電影廊橋遺夢英文完整版
① 廊橋遺夢高清完整版電影
《廊橋遺夢》是根據美國作家羅伯特·詹姆斯·沃勒的同名小說而改編的一部電影。由克林特·伊斯特伍德執導,梅麗爾·斯特里普、克林特·伊斯特伍德等主演。該片於1995年在美國上映。影片講述了家庭主婦弗朗西斯卡在家人外出的四天里遇到了《國家地理》雜志的攝影師羅伯特·金凱,在經歷了短暫的浪漫纏綿後,弗朗西斯卡因不願舍棄家庭而與羅伯特·金凱痛苦地分手。但是對金凱的愛戀卻縈繞了弗朗西斯卡的後半生。
② 廊橋遺夢經典台詞中英文
廊橋遺夢經典台詞中英文
《廊橋遺夢》講了一個令人扼腕長嘆的愛情故事。弗朗西斯卡是一名家庭主婦,是兩個孩子的母親,從義大利遠嫁美國,為了丈夫和家庭,放棄了少女時代的夢想,而這夢想卻讓她無時無刻不心生幽怨,但她只能在周而復始中操持家務,相夫教子。
丈夫和孩子參加博覽會出門四天,她感覺難得的清靜。正在這時,與來自華盛頓的幾乎跑遍世界的地理雜志攝影師羅伯特不期而遇,並一見鍾情墜入愛河。他們如膠似漆的`廝守了四天。他喚醒了她少女時代的所有夢想,喚醒了她長期被壓抑的激情......
可是,殘酷的現實就擺在面前:丈夫和孩子就要回來了。他們如火的愛情該何去何從,是屈從理智還是情感?是屈從責任還是愛?
配音演員幽怨而傷感的演繹,讓下面的對白聽起來盪氣回腸,催人淚下......為他們發自心靈深處的愛情,為他們在理智面前痛苦的掙扎......
她選擇了責任。
四天,好像他們的生命都為這四天而來!在以後的日子裡,他們都在不盡的思念中度過......
廊橋遺夢經典台詞(中英文對白)
Nobody understands when a woman makes a choice to marry and have children, in one way her life begins, but in another way, it stops. You build a life of details, and you just stop and stay steady, so that your children can move. And when they leave,they take your life of details with them. You are expected to move on again, but you don't remember what it was that moved you, because no one's asked you in so long. Not even yourself.
大家都不了解,女人決定結婚生子時,她的生命一方面開始了,另一方面卻結束了。生活開始充斥瑣碎的事,你停下腳步,呆在原地,好讓你的孩子能夠任意來去。他們離開後,你的生活就空了。你應該再度向前,但你已忘了如何邁步。因為長久以來,都沒有人叫你動。你自己也忘了要動。
Now I want to keep it forever,I want to love you the way I do now for the rest of my life.
我希望永遠保留著份愛,我希望終生都能這樣的愛你。
I can't make an entier life disappear to start a new one.
我不能讓生命就此消逝無蹤,重頭再來。
All I can do is try to hold on to both of us somewhere inside of me.
我只能試著在心靈深處緊緊的守候著你。
I'm coming to you as you coming to me for so long. Although we haven't know each other before the date.
我要向你走去,你向我走來已經很久了。雖然我們相會之前誰也不知道對方的存在。
This kind of certainty comes once in a lifetime.
這樣確切的愛,一生只有一次。
Seems right now, that all I have done in my life was making my way here to you.
我今天才知道,我之所以漂泊就是在向你靠近。
The true love belongs to the alts.
真正的愛情是屬於成年人的。
Love is magic, but without responsibility,its magic will gone.
愛情是有魔力的,但如果放棄責任,這份魔力就會消失。
Love won't obey our expectation. Its mystery is pure and absolute.
