有關電影你的名字英語
1. 用英語寫出你最喜歡的電影,電影名稱說明理由。
transporter3,,,, 我不喜歡國外電影名,改變 , 到中國就什麼都變, 假,
還是原名不錯,
2. 《你的名字》如果在歐美上映,會取什麼樣的英文名
......影片開始放名字時開始唱片頭曲的時候名字下面不就有英語名字嗎……就叫《your name》啊……就我注意到嗎……?
3. 《你的名字》里第一人稱有私、仆、俺等,翻譯成英語怎麼辦
前兩年在美國上映的動畫電影配備的英語字幕就採用加括弧備注的方式,I(boku)這樣,然而還是讓美國人不能理解。最近《你的名字》漫畫版出了日英雙語版,裡面更加好的解決了日語第一人稱翻譯成英語的問題,方法就是利用英語裡面親密關系不同的表達方式來表現。《你的名字》漫畫英日雙語版漫畫中,一位在美國紐約生活居住的日本人Kazuma擔任英語解說,將英語台詞與原本的日語台詞進行對照解說,方便歐美讀者真的能夠不僅看懂英語翻譯版的台詞,還能了解日語原文的真實意思。
在英語翻譯版瀧(其實是三葉)以Excuse me、pardon me、sorry、whatever四個根據親密度不同使用的英語詞彙來反映原作中日語的私、わたくし、仆、俺的不同感覺,雖然漫畫沒有完全按照原作內容翻譯,但也可以讓讀者體會到英語中,當說話人親密度與位置關系不同時不同的語感。
4. 求日本動漫(你的名字)百度雲資源~英文字幕版~拜託啦~要有英文字
日本動漫(你的名字)網路雲資源
《你的名字》是由新海誠執導的一部日本動畫電影,由神木隆之介、上白石萌音擔任主要配音演員,人設是由參與過《我們仍未知道那天所看見的花的名字。》的田中將賀擔當,作畫導演由曾創作過《千與千尋》、《幽靈公主》的安藤雅司執筆。作品於2016年8月26日在日本上映。中國內地於2016年12月2日上映,分為日語原聲中文字幕版和中文配音版2種版本。作品講述了男女高中生在夢中相遇的幻想故事。
5. 「你的名字」用英語怎麼說
你叫什麼名字?用英語這樣說:What's your name?。參考別人的英語翻譯只是如何學好英語的第一步,關鍵還是你自身要有扎實的英語基礎,建議你跟著外教學英語,這個在線的英語輔導班,效果好,價格不貴每一節課才需要均價13.8元。免費試聽課領取:【免費領取,外教一對一精品課程】點擊即可領取專屬歐美外教一對一免費試聽課!
試聽完後還可以免費獲得一次英語能力水平測試和一份詳細的報告,以及公開課免費看。
阿卡索是外教一對一授課的,每一個外教都有證書,有證書才是好外教,擁有較高的性價比,每節課不超過20元。
希望可以幫到你啦!
想要找到合適英語培訓機構,網路搜下「阿卡索vivi老師」即可。
網路搜下「阿卡索官網論壇」免費獲取全網最齊全英語資源。
6. 你的名字英文電影資源,謝謝!要有配音的,主要是練聽力
有很多英語片都可以練聽力,
還是原聲的,對口音也有幫助,
沒必要找這么偏門的電影。
7. 求《你的名字》里所有歌曲的百度雲
鏈接:
《你的名字》是電影《你的名字》的同名電影原聲專輯。該專輯由RADWIMPS製作並完成演唱,日文版共收錄5首歌曲和22首背景原聲音軌,於2016年8月24日通過百代唱片發行,英文版及美國豪華版則於2017年發行。
8. 請你用英語說出幾種 電影名稱 並用漢語在後面在後面標注
Farewell My Concubine》———再見了,我的小老婆(《霸王別姬》)
《Be There or Be Square》———在那裡或者是平等的(《不見不散》)
《Seventeen Years》———十七年(《回家過年》)
《So Close to Paradise》———天堂如此之近(《扁擔,姑娘》)
《Ashes of Time》———時間的灰燼(《東邪西毒》)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》———四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box》———中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》)
《Chinese Odyssey 2: Cin-derella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》)
《Funeral of the Famous Star》———明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment》———治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory》———夢工廠(《甲方乙方》)
《Steel Meets Fire》———鋼遇上了火(《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》———第三個姐姐劉(《劉三姐》)
《Red Firecracker, Green Firecracker》———紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》)
《Breaking the Silence》———打破沉默(《漂亮媽媽》)
《Emperor's Shadow》———帝國的陰影(《秦頌》)
《In the Mood for Love》———在愛的情緒中(《花樣年華》)
《Woman-Demon-Human》———女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》———從北京帶著愛(《國產007》)
《Fatal Decision》———重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》———在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的"陽光燦爛"可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著———祥子拉著人力車在街上走)
《Keep Cool》———保持冷靜(《有話好好說》)
《Far Far Place》———很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》———六千萬美元的男人(《百變星君》)
《Flirting Scholar》———正在調情的學者(《唐伯虎點秋香》)