英語電影字幕翻譯畢業論文
『壹』 想寫電影字幕翻譯方向的畢業論文 但不知如何下手啊
論文網上沒有免費的,與其花人民幣,還不如自己寫,萬一碰到騙人的,就不上算了。寫作論文的簡單方法,首先大概確定自己的選題,然後在網上查找幾份類似的文章,通讀一遍,對這方面的內容有個大概的了解,參照論文的格式,列出提綱,補充內容,實在不會,把這幾份論文綜合一下,從每篇論文上復制一部分,組成一篇新的文章,然後把按自己的語言把每一部分換下句式或詞,經過換詞不換意的辦法處理後,網上就查不到了,祝你順利完成論文!
『貳』 求英語畢業論文題目,文化與翻譯方向,急~
英語論文中文化和翻譯一般 每個都是自己單獨的題目,我可以給你推薦兩個:針對每個方向
傳播學視角下電影《冰雪奇緣》字幕翻譯研究
歸化與異化視角下的電影字幕翻譯——《貧民窟的百萬富翁》為例
功能對等的視角下《紅高粱家族》中方言的英譯研究
從翻譯美學的角度研究奢侈品廣告漢譯
TED演講字幕翻譯中的遣詞用字分析--以文化類主題為例
翻譯倫理視角下政府工作報告的英譯
文化方向,個人感覺文化不好寫。。。僅是個人感覺
淺析不同文化背景下中美高等教育體制差異
從清明節和萬聖節的對比看中西方人的性格差異
中美家庭教育的差異--以《士兵突擊》和《阿甘正傳》為例
墓誌銘中的中美價值觀差異——以中美作家墓誌銘為例
英語寫作網
『叄』 2021英語專業的碩士論文題目
論文選題是按一定價值標准或條件對可供選擇的課題進行評價和比較並對研究方向、目標、領域和范圍作出抉擇的過程,是決定論文內容和價值的關鍵環節。那英語專業的碩士論文題目有哪些呢?下面我給大家帶來2021英語專業的碩士論文題目有哪些,希望能幫助到大家!
英語專業碩士論文題目
1、論 英語閱讀 教學對寫作的影響及教學啟示
2、論英語幽默語言的漢譯策略
3、論 英語學習 的情感因素
4、從詞彙學的角度論英語新詞
5、論英語教學中的積極情感互動
6、論英語 廣告 中的語法隱喻
7、論英語教學中高中生跨 文化 意識的培養和跨文化交際能力的提高
8、論英語學習和英語教學中的情感因素
9、論英語背誦教學的有效性
10、論英語教學與英語專業學生的批判性思維
11、論英語專有名詞漢譯的一般策略
12、論英語新聞中中國特色詞彙的英譯策略
13、論英語在初級對美漢語教學中的使用
14、論 英語聽力 教學中存在的問題及改進的建議
15、論英語新聞標題中語用預設的作用
16、論英語專有名詞漢譯的一般策略
17、論英語科技論文修辭訴求
18、論英語影視字幕中修辭的漢譯
19、論英語課程教材評估
20、論英語雙基教學
21、論英語電影的字幕與配音翻譯
22、論英語習語及其在中學英語教學中的作用
23、論英語學習和英語教學中的情感因素
24、論英語教學中跨文化交際能力的培養
25、論英語專業學生翻譯能力的培養
26、論英語專業學生對外教口語課課堂活動的期望和感知
27、論英語游戲性教學在語文教學中的移用
28、論英語課程的文化品格
29、課程與教學論(英語)專業研究生課程現狀調查及策略研究
30、從語域理論角度論英語新聞標題的翻譯
31、論英語無靈主語句的漢譯
32、論英語在初級對美漢語教學中的使用
33、論英語 句子 平衡及其對翻譯的意義
34、論英語閱讀教學對寫作的影響及教學啟示
35、論英語幽默語言的漢譯策略
36、論英語 俚語 漢譯
37、論英語中情態和否定的相互關系
38、再現幽默——論英語言語幽默另類中譯策略
39、從交際翻譯和語義翻譯的角度論英語新聞標題的翻譯
40、論英語 兒童 文學的漢譯
41、論英語教學中跨文化交際能力的培養
42、從交際和語義翻譯角度論英語新聞導語的漢譯
43、論英語縮略詞在漢語中應用的原因、價值與策略
44、模因論應用於初三 英語寫作 教學的實證研究
45、論英語詞彙呈現階段語義圖的構建
46、論英語新聞文體與漢譯
47、論英語教學中的自主閱讀
48、論英語新聞漢譯中影響英語多義詞詞義確定的因素
49、論英語詞彙習得中的文化因素
50、論英語語篇中的詞彙搭配
51、論英語的時間系統
52、論英語習語中的語言世界圖景
53、論英語例外格標記結構的句法生成
54、論英語習語及其在中學英語教學中的作用
55、論英語教學中跨文化交際能力的培養
56、論英語專業學生翻譯能力的培養
57、論英語政治語篇中概念隱喻的應用
58、論英語幽默翻譯
59、論英語電視劇字幕中幽默的翻譯
60、論 英語口語 體的翻譯策略
英語 教育 論文題目
淺探幼兒英語語音教學的有效 方法
粵北地區幼兒英語教育現狀及原因分析
一對一數字化環境下的小學低段 英語 故事 閱讀教學實踐--以牛津英語幼兒故事「Books!」為例
關鍵期假設視角下的幼兒英語教育目標定位
全語言教學在幼兒英語教學中的應用
河北省幼兒英語師資現狀調研及分析
幼兒英語學習的興趣導向及培養
高校《幼兒英語教育》課程改革探究
民族地區農村幼兒英語教師培養策略研究--以湘西土家族苗族自治州為例
英語兒童繪本譯作與中國幼兒文學的語言對比研究
淺談幼兒英語教學的三個原則
幼兒英語教學之理性思考
中美幼兒英語教育方法的比較分析
父母期待對幼兒英語學習行為的影響分析
幼兒英語教學師資力量與學習效率的關系探討
淺談幼兒英語的 教學方法
技能型學前教育專業幼兒英語師資培養研究
大連市幼兒英語教育的現狀分析及建議
游戲教學在幼兒英語教學中的應用
探究幼兒英語學習興趣的培養模式
新課改視野下的幼兒英語教學初探
民辦教育培訓機構中幼兒英語教育的現狀與問題研究--以河南省Z市J區為例
從整合教育的角度分析幼兒學前英語教育
活動教學法與幼兒英語教學的有效整合
校企合作共建區域幼兒英語師資培養機制
根據幼兒心理特點,探析英語教學方法
幼兒英語語音意識發展中教師多元角色的構建
幼兒英語課程改革的探究
幼兒教師英語口語構成研究
游戲教學法在幼兒英語教學中的角色及運用
試談幼兒英語教學方法
培養幼兒師范學生的英語寫作習慣漫談
英語詞彙類APP在幼兒英語學習中的應用研究
淺談如何激發幼兒 學習英語 的興趣
幼兒英語教育中的「游戲」教學法研究
現代信息技術在幼兒英語教學中的應用策略
淺談英語浸入式下幼兒語言的發展
幼兒英語教師教學能力現狀及提升途徑
淺談幼兒英語語音意識的培養
幼兒教師英語口語構成研究
幼兒英語課程改革的探究
英語文學論文題目參考
1、《紅字》中海絲特白蘭不理智的一面(The Irrational Side of Hester Prynne of The Scarlet Letter)
2、《董貝父子》中的矛盾沖突(The Conflict in Donbey and Son)
3、論文化不同 對聯 想意義及翻譯的影響(On Influence of Cultural Differences on Associative Meanings and Translation)
4、美國教育的衰弱(The Drop of American Ecation)
5、世紀歐洲移民對美國工業化的積極影響(The Positive Impacts of European Immigration on American Instrialization in theth Century)
6、朱麗葉之人物分析(Character Studies in Juliet)
7、主述理論在文學中的運用(The Application of the Thematic Theory in Literature)
8、語用學中的會話含義理論(Conversational Implicature Theory in Pragmatics)
9、英語語音簡析及對提高初學者口語的指導(A Brief Analysis of English Phonetics as well as a Guide to Improve Learners』 Oral English)