愛情並不遵從我們的想像。愛情的神秘在於它的純潔與純粹。
;③ 求《廊橋遺夢》《功夫熊貓1.2》電影完整版,英文字幕的,大神們幫幫忙吧,實在搜不到
廊橋遺夢http://www.66e.cc/e/search/result/?searchid=245117
功夫熊貓http://www.66e.cc/e/search/result/?searchid=224631
望採納
④ 廊橋遺夢用英語怎麼說
《The Bridges Of Madison County》(廊橋遺夢英文版)作者:羅伯特·詹姆斯·沃勒 《廊橋遺夢》是美國作家羅伯特·詹姆斯·沃勒著作。這部書是風靡世界的暢銷書,發行量極為可觀。它的中譯本在中國的圖書市場上也「火」了一把,還拿了外國文學圖書獎。《廊橋遺夢》不僅是一部愛情小說,它的價值在於向我們指出了一種人生的選擇,一種人生理想。
⑤ 《英文原版引進廊橋遺夢》epub下載在線閱讀,求百度網盤雲資源
《英文原版引進 廊橋遺夢》((美)沃勒)電子書網盤下載免費在線閱讀
資源鏈接:
鏈接:https://pan..com/s/16KNUzPTTiEXrA3-BQGf-dg
書名:英文原版引進 廊橋遺夢
作者:(美)沃勒
豆瓣評分:8.6
出版社:外文出版社
出版年份:1996-1-1
頁數:200
內容簡介:What is it in a story that takes it to the New York Times Best Seller List for three years or 156 weeks? When I read this book, that was what I wanted to know. I look at the book on the shelf and think, "What was there that I just did not get?"
The love story set in the 1960s is about Robert Kincaid, a renowned photographer, and a Francesca Johnson, a farm wife. The story is based on her diaries and the personal effects he had sent to her after he died.
She is secluded and alone much of the time. When Robert comes to photograph the bridges, her family is away at the state fair. They are, like Romeo and Juliet, star-crossed lovers who will only remain in each other's hearts and minds for all of their life, though they only shared four days. Her diaries indicate that for about thirty years Francesca maintained the emotional contact she committed to Kincaid by seeing his photography in National Geography, news clippings, and reading the articles written about him.
It is easy to be in love for four days. Anyone can. New love is exciting, romance is thrilling, and a new lover's touch is magical. Yes, it will last forever -- if you do not have to wake up to reality. It was simple to see this aspect of the enchantment about their story. Francesca wrote of the agony that she felt when choosing whether to go with Kincaid or stay with her family, her children. This was the crux of her story; stay with her husband and children, or run off with a stranger.
I could never understand that, my child is first. Today the book is on my daughter's shelf, and she knows more about the emotions that drove Kincaid and Francesca than I ever will. I am too practical; but she tells me I have never loved as they did -- and she just might be right because I still wonder why this book sold millions. Suspend disbelief and enjoy the romantic interlude.
Perhaps I should have seen the movie (I am a Clint Eastwood fan). For me the book was worth three stars, but the millions of people who loved this book and movie cannot all be wrong, so it must be a five. I guess I will give it a four.
Victoria Tarrani
from Amazon.com
作者簡介:羅伯特・詹姆斯・沃勒(1939— )美國小說家,攝影家,音樂家。曾任北艾奧瓦大學商學院院長,目前定居在得克薩斯州的一座高山農場,閑時寫作,攝影,玩音樂,研究經濟學和數學。多部作品曾躋身《紐約時報》暢銷書排行榜。代表作《廊橋遺夢》位居1993年暢銷書排行榜榜首。
⑥ 求廊橋遺夢1995年免費高清百度雲資源,克林特·伊斯特伍德主演的
鏈接:
《廊橋遺夢 The Bridges of Madison County(1995)》網路網盤資源在線播放
導演: 克林特·伊斯特伍德
編劇: 理查德·拉·格拉文斯、羅伯特·傑姆斯·沃勒
主演: 克林特·伊斯特伍德、梅麗爾·斯特里普、安妮·科利、維克多·斯勒扎克、吉姆·海尼、莎拉·凱瑟琳·施密特、克里斯托·弗克朗、菲利斯·里昂斯、戴布拉·莫克
類型: 劇情、愛情
製片國家/地區: 美國
語言: 英語
上映日期: 1995-06-02(美國)
片長: 135分鍾
又名: 麥迪遜之橋(港/台)
弗朗西斯卡·約翰遜(Meryl Streep 飾)去世了,留下的遺囑要求孩子們將自己的骨灰撒在羅斯曼橋。困惑的孩子們翻看母親的遺物,揭開了母親生前的一段動人感情。 1965年夏季的一天,主婦弗朗西斯卡送走了丈夫理查德(Jim Haynie 飾)和孩子們,獨自做著家務。
攝影師羅伯特·金凱德(Clint Eastwood 飾)誤打誤撞來到這里,向她打聽羅斯曼橋的所在。她平靜的心起了波瀾,於是帶他來到橋頭。當天的工作結束後,他送她一把野花致謝,並接受她的邀請,與她共進晚餐。
第二天凌晨他走後,戀戀不舍的她回到羅斯曼橋,將一張字條釘在橋頭,邀請他再次共進晚餐。他再次接受了邀請。兩人在羅斯曼橋相會,愛情的火焰在兩人心中熊熊燃燒。他請求她隨他一起遠走,但她割捨不下現有的家人和世俗的幸福。他黯然離開。 十多年後,深愛弗朗西斯卡的理查德去世。又過三年,她收到了羅伯特的...
