當前位置:首頁 » 英文電影 » 英文電影的香港翻譯器

英文電影的香港翻譯器

發布時間: 2023-01-23 14:25:00

⑴ 看沒有字幕的英文電影聽不懂,是否有一種在線的翻譯器可以實時將電影中的聲音翻譯成中文了

現在有很多類似於字幕組的軟體,你可以去譯庫官網看看,有一款插件叫字幕通,這是款專業的字幕翻譯插件,可對電影自動切軸翻譯的。

⑵ 在用電腦或手機看英文電影時,有沒有能直接翻譯成中文的軟體。

如果是玩票的學,開著就行,畢竟聽不懂耳朵就自動屏蔽了,這時候可以看字幕,可以提高一下中文閱讀水品,但也就僅此而已。因為有字幕,你聽到的,幾乎只是你熟悉的詞而已。這也就是為什麼很多人說,我看了很久的美劇英語也沒有提高的原因。

------------------------------------------我是一條華麗的分割線------------------------------------------

如果真的想提高英語水平,開始一定不看字幕,英文字幕也不要。為什麼?

因為大腦學習語言是從聽聲音,看圖像,聲像結合最後再到邏輯加工,怎樣的場景使用怎樣的句子。

為什麼我們努力的背單詞,做練習,看文章,英語就總是學不好,說不出。為什麼我們在不認字,不會寫字的時候,就可以把中文說的很流利。這就是說我們學習中文的時候,使用了正確的方法,而學習英語時候的方法並不為大腦接受。就好象你教一個不會說話的孩子,主謂賓定狀補,然後叫他什麼是反問句,什麼是倒裝句,然後讓他說話,可以想像,這個孩子能不能說出話來,我想幾乎不能。人學習語言是從模仿開始,也只有從這里開始。這就是最高效的學習方式,也是我們學會中文的方式。

我們為什麼不用學習中文的方式學習英語呢?

我們學中文的時候:

1 我們的環境里只有中文,如果不聽就沒得選擇

2 說出話來,我們會得到長輩的表揚,這樣我們很有成就感

3 我們要東西,需要說中文,說是我們達到目的的最重要途徑

而我們學習英語的時候:

1 我們不必須聽英語,甚至不必須看,我們可以看翻譯,聽配音。

2 說出來,常常被嘲笑或批評,你這里不對,那裡有錯。

3 我們不需要講英語就可以得到我們需要的東西,英語沒有多少使用價值,除了考試。

⑶ 高分求英文電影譯法!

LZ你想必是要對比一下大陸、香港翻譯上的風格不同或水平高下!
給你找些翻譯得很經典的:

1.《The Rock》
大陸——《勇闖奪命島》
香港——《石破天驚》

2.《Pretty Woman》
大陸——《漂亮女人》
香港——《風月俏佳人》

3.《G·I·Jane》
大陸——《美國女兵》
香港——《壯志雄心》

4.《The English Patient》
大陸——《英國病人》
香港——《英倫情人》

5.《Terminator》
大陸——《終結者》
香港——《未來戰士》

6.《The Shawshank Redemption》
大陸——《肖申克的救贖》
香港——《月黑高飛》

7.《Pulp Fiction》
大陸——《低俗小說》
香港——《危險人物》

8.《The Dark Knight》
大陸——《黑暗騎士》
香港——《黑夜之神》

9.《Goodfellas》
大陸——《好傢伙》
香港——《盜亦有道》

10.《The Matrix》
大陸——《黑客帝國》
香港——《廿二世紀殺人網路》

再來一個超強的~~~
11.《Enemy at the Gates》
大陸——《決戰中的較量》
香港——《兵臨城下》

⑷ 請問有一款軟體可以把英文電視電影翻譯成普通話

有一款軟體可以把英文電視電影翻譯成普通話,這個暫時還沒有這么一款軟體,你可以看字幕呀。

⑸ 用什麼軟體可以把英文的電影翻譯成中文的呢

其實從我的認知來說,你這個問題根本就是個笨問題。只有單純的人才會問這種問題。給你說個關於外國電影字幕的常識,國外的電影上映時一般只有該國文字的字幕,因為英語是國際語言,所以最多再有個英文字幕。而中文字幕一般是由國內的各字幕組成員翻譯出來的,然後他們共享上傳到字幕網站(感謝各字幕組成員的無私奉獻!),他們上傳之後我們才有了中文字幕的電影可以觀看。所以在字幕組拿到片源之前是不可能有中文字幕版電影出現的,如果是剛上映的電影你可能需要等兩三天,因為字幕組翻譯也是需要時間的(如果是英文電影一般兩三天就會有中文字幕了,如果是小語種的電影就需要多等幾天了)。如果是以前的電影,你可以去一些字幕網站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它們都有個搜索字幕的功能,不過你要先摸索一下怎麼用,這個功能不難,但是需要你摸索一下。說個題外話,的確存在「機翻」這種字幕,顧名思義就是完全由機器翻譯過來的中文字幕,但是有個非常大的缺點就是機器是死的,它翻譯出來的字幕,很多都不通順,而且歐美的電影電視劇經常是話里有話,引用一些東西,這些都是機器翻譯不出來的。而字幕組在翻譯時一般會在旁邊加個備注,或者按照它實際的意思翻譯成字幕。

⑹ 用什麼《軟體》,把外國的片子翻譯成國語語言…

現在沒有這種軟體 ,現在有中文對白的外國電影都是人工翻譯配音上去的。靠的是外語底子夠硬 。現在只有外掛字幕組。比如迅雷播放軟體可選擇外掛字幕。

⑺ 有沒有軟體可以把電影里的英語翻譯成國語的軟體

沒有的。
因為電影的字幕不是文本形式的。
即使是文本也不能用軟體翻譯。
目前存在的英譯漢,漢譯英的軟體翻譯結果都不堪入目。何況是電影,一種有著藝術般對白的東東。

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1616
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:588
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1572
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1292
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1308
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:951
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1254
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:683
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:703
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:751