10、比較兩種對於哈姆雷特復仇的評論(Comparison on Two Kinds of Comments on Hamlet』s Revenge)
11、英語語言中的性別歧視 (Sexism in English Language)
12、英語的學與教 (English Learning and Teaching)
13、由美國年總統選舉所想到的 (More than Presidential Election)
14、論腐朽世界中的純潔品質——關於《霧都孤兒》的賞析 (The Purity in a Corrupt World—An Analysis of Oliver Twister)
15、論理智與情感之關系——對《理智與情感》的人物分析
16、入世對中國銀行業的挑戰 (Challenges on Chinese Banking Sector after Entering the WTO)
17、西進運動對美國的影響 (The Influences of Westward Movement on America)
18、史蒂芬?克拉申的聽讀假設和二語習得 (Stephen Krashen』s Input Hypothesis and Second Language Acquisition)
19、艾?巴?辛格——猶太文化的守護者 (LBSinger—the Patron of Jewish Civilization)
20、二十世紀年代美國婦女運動的派別 (The Politics of American Women』s Movement in the』s)
21、論《紅字》的模糊性 (Ambiguity in The Scarlet Letter)
22、《嘉莉姐妹》中無心的慾望 (The Limitless Desires in Sister Carrie)
23、英語廣告語言修辭特點 (Rhetorical Features in Advertising English)
24、《兒子與情人》中的戀母情結 (Pau Morel』s Oedipus Complex in Sons and Lovers)
25、造成苔絲悲劇命運的原因 (The Reasons for Tess』s Tragic Fate)
26、論恐怖主義的根源 (On the Root of Terrorism)
27、中印關系新紀元 (: A New Era of Sino-India Relationship)
28、希茲克利夫的復仇 (The Revenge of Heathcliff)
29、弗洛伊德理論對美國現代文學的影響 (The Influence of Freudian Theory on Modern American Literature)
30、論薩姆一家人之「變形」 (The Etamoephosis of the Samsas)
31、亞伯拉罕林肯的民主思想初探 (A Preliminary Research on Abraham Lincoln』s Thought of Democracy)
32、評析《傲慢與偏見》的男主人公達西 (MrDarcy in Pride and Prejudice)
33、《簡愛》的聖經 情書 (The Relationship Between Jane Eyre and the Bible)
34、庫區三角浮出水面——萬州、開縣、雲陽經濟宏圖 (The Triangle of Reservoir Region Is Surfacing—Wanzhou, Kaixian and Yunyang Open a Great Diagram of Economy)
35、會話中的合作原則和禮貌原則 (Cooperative Principle and Politeness Principle in Conversation)
36、淺析海明威筆下聖地亞哥與 其它 主人公之異同 (Analysis of the Similarities and Differences Between Santiago and Other Heroes by Hemingway)
37、對嘉爾曼的偏見 (The Prejudice Against Carmen)
38、簡愛——關於簡愛的性格評論 (Jane Eyre—A Review of Jane Eyre』s Character in Jane Eyre)
39、《呼嘯山莊》中凱瑟琳和希斯克力夫之間的苦痛戀情 (The Suffering Love Between Catherine and Heathcliff in Wuthering Heights)
40、簡評妥協——研究《傲慢與偏見》(A Brief Comment on the Compromise—A Study of Pride and Prejudice)
41、《傲慢與偏見》中的婚姻面面觀 (Analysis of the Marriages in Pride and Prejudice)
42、試論簡奧斯汀生活對其小說的影響 (On the Impact of Jane Austen』s Life on Her Novels)
43、「真實的諾言」與 傳統文化 的碰撞——簡析「真人秀」的實質和本地化過程 (When True Lies Challenge Tradition—An Analysis of the Reality and Localization of Reality TV)
44、從台灣問題看中美關系 (The Sino-US Relation—The Taiwan Issue)
45、《傲慢與偏見》的生命力 (The Great Vitality of Pride and Prejudice)
46、平凡中的不平凡——《傲慢與偏見》(Significance in Commonplace—Pride and Prejudice)
47、薩皮爾沃夫理論 (Sapir-Whorf Hypothesis)
48、論格里高爾的悲劇 (An Analysis of Gregor』s Tragedy)
49、對大學生心理健康問題予更多關注 (More Attention to the Psychological Health of College Students)
50、文體學: 語言學習的科學 (Stylistics: A Scientific Approach)
2021英語專業的碩士論文題目相關 文章 :
★ 2021畢業論文題目怎麼定
★ 優秀論文題目大全2021
★ 英語語言學畢業論文題目參考選題大全
★ 英語專業文化類方面畢業論文題目選題
★ 英語語言學畢業論文題目參考選題大全
★ 大學生論文題目參考2021
★ 英語專業文化類方面畢業論文題目選題
★ 2021教育學專業畢業論文題目
★ 大學生論文題目大全2021
★ 優秀論文題目2021
『肆』 影視字幕翻譯論文可以從哪些方面寫也就是論文提綱
論英語影片字幕的翻譯
近些年來,隨著人們的知識水平的不斷提高,人們對大量入境影片的欣賞水平也日益增高。大量國外影片的引進,市場對外語片字幕翻譯的需求不斷增長。但是當前英語影片字幕翻譯的標准很不統一,這無疑會影響影片的質量,本文旨在針對一些常見的問題,就如何翻譯英文字幕進行探討。
一、保持原片風格
英文電影字幕翻譯應達到的境界應該是盡可能地保持原片的風格,從而讓國內觀眾領略到英文原片的文化內涵和藝術底蘊。近些年來,國人學習英語的熱情日益高漲,國人的英文水平也普遍提高,所以在影片的中文字幕當中保持原汁原味就顯得至關重要。如何達到保持原片風格的這種要求呢?