⑦ 廊橋遺夢經典台詞英文版
根據美國作家羅伯特·詹姆斯·沃勒的小說《廊橋遺夢》改編的電影,於1995年上映。該片通過對婚外戀情的探討和對中年人心理情感的體現細膩地揭示了中年人的倫理價值取向與情感平衡觀念。
廊橋遺夢 經典台詞
Now I want to keep it forever,I want to love you the way I do now for the rest of my life.
譯:我希望永遠保留著份愛,我希望終生都能這樣的愛你。
I can't make an entier life disappear to start a new one.
譯:我不能讓生命就此消逝無蹤,重頭再來。
All i can do is try to hold on to both of us somewhere inside of me.
譯:我只能試著在心靈深處緊緊的守候著你。
I'm coming to you as you coming to me for so long. Although we haven't know each other before the date.
譯:我要向你走去,你向我走來已經很久了。雖然我們相會之前誰也不知道對方的存在。
This kind of certainty comes once in a lifetime.
譯:這樣確切的愛,一生只有一次。
Seems right now, that all I have done in my life was making my way here to you.
譯:我今天才知道,我之所以漂泊就是在向你靠近。
The true love belongs to the alts.
譯:真正的愛情是屬於成年人的。
Love is magic, but without responsibility,its magic will gone.
譯:愛情是有魔力的,但如果放棄責任,這份魔力就會消失。
Love won't obey our expectation. Its mystery is pure and absolute.
⑧ .《廊橋遺夢》的英語電影簡介
在《廊橋遺夢》中,作者向讀者展示了羅伯特·金凱與弗朗西絲卡從相逢、相戀到相別的全過程。這是一段婚外戀情,一個被作家用「真實性」、「悲劇性」和「死亡」包裝過的浪漫的婚外情故事。對於婚外戀,幾乎在所有的國家都受法律限制和道德輿論的譴責,被視為情感的禁區。婚外戀向來都是非常敏感,十分引人注意的話題,文學作品中正面反映婚外戀的也不多見。沃勒以婚外戀為切入口,展示人們情感生活的深度和柔美境界,真可謂視角大膽獨特。
沃勒的成功在於他沒有讓羅伯特·金凱與弗朗西絲卡的戀情有悖於讀者的道德判斷。作者讓弗朗西絲卡在愛情與責任的選擇中,選了後者——責任。並非常謹慎地「給相逢以情愛,給情愛以慾望,給慾望以高潮,給高潮以詩意,給離別以惆悵,給遠方以思念,給丈夫以溫情,給孩子以母愛,給死亡以誠摯的追悼,給往事以隆重的回憶,給先人的愛以衷心的理解」,一切都安排得那麼好。作者非常聰明地只給他們四天的時間相愛,其浪漫而不失優雅,熱烈而又灑脫,短暫而又漫長的戀情,非常適合現代人的欣賞口味,也暗合了那些對沉悶的婚姻有所不滿的人們隱秘的心理追求,同時由於它的力趨保守、傷感和悲劇結局,讓觀念傳統的人也會產生認同。總之,羅伯特·詹姆斯·沃勒小心翼翼地打開了婚外戀的隱秘的情感天地,使人們從足以引起指責的越軌和羞恥的戀情中看到了堅貞、永恆、理智以及情感深厚的一面。
《廊橋遺夢》不僅是一部愛情小說,它的價值在於向我們指出了一種人生的選擇,一種人生理想。它彷彿是一面鏡子,映照出現代都市人的生命情懷。對於生活在現代化都市中的人們,遠離自然,生命被禁錮在很小的空間里,人們的生活更加程式化,人的真正自我在哪裡?信息時代的我們倒底需要的是什麼?羅伯特·金凱做出了自己的選擇,他選擇了走向自然。他自稱是「最後的牛仔」,是一個像豹子一樣敏捷、自然、本色、強有力的男人,正因如此,他打動了女主人公弗朗西絲卡,也打動了我們。他所選擇的方式,亦是我們這些忙碌而無奈的現代人所嚮往的。
