮一樣,但是可以節省很多空間)。idx+sub 可以存放多種語言的字幕,在播放的時候可以方便的選擇。

文本格式字幕的擴展名通常是 ass、srt、smi、ssa 或 sub (和上面圖形格式後綴一樣,但數據格式不同),因為是文本格式,所以尺寸很小,通常不過百十來 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因為其製作和修改非常簡單:一句時間代碼 + 一句字幕。

另外,往往從網上下的字幕都有2種語言,即國語和英語,如何將中文字幕與英文字幕合成雙語字幕呢?如果是外掛的.srt字幕文件的話,用寫字本打開中文字幕文件,把中文的字幕全部內容復制。打開英文字幕文件,在末尾粘貼剛才復制的內容。不要改時間,保存。再看看視頻你就發現自動變雙字幕了。

㈣ 為什麼看電視的時候,像看電影、看電視劇等的字幕好像都是沒標點符號的

因為他們雖然說沒有標點,但是多數是有一些間隔的,所以說這種也能夠讓你區分開來,他們畢竟不是小說什麼的,所以說不需要動得那麼仔細,這樣反而會讓你感覺很不舒服。

㈤ 電影圖片的電影名稱英文標注需要用標點嗎

不需要的。
英文中是沒有書名號的或者引號的。
電影是人類知道其確切產生時間和成長歷程的藝術,是20世紀以來發展迅速、影響巨大的媒體,是政治、經濟、文化三位一體的創意產業。它能准確地「還原」現實世界,「展現」虛擬世界,給人以逼真感。

㈥ 電影名稱用英文格式怎麼寫能否舉例說明

在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。英文中是沒有書名號的或者引號的。

書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。



(6)英文電影字幕要不要加問號擴展閱讀:

中國大陸地區標准:先用雙引號「 」,內部如需再引用,再用單引號『』,若再需引用,使用雙引號「」,以此類推。直排仍保持雙引號在外,改用『』和「」。

然而,自2010年代,中式引號『』和「」在中國大陸也被廣泛使用,並且經常出現在廣告、海報、電視頻道字幕等場合。

㈦ 求電視節目字幕規范 字幕當中究竟能不能有標點符號

沒有標點。

影響閱讀速度,標點需要大腦反映,以確定語氣,進而重新分析全句語氣語境,電影畫面和配音已經完成了這部分工作,再加不但多餘,而且在子木屋,鏡頭切換較快時反而影響關照欣賞。

誤導觀眾,字母租的標點只代表字幕組對劇情的認知,主管加上標點,反而限制觀眾自己的理解,更有甚者,糊加一氣,反而誤導觀眾。

優秀的字幕須遵循5大特性:

1. 准確性- 成品無錯別字等低級錯誤。

2. 一致性- 字幕在形式和陳述時的一致性對觀眾的理解至關重要。

3. 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說話者識別以及非談話內容,均需用字幕清晰呈現。

4. 可讀性- 字幕出現的時間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內容。

5 .同等性- 字幕應完整傳達視頻素材的內容和意圖,二者內容同等。

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1613
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:586
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1568
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1287
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1304
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:947
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1252
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:681
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:700
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:747