1. 准確理解原文,正確傳達語意。
中文字幕翻譯者必須具備較高的英語水平,做到准確理解英文原文。譯者若遇到翻譯不通或不確定的地方應仔細查閱工具書,不應望文生義,否則會影響原文的真正含義。例如,sweet meat是英文中很常見的一個表達方式,意義為「密餞」,但在某部影片當中卻有人翻譯成了「甜肉」。英文中還有一些相似表達方式,諸如紅肉「red meat」,譯為牛羊肉;白肉「white meat」譯為雞肉。在電影《公主日記2》中,主人公在討論昆蟲時提到的英國著名生物學家「大衛.艾登堡」竟被翻譯成「福爾摩斯」。影片《鋼木蘭》有這樣一幕:謝爾比對媽媽不滿,她認為媽媽為自己的婚禮請了九個女儐相過於虛榮,就引用了爸爸引用過的一位詩人的話來諷刺她:An ounce of pretension is worth a pound ofmanure.然而譯者卻將其譯成「一份自命不凡能夠換得一份收獲」,不僅原來的諷刺意味完全消失,而且含義也與原文相距甚遠。它的原文意思是「一盎司虛榮能換得一磅大糞」,雖然粗俗,卻把詩人痛恨虛榮的心情表達得非常到位,直接翻譯更能體現原作的本意。
2. 學習原語所在的文化,做出恰當的翻譯。
翻譯人員還會經常遇到涉及文化背景的詞語,如果處理不當,就有可能讓觀眾感到不知其所雲。某部影片曾出現了這樣的字幕:「他犯了第七誡」這樣涉及西方文化背景的語句,中國觀眾恐怕很難讀懂其中的涵義,因為大多數人可能不了解西方基督教《聖經》里
「摩西十誡」中的第七誡為殺人,所以對白「He corne in Wted }e sevens corn in endam ent',可以翻譯戍『他犯了殺人罪」,這樣的字幕翻譯便一目瞭然了。類似這樣的情況有很多,有些譯者將「pulling my leg」翻譯成了「拖我的後腿」(應翻譯成『同我開玩笑』),還有,影片《木乃伊歸來》中有句台詞:"He wentoutwest",看似簡單,如果把這句譯為「他去了美國的大西部」,好象很准確,但如果看了影片之後,我們就會意識到片中被提及的人物已經死了,很顯然自相矛盾,但如果我們了解了這種表達方式正是英文中「某人去世」的委婉語之一的話,問題自然迎刃而解。可見,影片對白可能會出現大量涉及原語所在的歷史背景的內容,若不掌握這方面的知識就無法正確、合理地翻譯。
3.了解專有名詞,符合統一翻譯。
譯名翻譯要統一,按照慣例,人名、地名都是需要翻譯的,WTO,CIA,FBI大家都知道的縮寫,可以翻譯或是直接引用。譯名要按照約定俗成的標准,比如美國總統Kennedy,翻譯成「肯尼迪」,人家一看就知道是總統的名字,你非要翻成「克妮帝」,別人就不明自了。這些名稱的譯法可以參照辭典的標准,詞典上沒有的,可以用Google、網路等搜索引擎查找,通常網路上會有相關譯名。實在找不到的,可以自己按照音標翻譯,但要注意男女性別差異。所以,電影和電視劇的多人翻譯,需要一個完善的翻譯校對機制來進行規范。
一、譯文應以簡明易讀為基礎
電影是一種聲畫藝術,觀看一部帶有字幕的外國影片對於目的觀眾意味著進行一場劇烈的腦力活動,因為他們在解讀密集的畫面信急的同時還要分散注意去閱讀銀幕上面的文字。為使字幕達到簡潔易讀之目的,下面以影片《斷背山》為例,依抓目前市面上出現的各種版本的字幕翻譯,探討影片翻譯中譯者應注意的幾點因素:
1.避免譯文出現「英語式的漢語」。由於中西方表達習慣的差異,翻譯時應盡量使譯文
符合口常漢語的說話習慣。如埃尼斯的妻子讓他給小阿爾瑪擦鼻子,埃尼斯回答到「If I had
three hands, I could.」譯文:要是我有三隻手,我就可以。顯然這種翻譯雖能達意,但書面味太濃。不如翻譯成「我簡自騰不開手。」再比如埃尼斯害怕妻子說出傑克和他的關系,因而舉起拳頭威脅道:「You do it and I will make you eat fucking floor。」譯文:你敢喊,我就讓你啃地板。此種翻譯讓人覺得埃尼斯是在講笑話,降低了威脅,警示的語氣。如果改成:你敢喊,我就把你打翻在地。這樣的譯文讀起來既簡單明了又符合漢語的表達習慣。
2.譯文應避免「啰嗦」。
字幕翻譯不同於一般的書面翻譯。它是通過畫面,劇情和聲音等多重信息渠道的共同配合來傳情達意。有時翻譯得太「全」反而使字幕的作用喧賓奪主。比如傑克說自己的妻子:「Lureen's good at making hard deals in the machinelry business.』,根據劇情翻譯成:」蘿琳很會談生意。但如果翻譯成:』』蘿琳十分擅長做農業機械方面的生意,而且任何難題都難不了她。」則使譯文變得冗長拖沓。
3.譯文應降低「文化干擾」。
字幕翻譯應該削減文化隔閡對觀眾產生的理解障礙。例如影片中阿爾瑪對丈夫埃尼斯所說到`...it come general delivery.』中的"general delivery"不能按字面理解為:普通郵寄。因為general delivery是以前美國郵局在不清楚收件人地址的情況下郵寄信件的一種方法,只要信件上寫明收件人大概住在哪一帶,便可將信件郵出。為了降低文化干擾可以把整句翻譯為:不確定住址郵寄過來的。
三、結語
字幕給國內觀眾欣賞外語影片搭建了橋梁,字幕必須簡明易讀,這就需要對原文進行
提煉和再加工,只有這樣才能體現原作所蘊涵的藝術效果,使觀眾更好地融入劇情,享受電
影的樂趣。
參考文獻
[1]孫建宗.世界優秀電影賞析[M].北京:中國廣播電視出版社.1997.