《廊橋遺夢》的確是一部令人激動也讓人思考的小說,它包含著某種嚴肅的含義。由這部小說,我們可以將思路擴展到整個人類的婚姻狀況,想到盡管被輿論和道德譴責但卻事實上存在的婚外戀情,是不是不盡完美的婚姻狀況下的必然產物呢?
⑨ 電影<廊橋遺夢>的英文題目怎麼說
影片名稱: 廊橋遺夢
英文名稱:The Bridges of Madison County
1995 華納兄弟影片公司出品
導演:
克林特·伊斯特伍德 Eastwood, Clint
主演:
克林特·伊斯特伍德 Eastwood, Clint
梅麗爾·斯特里普 Streep, Meryl
安妮·考利 Corley, Ammie
維克托·斯利扎克 Slezak, Victor
吉姆·哈尼 Hagnie, Jim
劇情簡介
卡洛琳和邁克姐弟兩人都面臨著家庭離異的困擾。這時母親弗朗西斯卡去世的消息將他們召回了童年時生活的鄉村。在母親留下的一封長信中他們了解到了母親深埋在心底的一段感情秘密……
1965年的一天,一家人都去了集市。弗朗西斯卡獨自留在家中。攝影記者羅伯特·金凱的車停在了門前。他向她打聽曼迪遜橋的所在。弗朗西斯卡上車親自帶他到了橋邊。羅伯特忙著觀察造型、選取角度,最後采了一把野菊花送給弗朗西斯卡以表謝意。弗朗西斯卡心中泛起了一種特別的滋味,於是邀請他去喝冰茶。兩人互相講起了自己的婚姻家庭: 羅伯特與前妻離異, 而弗朗西斯卡伴著丈夫和一兒一女過著單調而清寂的鄉村生活。夜色降臨,弗朗西斯卡在送走羅伯特後竟有一種依戀的心情。她終於下定決心驅車前往羅斯曼特橋,將一張紙條訂在了橋頭。
第二天,工作了一天的羅伯特終於發現了紙條。他接受了弗朗西斯卡的邀請,兩人在橋邊一起工作,拍照。夜色再次降臨,兩人回到弗朗西斯卡的家中共進晚餐,在輕柔的音樂舞曲中,兩人情不自禁地相擁共舞,最後一起走進了卧室。以後的兩天兩人整日廝守在一起。然而弗朗西斯卡卻不願舍棄家庭,兩人痛苦地分手了。
羅伯特走後,弗朗西斯卡收集了他所有的作品。在1982年3月,她得知了羅伯特的死訊, 並收到了他的項鏈和手鐲以及當年訂在橋頭的紙條。她把它們放在木盒中,每年生日翻看一次。1989年弗朗西斯卡過世了,她在遺囑中要求子女們將她的骨灰撒在曼迪遜橋畔。卡洛琳和邁克都被母親的感情故事和對家庭的責任心所感動。他們同情並理解自己的母親。同時,他們也開始珍視目前的家庭,放棄了草率離婚的打算。
評論資料
《廊橋遺夢》是1995年十分引人注目的一部影片。該片以其對婚外戀情的探討和對中年人心理情感的體現受到了觀眾和評論界的廣泛關注。影片的情節十分簡單,但是其中的情緒表現卻十分細膩,體現了導演出眾的掌握能力和演員的深厚功底。影片並不僅僅是一場婚外戀情的表現,而是通過它揭示出了中年人的倫理價值觀與情感平衡問題。女主人公之所以會對男主人公產生感情,其中很重要的一個因素就是她在長年平淡的婚姻生活中被迫放棄了原來的生活理想而埋身於瑣碎的家務之中。所以當充滿了自由氣息的男主人公出現時,她就情不自禁地為他所吸引。但影片盡管有著細致入微的婚外戀情體現,其所表現出了仍然是一種較為正統的維系家庭的主題。因此,觀眾在影片中可以深切地感受到周圍環境對男女主人公的潛在壓力和主人公矛盾的心理。影片中的女主人公在再三決擇之後還是選擇了家庭,其對家庭的責任感佔了上風,而影片結尾也以女主人公的兩位兒女受到感動重視家庭為結束,這些都是正統的道德觀念之體現。
《廊橋遺橋》一片以其對中年人家庭和情感問題的細膩刻畫獲得了許多觀眾的認同,其傳統的道德觀也使它易於為人們所接受。這部影片以其出色的藝術表現力引起了眾多中年觀眾的共鳴,也促使他們認真對待自己的感情。因此,《廊橋遺夢》被評為95年最具影響力的十部影片之一。克林特·伊斯特伍德和梅麗爾·斯特里普這兩位資深演員在片中的表現也都十分出色,情緒把握十分到位,情感表現極為細膩,為影片增添了無窮的魅力。
《廊橋遺夢》的故事不知道感動了多少人,包括中國的觀眾們。在被拍成影片之前,小說的小冊子就在中國廣為暢銷,並出現了「廊橋熱」,為日後影片的熱賣也打下了基礎。
影片在中國上映時,曾引發過一場不大不小的爭論,那就是故事中「婚外戀」的表現是沖擊傳統道德還是支持傳統道德。這的確不太好分析的問題,哪怕被拍成了電影,還在中國公開上映,也不能說這對中年人的故事就一定是正確的,弗朗西斯卡的經歷也成為不少已過中年的人生中難解的懸念。
當我們在這么短的時間里結識的男女主人公就要永遠分離的時候,我們就好象回憶與初戀情人的分手一樣感動了,我們沒有時間去細想這對於弗朗西斯卡的丈夫是否公平,很多看完故事的人甚至認為弗朗西斯卡應該和羅伯特一起遠走高飛,如果那樣,這個故事就不會象現在這樣感動我們。因此,與所有的愛情俗套一樣,「分離」依然是整個故事的感動點。在最後,故事很負責任地回歸了正統道德,而此時,我們竟發現我們感到了「委屈」,這到底是怎麼了?在這個故事裡,作者高超的設計又給予了我們很多人,包括已經成家多年的人們再一次深陷「情網」的機會。
如果僅僅從影片的感人處著手去說的話,故事裡細膩的感情描寫是影片成功的重要因素,小說中在這一段中有很精彩的手筆,影片藉助畫面、音樂和表演的結合基本將這一精華之處表現了出來。
影片中的男主人公由好萊塢老牌影星「城市牛仔」克林特·伊斯特伍德飾演,同時他還是影片的導演。克林特·伊斯特伍德是美國影壇最受歡迎的硬漢明星、導演和製片人。1986年他還當選為卡梅爾市市長,成為繼里根之後又一位電影明星出身的政客。《廊橋遺夢》已是克林特編導的第十六部影片 ,他事業的顛峰是在1995年,那年,他以《不可饒恕》一片獲第65屆奧斯卡最佳影片獎、最佳導演獎。
影片的女主角由美國首席演技派影後梅麗爾·斯特里普出演,有意思的是,梅麗爾·斯特里普在影片開拍前接受采訪時表示她對影片中的弗朗西斯卡這個人物十分厭惡,但表演歸表演,她的表演功夫的確讓人欽佩,情感和心理活動表現的都極為細膩,使影片推出後人們很自然地接受了她的角色。克林特·伊斯特伍德和梅麗爾·斯特里普兩人的形象與與讀過小說後人們想像中的十分吻合,再加上一流的表現,可以說,這部影片的成功就是由他們二人構架起來的。
⑩ 世紀經典電影英文之廊橋遺夢
The Bridges of Madison County廊橋遺夢【劇情導讀】
人到中年的攝影師羅伯特和農庄婦女弗朗西斯卡一起度過了浪漫而 *** 的四天,雖然這段不了的情緣因世事的羈絆而分離,但一顆孤寂的靈魂卻找到了永恆的歸宿。
【獲獎獎項】
一項奧斯卡獎提名(最佳女主角);兩項金球獎提名(最佳電影;最佳女主角),廊橋遺夢 The Bridges of Madison County
【鼎力星陣】
導演:克林特·伊斯特伍德(Clint Easood)
劇本:根據羅伯特·詹姆斯·沃勒同名小說改編而成
主演:克林特·伊斯特伍德(Clint Easood);
梅麗爾·斯特里普 (Meryl Streep)
出品:美國華納兄弟影片公司
, 精彩對白: ,Robert: Where's your family?
羅伯特:您的家人呢?
Francesca: My hu *** and took the kids to the Illinois State Fair for my daughter's Entrance Prize steer.
弗朗西斯卡:我丈夫帶著孩子們去了伊利諾斯州集市,我女兒的小公牛要參加決賽。
Robert: How old ?
羅伯特:多大了?
Francesca: Oh, a year and half.
弗朗西斯卡:噢,一歲半。
Robert: No, you know, I mean kids.
羅伯特:不,你知道,我是說孩子。