[2]王寧.文化研究語境下的翻譯研究[J].外語與翻譯,1998,(2):27-28
『伍』 哪些電影適合英語專業畢業論文字幕翻譯研究
第一,可以體現作者的總體思路。提綱是由序碼和文字組成的一種邏輯圖表,是幫助作者考慮文章全篇邏輯構成的寫作設計圖。其優點在於,使作者易於掌握論文結構的全局,層次清楚,重點明確,簡明扼要,一目瞭然。[2]
第二,有利於論文前後呼應。有一個提綱,可以幫助我們樹立全局觀念,從整體出發,在檢驗每一個部分所佔的地位、所起的作用,相互間是否有邏輯聯系,每部分所佔的篇幅與其在全局中的地位和作用是否相稱,各個部分之間的比例是否恰當和諧,每一字、每一句、每一段、每一部分是否都為全局所需要,是否都絲絲入扣、相互配合,成為整體的有機組成部分,都能為展開論題服務。經過這樣的考慮和編寫,論文的結構才能統一而完整,很好地為表達論文的內容服務。
第三,有利於及時調整,避免大返工。在畢業論文的研究和寫作過程中,作者的思維活動是非常活躍的,一些不起眼的材料,從表面看來不相關的材料,經過熟悉和深思,常常會產生新的聯想或新的觀點,如果不認真編寫提綱,動起筆來就會被這種現象所干擾,不得不停下筆來重新思考,甚至推翻已寫的從頭來過;這樣,不僅增加了工作量,也會極大地影響寫作情緒。畢業論文提綱猶如工程的藍圖,只要動筆前把提綱考慮得周到嚴謹,多花點時間和力氣,搞得扎實一些,就能形成一個層次清楚、邏輯嚴密的論文框架,從而避免許多不必要的返工。另外,初寫論文的學生,如果把自己的思路先寫成提綱,再去請教他人,人家一看能懂,較易提出一些修改補充的意見,便於自己得到有效的指導。
9相關範例
編輯
在畢業論文的寫作過程中,指導教師一般都要求學生編寫提綱。從寫作程序上講,它是作者動筆行文前的必要准備;從提綱本身來講,它是作者構思謀篇的具體體現。所謂構思謀篇,就是組織設計畢業論文的篇章結構。因為畢業論文的寫作不像寫一首短詩、一篇散文、一段札記那樣隨感而發,信手拈來,用一則材料、幾段短語就表達一種思想、一種感情;而是要用大量的資料,較多的層次,嚴密的推理來展開論述,從各個方面來闡述理由、論證自己的觀點。因此,構思謀篇就顯得非常重要,於是必須編制寫作提綱,以便有條理地安排材料、展開論證。有了一個好的提綱,就能綱舉目張,提綱摯領,掌握全篇論文的基本骨架,使論文的結構完整統一;就能分清層次,明確重點,周密地謀篇布局,使總論點和分論點有機地統一起來;也就能夠按照各部分的要求安排、組織、利用資料,決定取捨,最大限度地發揮資料的作用。
有些學生不大願意寫提綱,喜歡直接寫初稿。如果不是在頭腦中已把全文的提綱想好,如果心中對於全文的論點、論據和論證步驟還是混亂的,那麼編寫一個提綱是十分必要的,是大有好處的,其好處至少有如下三個方面:
第一,可以體現作者的總體思路。提綱是由序碼和文字組成的一種邏輯圖表,是幫助作者考慮文章全篇邏輯構成的寫作設計圖。其優點在於,使作者易於掌握論文結構的全局,層次清楚,重點明確,簡明扼要,一目瞭然。
第二,有利於論文前後呼應。有一個提綱,可以幫助我們樹立全局觀念,從整體出發,在檢驗每一個部分所佔的地位、所起的作用,相互間是否有邏輯聯系,每部分所佔的篇幅與其在全局中的地位和作用是否相稱,各個部分之間的比例是否恰當和諧,每一字、每一句、每一段、每一部分是否都為全局所需要,是否都絲絲入扣、相互配合,成為整體的有機組成部分,都能為展開論題服務。經過這樣的考慮和編寫,論文的結構才能統一而完整,很好地為表達論文的內容服務。
第三,有利於及時調整,避免大返工。在畢業論文的研究和寫作過程中,作者的思維活動是非常活躍的,一些不起眼的材料,從表面看來不相關的材料,經過熟悉和深思,常常會產生新的聯想或新的觀點,如果不認真編寫提綱,動起筆來就會被這種現象所干擾,不得不停下筆來重新思考,甚至推翻已寫的從頭來過;這樣,不僅增加了工作量,也會極大地影響寫作情緒。畢業論文提綱猶如工程的藍圖,只要動筆前把提綱考慮得周到嚴謹,多花點時間和力氣,搞得扎實一些,就能形成一個層次清楚、邏輯嚴密的論文框架,從而避免許多不必要的返工。另外,初寫論文的學生,如果把自己的思路先寫成提綱,再去請教他人,人家一看能懂,較易提出一些修改補充的意見,便於自己得到有效的指導。
簡單提綱舉例
以《關於培育和完善建築勞動力市場的思考》為例,簡單提綱可以寫成下面這樣:
一、序論
二、本論
(一)培育建築勞動力市場的前提條件
(二)目前建築勞動力市場的基本現狀
(三)培育和完善建築勞動力市場的對策
三、結論
『陸』 英語專業畢業論文選題,我想寫字幕翻譯,可行嗎求專業人士給出高見!!!
其實論文寫翻譯是最好寫的,我畢業的時候也寫的是港口航道專業術語翻譯技巧,同學中也有寫各種專業領域內的翻譯,比如什麼廣告語翻譯啊、網路用語翻譯啊
翻譯技巧,其實都差不多,不外乎哪幾種,音譯,意譯,音形結合,外來詞等等,這些資料無論網上還是圖書館都很多的,你找起來非常容易,你就闡述一下各種翻譯技巧,然後再舉一個那個領域內的例子,就可以。
字幕翻譯,也差不多,無非是要多強調一些前後劇情的銜接、注重口語化表達使其更容易理解、俗語諺語的翻譯等。
望採納,謝謝你!
『柒』 畢業論文之電影字幕翻譯
英文的么?我覺得你的選題雖然新穎,但也因為新穎所以有難度。
首先第一部分introction 你可以寫一下你為什麼想寫這方面的論文 研究這個的現實意義 目前國內外關於字幕翻譯的研究...
第二部分 literature review(文獻綜述) 這部分你主要寫一寫翻譯理論就可以了
第三部分 我覺得你選一些電影的字幕翻譯 從某個角度分類 然後逐個分析
第四部分 從分析中得到的結論
第五部分 你的結論對學術、社會研究。。。之類的有什麼幫助 存在的問題 未來的研究可以借鑒的 等等
就你的專業而言,看一些翻譯理論的書來充實自己,起碼動筆前有思路。
更重要的是看學長們寫的優秀論文,尤其要找你想寫的方面的看。 這一步對你未來的寫作才是至關重要的。
希望我的回答有幫到你。
『捌』 英語畢業論文翻譯方向都有啥題目啊
有很多啊 一下供你參考
英漢翻譯方向
On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation
(淺談翻譯中文化因素的異化和歸化)
On Treatment of Cultural Factors in Translation (翻譯中文化差異的處理方法)
On English Translation of Public Signs in Chinese (漢英公示語的翻譯)
On Translation of English Names of Commendation (英語商品名稱的翻譯)
The relationship between Cultural Difference and Translation Skill 中英文化差異與翻譯技巧
An Approach to the Translation of Poetic Image詩歌翻譯的意象問題探討
A Study of the Chinese Version of Titles of English Films英語電影片名漢譯研究
A Study of the Chinese Version of Titles of English Novels英語小說題目的漢譯問題
A Comparative Study of the English Version of the Poem 「 Untitled 「 by Li Shangyin
李商隱的詩〈無題〉的英譯比較研究
Foreignization and Translation of Idioms
On Culture Translation under Foreignization
On Faithfulness in Translation
On Fidelity and Expressiveness in Translation
Interpreting and Interpreting Skills
On Literal Translation and Free Translation
The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms
Equivalence and its Application in Translation
Cultural Equivalence in Translation
Learning a Foreign Language Through Translation
Arts in Verse Translation
A Comparative Study of Two English Version of Hong Lou Meng
On Translating the Passive Voice
On the Translation of English Long Sentences
The Social and Cultural Factors in Translation Practice
The Application of Functional Equivalence in English and Chinese Cross-cultural Translation
Exploring English-Chinese Audiovisual Translation
On Chinese Translation of Journalistic English
On the Criteria of Interpretation
On the Unit of Translation
The Cultural Differences and Arts of Translation in Advertising Language
On Transformation between Parts of Speech in E-C Translation
Exploring Substitution and Ellipsis in Translation
On English Proverbs Translation
On the Criteria of Translation
The Analysis of Translation Style
Cultural Differences and Translation Strategies
Translation and Foreign Language Yeaching
Chinglish in C-E Yranslation
A Contrastive Study of English and Chinese Allusions and their Translation
English Neologisms in Newspaper and their Translation
On Translation of Humor in Pride and Prejudice
On Features of Journalistic English and its Translation
Cultural Discrepancies and their Influences on Translation
English and Chinese Translation Song lyrics
Translation of Address Term between English and Chinese
On the Importance of Context in Translation
On the Translation of English Pun into Chinese
The Role of Dictionary in Translation
Thought Pattern and its Influence on Translation
Lexical Characteristics of Legal English and Legal Lexicon Translation
Features of Foreign Trade English and its Translation Model
On Euphemism Translation
Translation of Metaphor from English into Chinese
Features of Tourism English and its Translation
翻譯中的文化因素
影視字幕翻譯的原則
影響長句翻譯的因素
例析英譯漢中形象語言的處理
生活中廣告英語的翻譯特色
對翻譯原則「以信為本,求真求美」的思考
翻譯中的中國英語與中國式英語
南昌旅遊景點中英翻譯錯誤及糾錯對策
背景知識在口、筆譯中所扮演的角色
分析商務英語翻譯的不對等性
『玖』 翻譯方向論文題目選題參考
題目是論文內容的高度概括,它對讀者具有影響力,可使讀者首先明確論文研究的主題。下面我給大家帶來翻譯方向論文題目選題參考2022,希望能幫助到大家!