Francesca: Oh, Michael is 17, and Carolyn is 16.
弗朗西斯卡:哦,邁克爾17歲,卡羅琳16歲。
Robert: It's nice to have kids.
羅伯特:有孩子真好。
Francesca: Yea, but they are not kids any more. Things change.
弗朗西斯卡:是啊,可他們不再是孩子了。一切都變了。
Robert: They always do. One the law of nature. Most people are afraid of change, but if you look at it like it's something that can always count on, then it can be a fort.It doesn't have many things that you can count on.
羅伯特:事物總是會變化的,這是自然法則。大多數人害怕變化,但如果你把它看成是某種你總是可以依賴的東西的話,那它就能成為一種安慰。世上你能依賴的東西並不是很多。
***************************************************************
count on 依靠,依賴
如 :You can count on me anytime you are in trouble.
有困難隨時來找我。
***************************************************************
Francesca: Ah, I guess l'm one of those people that frightens anything.
弗朗西斯卡:嗯,我想我就是一個什麼都害怕的人。
Robert: No, I doubt that.
羅伯特:不,我不信。
Francesca: Why did you say that?
弗朗西斯卡:為什麼這么說?
Robert: From Italy to Iowa, that's a big change.
羅伯特:從義大利到衣阿華,這可是一個不小的變化。
Francesca: No. But Richard was in the army there. I married him when l was living in Naples, I didn't know anything about Iowa. I just cared that it was America, and of course, being with Richardson.
弗朗西斯卡:是啊,但理查德當時在那兒服役。在那不勒斯的時候我嫁給了他,我對衣阿華一無所知。我只關心那兒就是美國,當然,還有和理查森在一起。
Robert: What's he like?
羅伯特: 他怎麼樣?
Francesca: He is very clean and--
弗朗西斯卡: 他非常干凈和……
Robert: Clean?
羅伯特: 干凈?
Francesca: Yeah, no, I mean--- (laugh), he is a very hard worker, very caring, honest. He is gentle , he is good father.
弗朗西斯卡:是的,不,我是說(笑)他工作非常勤奮,關心體貼,真誠老實。 他很溫柔,是個好爸爸。
Robert: And you like living in Iowa, I guess.
羅伯特:你喜歡衣阿華的生活,我猜想。
Francesca: Em, yea.
弗朗西斯卡:嗯,是的。
Robert: Go ahead. I'm not going to tell anyone.