↓↓↓點擊獲取更多"論文"相關內容↓↓↓
★ 優秀論文題目2022 ★
★ 畢業論文答辯發言稿 ★
★ 畢業論文答辯致謝詞 ★
★ 大學畢業論文評語 ★
翻譯碩士論文題目選題參考
1、《中國古代 足球 》古漢語專名與古詩詞的英譯處理
2、英文合同漢譯中規范性的實現策略
3、以目 標語 讀者為導向的 廣告 翻譯策略研究
4、鹽城旅遊文本中特色詞彙的翻譯問題
5、從接受美學視角探究文學作品中模糊語言翻譯
6、法律文獻中專業術語英譯的探討
7、揚州旅遊文本里 文化 因素的翻譯
8、網路輔助下英語縮略語的翻譯策略研究
9、有道詞典在翻譯中的應用
10、 英語 散文 120篇漢譯項目 報告
11、徐州景點 導游詞 翻譯中文化負載詞的處理
12、徐州特產食品 說明書 漢英翻譯研究
13、從文本功能的角度探究報刊時政新聞的漢譯
14、英語長句的英譯漢翻譯策略實證研究---以<基於語料庫的英語教學>為例
15、《物華名勝》中復合式翻譯 方法 的運用
16、《蘇斯 兒童 繪本漢譯過程中兒童語言的處理》
17、目的論指導下企業介紹的英譯研究
18、新聞發布會口譯項目報告
19、目的論視角下看中國高校宣傳片的字幕翻譯策略
20、《楊瀾訪談錄》同聲傳譯項目報告
21、VOA經濟報道口譯過程中順句驅動法運用的實踐報告
22、預測在英語 財經 新聞口譯活動中運用的實踐報告
23、中國飲食文化詞的口譯技巧—《舌尖上的中國》口譯實踐報告
24、影響英漢交替傳譯中筆記有效信息篩選障礙的項目報告——以VOA時事新聞口譯實踐為例
25、視譯停頓形成因素及解決方法報告
26、外事口譯中譯者主體性的把握
27、學生譯員漢英交傳訓練中停頓現象研究
28、商務合同英漢互譯技巧
29、英文品牌漢譯
30、知識對於翻譯的重要性
31、中英文化差異及其對英漢互譯的消極影響
32、英語廣告中修辭手法的應用及其翻譯
33、<<紅樓夢>>金陵判詞兩種譯文的比較及評析
34、從紅樓夢詩詞翻譯看翻譯中的文化補償
35、關於李後主「虞美人」的3種英譯本的鑒賞
36、跨文化交際與商標翻譯
37、中式菜餚的命名與翻譯
38、淺談英語電影片名的翻譯
39、英文電影片名的翻譯策略
40、英文化妝品廣告之美學翻譯
41、數字在中西文化中的內涵差異及數字習語翻譯初探
42、淺析原語文本在目標語文本中文體的適應性
43、英語慣用語翻譯中的等效性研究
44、論語境在英漢翻譯中的作用
45、淺析英語動畫片翻譯的基本原則
46、中英服飾廣告的翻譯
47、論英漢翻譯中語篇連貫的重要性
48、論譯者的風格與譯風
49、經濟英語中的隱喻及其翻譯
50、從翻譯的美學角度淺析旅遊資料的中英譯
51、翻譯中的文化因素
52、影視字幕翻譯的原則
53、影響長句翻譯的因素
54、例析英譯漢中形象語言的處理
英語專業 畢業 論文翻譯方向題目
1、 圖里規范理論視角下的《四洲志》翻譯研究
2、 翻譯倫理視域下楊曙輝和楊韻琴《喻世明言》英譯本研究
3、 《圍城》英譯研究
4、 余華小說《兄弟》中的文化專有詞英譯研究
5、 漢語形容詞重疊式及其基式英譯對比研究
6、 英漢交流虛構運動事件中路徑和方式表徵的對比研究
7、 漢語情態動詞「能」字結構的翻譯
8、 英漢運動事件表徵方式對比研究
9、 順應論視角下視覺動詞的漢英互譯研究
10、 語用順應論視閾下漢語聽覺動詞的英譯研究
11、 基於交往能力理論的翻譯主體間性實證研究
12、 目的論視角下的電氣英語翻譯
13、 從符號視角看翻譯中視覺非語言符號的信息處理
14、 功能對等理論視角下政府公文英譯策略研究
15、 女性主義視角下影視字幕翻譯策略研究
16、 操縱論視角下政治文本的漢英翻譯研究
17、 從功能對等原則看中國上古神話中神話意象的翻譯
18、 從德國功能派翻譯理論視角分析領導人演講口譯
19、 文化翻譯理論指導下《黃帝內經》英譯策略研究
20、 四字格中醫術語動詞的英譯對比研究
21、 《紅樓夢》服飾文化翻譯研究探析
22、 英文傳記漢譯實踐報告
23、 生態翻譯視角下:《塵埃落定》英譯本的研究
24、 奈達的功能對等理論在Harry Potter and The Chamber of Secrets兩個譯本中的體現
25、 描寫性翻譯理論框架下《西敏寺》譯文的風格分析
26、 目的論視角下張愛玲《金鎖記》自譯本的比較研究
27、 從功能理論視角看戴譯本《邊城》中文化負載詞的翻譯策略與方法
28、 英譯詩歌韻律的定量對比分析
29、 功能對等理論視角下魯迅小說《葯》《孔乙己》《風波》兩個英譯本的對比研究
30、 奈達功能對等視角下對《瓦爾登湖》兩個中譯本的對比研究
31、 語義翻譯/交際翻譯視角下文化特色語的翻譯
32、 從關聯理論看《了不起的蓋茨比》的兩個漢譯本
33、 目的論視角下的《三體》英譯研究
34、 性別與翻譯:從女性主義翻譯觀對比分析《飄》的兩譯本
35、 目的論指導下的《舌尖上的中國》菜名英譯策略
36、 功能對等理論視角下的美國情景喜劇字幕翻譯
37、 功能對等理論視閾下的商標翻譯研究
翻譯理論與實踐論文題目
1、德國功能翻譯理論的宏觀性及其對教學的啟示
2、翻譯美學的文化考量
3、解構視角下翻譯中的二元對立分析
4、傳教士翻譯與晚清文化社會現代性
5、跨文化傳播視域下的翻譯功能研究
6、英語專業本科翻譯教學主體交往體系建構研究
7、許淵沖唐詩英譯研究
8、論英漢翻譯寫作學的建構
9、 文章 學視野下的林譯研究
10、口譯研究的生態學途徑
11、郭建中翻譯思想與實踐研究
12、跨文化語用學視角下的外宣翻譯策略研究
13、文學文本中的視覺翻譯
14、外宣翻譯研究體系建構探索
15、異化翻譯思想探究