羅伯特:說下去,我不會告訴任何人的。,
Francesca: Oh. I'm supposed to say, It's just fine. It's quiet. The people are really nice, and all that is true, mostly. It's quiet and people are nice. In some ways, you know, we'll help each other out. When someone is sick or hurt, all the neighbors e in. They pick corn, or harvest oats, whatever. When it's been done, you're going to town, you can leave your car unlocked, let the kids run around, don't worry about them. Yea, there are lot of nice things about people here and I respect them for these qualities, but…
弗朗西斯卡:噢,我應該說,一切都還好。這兒很幽靜,人們都非常好。所有這一切都是真的。還有,這兒安靜、人也好。你知道,在有些方面是這樣,我們互相幫助。當有人病了或受傷了,鄰居們都會來看望,他們幫忙摘玉米,或收割麥子,什麼都做。忙完了手頭的活,你去鎮上,你可以不鎖車,讓小孩們到處奔跑戲耍而不用替他們操心。是呵,這里的人們有很多優點,因為這些品質,我尊重他們。但是……
(一段很精彩的描述, 給人一種濃濃的純朴鄉土氣息。 句中所用的單詞甚為簡單,但表意無不到位,是英語學習者模仿練習的典範。)
Robert: But?
羅伯特:什麼?
Francesca: Well,it is not what I dreamed of as a girl.
弗朗西斯卡:咳,我少女時代的夢想並不是這樣的。
Robert: Yea. I scribbled【潦草地書寫】something down the other day. I often do that when l am on the road. It goes like this,the old dreams or good dreams, they didn't work out, but l had them. I don't know what all that means, just thought it might be used someday. Well, anyway I think I kind of know how you feel.
羅伯特:是啊,前兩天我記下了一些東西,我外出上路時有這習慣。大概內容是這樣的:「舊夢與好夢,雖然沒能實現,但我曾經夢過。我不完全知道其中意思,只是認為總有一天它也許會有用。好啦,總之我想我有點理解你的感受。,(愛的火花已經在短暫的四天里悄悄點燃,然而面對著愛情和家庭他們必須做出艱難的選擇。選擇總是要做出的,在最後一個漫長的夜晚里,他們進行了最後的一輪角逐。),ROBERT: Tell me why you're not ing with me?
羅伯特: 告訴我你為什麼不跟我一起走?
FRANCESCA: No matter how I keep turning it around in my mind -- it doesn't seem like the right thing.
弗朗西斯卡:不管我在心中考慮這件事多少次,我始終認為這樣做是不對的。
ROBERT: For who?
羅伯特: 對誰而言?
***************************************************************
no matter 後接關系副詞what/ how/ when/ where 引導讓步狀語從句,表示「不管——」 。
如 :No matter where you go, good luck would always e along with you.
不管你走到哪,好運總和你相伴。
No matter what things have happened, my heart would never change.
不管發生了什麼事, 我心永遠不會變。
***************************************************************
FRANCESCA: For anyone. They'll never be able to live through the talk. And Richard... will never be able to get himself all around this, it will break him in o-half. He doesn't deserve【該得】 this, as he never rude anyone else in his whole life.
弗朗西斯卡:對誰都是。他們無法永遠生活在流言蜚語中。還有理查德……將永遠無法面對這一切,這會給他帶來巨大打擊。他不該受到這種打擊,因為這一生中他從來沒有侵犯過其他任何人。
***************************************************************
get around/round *** . 意思是說服某人, 讓某人接受相反的觀點或某種事實。
如: I wonder if you can find some ways to get around/round your manufacturers for a special effort and deliver the goods all at one time.
我想你們是否能夠說服廠家加倍努力,一次將貨交完。
***************************************************************
ROBERT: (getting aggressive) Then he can move on as people move!
羅伯特:(變得有點激動)是這樣,他可以像其他人一樣搬家!
FRANCESCA: His family has been on this farm for almost a hundred years. Richard doesn't know how to live anywhere else. And the kids...