16、翻譯的修辭學研究
17、新月派文學觀念研究
18、文章學視野下的林紓翻譯研究
19、翻譯批評原則的詮釋學研究
20、蒯因的翻譯不確定性及其對英漢互譯的啟示
21、近代中國 留學 生 教育 翻澤研究(1895~1937)
22、敘事學視域下的外宣翻譯研究
23、修辭勸說視角下的外宣翻譯研究
24、中國傳統翻譯理論觀照下的林少華文學翻譯研究
25、易學「象」視角下的譯學研究
26、對比語言學元語言系統的演變研究
27、俄語本科翻譯教材研究
28、情境翻譯與翻譯情境
29、西班牙語委婉語的多元翻譯
30、從《哥兒》林譯本的 句子 結構調整看奈達功能對等翻譯理論
31、功能對等理論與信達雅翻譯論的比較研究
32、《翻譯理論與實踐》(第二章)翻譯報告
33、從中國文化語境視角出發解讀西方女性主義翻譯
34、證券翻譯理論與實踐
35、葉維廉漢詩英譯研究
翻譯方向論文題目選題參考相關文章:
★ 翻譯方向論文題目選題參考
★ 英漢翻譯論文選題題目參考
★ 2021英語專業論文選題與題目參考
★ 翻譯英語專業畢業論文選題
★ 英語專業畢業論文選題文化
★ 英語專業文化類方面畢業論文題目選題
★ 本科英語專業畢業論文題目選題
★ 優秀英語畢業論文題目參考
★ 英語專業論文開題報告範文精選5篇
★ 2021英語專業的碩士論文題目
var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm..com/hm.js?"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();『拾』 電影字幕翻譯參考論文
電影字幕翻譯是多媒體翻譯的一個重要組成部分,在翻譯領域中佔有重要的位置。下文是我為大家搜集整理的關於電影字幕翻譯參考論文的內容,歡迎大家閱讀參考!
電影字幕翻譯參考論文篇1淺析電影字幕翻譯中的差額翻譯
一、引言
電影自誕生之日起,就以它獨具魅力的藝術表現力贏得了廣大觀眾的青睞。在信息全球化發展的今天,影視作品更是以直觀與便捷的優勢成為了解異域 文化 與學習外語的重要途徑之一。影視翻譯因此也得到了空前的發展。字幕翻譯(subtitling)較之譯制(bbing),以其製作成本低、周期短的特點成為影視翻譯最為常用的 方法 之一。
然而,正如Birgit Nedergaard-Larsen所言,字幕翻譯是一種特殊的語言轉換,並非單一地從源語言到目 標語 言的轉換過程,期間涉及諸多文本以外因素的處理,如聲音、圖像、畫面的融合等因素[1]。由於受到時間和空間的限制,電影字幕翻譯通常採用濃縮、刪減、添加等方法來盡可能保持畫面、聲音與字幕的統一,超額與欠額翻譯在所難免。同時,超額與欠額翻譯一直以來是翻譯學術界討論的 熱點 錯誤類型。因此,如何看待字幕翻譯中的超額、欠額翻譯便迫在眉睫且具有現實意義。
二、超額翻譯與欠額翻譯
彼得·紐馬克在《翻譯問題探討》(Approaches to Translation)提出了交際翻譯(communicative translation)和語義翻譯(semantic translation)的概念。交際翻譯傾向於流暢、簡單、清晰、直接的翻譯方法,遵守某一特定的語域,是一種「欠額翻譯」;語義翻譯則傾向於細致、繁復、晦澀難懂的翻譯方法,較之譯者的意圖,翻譯更側重思維過程的再現,因而是一種「超額翻譯」[2]。超額翻譯是對所譯材料進行補充加工,進行超出翻譯范圍的改造,而欠額翻譯則是在某些方面不符合翻譯規范的語言中介類型,是縮寫或節譯。簡言之,超額翻譯是指譯語文本承載了比源語文本更多的信息量,表述方式相對具體;而欠額翻譯是指譯語文本承載的信息量小於源語文本,譯語文本更加概括[3]。超額與欠額翻譯都是在翻譯過程中的信息增減,因此可以統稱為差額翻譯。
三、字幕翻譯中的超額與欠額翻譯
Georg-Michael Luyken在Overcoming Language Barriers in Television:Dubbing and Subtitling for the European Audience一書中提出,區別於文學翻譯與口譯,影視製作的特點使字幕翻譯受到來自時間和空間的限制:字幕所佔用的屏幕空間;字幕顯示時間;字幕間切換的時間及字幕的顯示與形式。同時,受文化因素的制約,文化預設(cultural vacancy)也經常是翻譯過程中的攔路虎。譯者為了避免以上限制而進行的濃縮、刪減和添加等翻譯方法,將不可避免地引起差額翻譯。請看以下三則示例:
例1.I supervised 5 officers.That’s 5 personalities,5 sets of problems.You could be number 6 if you act right.But I ain’t holding no hand,you understand?I ain’t babysitting you.
我有五個手下,性格南轅北轍。你表現得好就是第六個。但我不會特別照顧你,懂嗎?(《訓練日》)
例2.Mail has come today and a friend writes this to me:...
今天收到一位朋友的來信,信上說:……(《走出非洲》)
在以上示例中,原文 句子 較長,如果逐字翻譯,勢必會影響畫面、聲音與字幕的融合。因此,譯者對整句進行了改譯,刪減了斜體部分。
例3.What about your staying longer?
怎麼回事?你還要再待幾天嗎?(《爵士歌手》)
例4.Terrified.Mortified,petrified,stupefied...by you.
怕極了。怕得發抖,怕得發呆,怕得發神經!但不是怕你!(《美麗心靈》)
例3中,原文語速很慢,因此譯者加入「怎麼回事?」配合聲音的行進。例4中,原文是肯定語氣,使用了尾韻「ied」。譯者將尾韻「ied」翻譯為頭韻「怕」,並且直接將否定語氣譯出。
從以上示例不難看出,信息在翻譯的過程中有所增加或刪減。例1的翻譯雖然保證了畫面與字幕的一致,也基本保留了原文的信息,但將主角試圖示威的氣勢削弱了。例4中譯者對尾韻的處理可謂是絞盡腦汁,但是如果將原文中隱含的否定語氣直接翻譯出來,觀眾也無法體會到源語文字的精妙之處,那麼觀眾對字幕片的反應與源語觀眾對源語影片的反應也會略顯不同。
字幕翻譯時常受到畫面、聲音等非文學因素的影響,如果說文學翻譯是「戴著腳鐐跳舞」,那麼字幕翻譯就是「戴著手鐐與腳鐐跳舞」。譯者只能在不影響畫面、聲音與字幕呼應的前提下,盡可能保留影片所要傳達的信息和思想,翻譯的超額與欠額也就在所難免。
四、如何看待字幕翻譯中的差額翻譯
由於不同的語言結構和文化差異,翻譯始終無法做到絕對的等值。字幕翻譯既是文學翻譯,又是多媒體翻譯:一方面要處理台詞文本中所涉及的文化因素,另一方面還要兼顧技術層面的限制因素,信息的增加和刪減已是必然,等值也就無從談起。我國著名翻譯家傅雷指出:「即使最優秀的譯文,其韻味較之原文仍不免過或不及。翻譯時只能盡量縮短這個距離,過則求其勿太過,不及則求其勿過於不及。」傅雷所說的「過」與「不及」就是本文所探討的超額與欠額翻譯。然而,超額與欠額雖是翻譯中不可避免地普遍存在,但是只要將「過」與「不及」的度降至最低,盡可能地將原文的韻味貼切地表達出來,字幕翻譯又何嘗不是對「一箭雙雕」之美差?我提出以下兩點看法,旨在字幕翻譯過程中幫助譯者從新的角度看待超額與欠額翻譯。
1.無論是文學翻譯,還是字幕翻譯,超額與欠額翻譯都無可避免。譯語文本與源語文本的鴻溝自譯事產生之時已然存在,加之字幕翻譯又時常受到技術等非文學因素的影響,因此我認為,在不影響正常欣賞影片的前提下,適當的超額與欠額翻譯是可以接受的。許崇信教授有過這樣一個比喻:在列車行進的過程中,幾乎無法避免車體的上下抖動和左右搖擺,但這種搖擺和抖動只要在一定的范圍內都不會影響列車的順利運行,超出了一定的范圍才會發生事故。翻譯就是列車的運行,「抖動」和「搖擺」不可避免。如在《成長的煩惱》中的這段對話:
例5.Teacher:ahhhh Mike.Can you explain for us the significance of the sea,in Moby Dick?
Mike:Ah,sure,sure.It’s the letter between the I and the K.
這段對話的幽默之處在於「sea」和「c」這對同音異義的雙關語,但是中文中沒有與之對應的雙關語,因此譯者必須使用變通的差額譯法,保證「列車」的順利「運行」。以下為可行的中文譯本: 老師:啊……邁克,你能否給我們解釋一下,《白鯨》這本書里的大海有什麼意義。
邁克:哦,當然,當然,就是大海不同於大河。
譯者將原文中的雙關語轉換成中 文的頭韻實屬無奈之舉,但原文的幽默感卻保留了下來。如果要忠實地將原文譯出,注釋和加註必不可少,非但幽默盡失,字幕的空間和時間因素也不容許。相對於注釋和加註,同類屬性之間,如修辭手法的轉換可能更為有效地降低「抖動」和「搖擺」的度。
例5的譯本對所譯材料進行補充加工,進行超出翻譯范圍的改造,屬於超額翻譯。但正是這樣的處理達到了源語影片的預期目的,因此,此處的超額翻譯是可以接受且行之有效的處理方式。例1中由於受到時間和空間的限制不得不進行縮譯,源語文本所傳達的信息量減少在所難免。但如果將例1的信息完整譯出,勢必會影響字幕的可讀性與連貫性。所以,由於受到 文學因素和非文學因素的影響時而進行的適度的超額與欠額翻譯是可以接受的。
2.字幕翻譯中度的掌握應以電影類型為依據。電影類型不同,目的觀眾不同,預期效果也不同。便於本文的分析,我將電影分為嚴肅型和娛樂型兩種。嚴肅型電影包括紀錄片、科教片等用於提供和傳達專業知識信息的電影;娛樂型電影供觀眾娛樂消遣,陶冶情操,諸如喜劇片、驚悚片、動作片、文藝片等。針對不同電影類型而進行的字幕翻譯,所採取的翻譯方法也不同。比如上述例5中,《成長的煩惱》是一部喜劇,它的目的就是使觀眾發笑,雙關語就是笑料之一,如果採取直譯的方法,觀眾反倒不知其所然,喜劇效果大打折扣。又如驚悚片和恐怖片,觀眾會將重點放在畫面、聲音和劇情的 發展上,如果採取意譯的方法,將台詞翻譯的頗具文采,那麼觀眾也會因為與劇情的格格不入而哭笑不得。
嚴肅型電影既然是以信息傳遞為目的,清晰明了才是關鍵,因此也就傾向於簡單、清晰、直接的翻譯方法,傾向於欠額翻譯;娛樂型電影可以根據上下文進行適當的「加工」和「改造」,即超額翻譯。但是,兩種翻譯不是以差額為出發點,試圖不忠實於源語文本。在不與技術限制相沖突的情況下,依然盡可能與源語文本保持「零度」差額。
五、結語
綜上所述,字幕翻譯是一項繁復的 工作,受到來自文學因素與技術因素兩方面的限制,超額與欠額翻譯不可避免。翻譯學術界一直將超額與欠額翻譯認定為典型的錯誤類型而爭論不休。我認為,在與時間、空間等技術因素相沖突的情況下,適度的超額或是欠額翻譯不失為一種折中的處理方法。針對不同的電影類型而採取的適度超額或欠額翻譯不僅擺脫了來自技術層面的限制,而且達到了影片的預期目的。
<<<下頁帶來更多的電影字幕翻譯參考論文