弗朗西斯卡:他家在這個農場上已經生活了一百多年。在其他地方理查德不知道該如何生存,還有我的孩子……
ROBERT: The kids are grown! They don't need you anymore. You told me that they hardly talk to you.
羅伯特:他們都已長大成人,他們不再需要你,你說過他們很少和你說話。
FRANCESCA: No, they don't say much. But Carolyn's 16. She's just about to find out about all this for herself -- she's going to fall in love, she's going to try and figure out how to build a life with someone. If I leave what does that say to her?
弗朗西斯卡:是的,他們說得不多。卡羅琳只有16歲,她即將獨立生活,她會戀愛,和別人構築家庭生活。如果我離開了,會給她帶來多大影響呢?
***************************************************************
figure out 想出,弄明白 相當於e to understand
I can't figure out why he quit his job.
我琢磨不透為什麼他要辭職。
***************************************************************
ROBERT: What about us?
羅伯特:我們怎麼辦?
FRANCESCA: You've got to know deep down that the minute we leave here, everything will change.
弗朗西斯卡:你必須往深處想。我們一離開這里,一切都會改變。
ROBERT: Yeah. It could get better.
羅伯特:是的,也許會變得更好。
FRANCESCA: No matter how much distance we put beeen us and this house, I carry it with me. And I'll feel it every minute we're together. I start to blame loving you for how much it hurts. And then even these four days won't be anything more than something sordid【骯臟的】and a mistake.
弗朗西斯卡:不管我們走得多遠,我都不會忘記這個屋子,當我們在一起的時候,我會感受到這屋子裡的一切。我會責備自己愛上你,因為這造成了很大的痛苦,而這四天也只不過是一場污穢和一個錯誤。
***************************************************************
blame 意為「責備,譴責」, 後面可和介詞for 連用,表示受譴責的原因。
如 :Which driver was to blame for the accident?
哪個司機應承擔事故的責任?
在上面句子中「was to blame」 是一個習慣搭配,句中雖然有表示被動之意,但不能說成「was to be blamed」,這一點大家需要時刻注意。再看看下一句,這絕對是一句幫助你推卸責任的好句子。
如: It's not my fault. I'm not the one to blame.
這不是我的錯,我不應該受到責備。
***************************************************************
ROBERT: Francesca, listen to me. You think what's happened to us happens to just anybody? All we feel for each other were hardly to separate people now. Some people search their whole lives for this and never found it-- others don't even think it exists. You are going to tell me that this is the right thing to do, to give it up?
羅伯特:弗朗西斯卡,你以為我們之間已經發生的事會在任何人中間發生嗎?我們之間的感情現在已很難讓人分開。有些人畢其一生尋找這種愛,但永遠也沒找到,還有些人甚至認為它不存在。你現在想告訴我說選擇放棄是正確的嗎?
FRANCESCA: We are the choices that we have made, Robert. Please. You don't understand. Don't you see, nobody understands when a woman makes a choice to marry, to have children? In one way her life begins, but in another way it stops. You build a life of details, you just stop and stay steady so that your children can move. And when they leave, they take your life of details with them. And then you're expected move again only you don't remember what moves you, because no one has asked in so long. Not even yourself. You never think that love like this can happen to you.
弗朗西斯卡:我們自己就是我們已經作出的選擇,羅伯特,求求你了。(絕望地解釋道) 你不明白。你難道不明白,沒有人會理解一個女人決定嫁人和生孩子的意義?從一方面來說,她的生活剛開始,而另一方面,她的生活又停止了。過具體的生活,成為母親,妻子,你就得停下來,過平穩的日子,這樣你的孩子們才能長大。當他們離開的時候,他們把你的瑣碎生活也隨之帶走。別人期望你繼續前進。只是你不記得你的生活動力是什麼,因為很久沒人問你了,包括你自己。你也沒有想過這樣的愛情會發生在你的身上。
ROBERT: But now you have it.
羅伯特:可不管怎樣你現在擁有了它。
FRANCESCA: I want to keep it forever. I want to love you the way I do now the rest of my life. But if we leave we lose it. And I can't make an entire life disappear to start a new one. All I can do is try to hold up so well inside of me. You have to help me.
弗朗西斯卡:是的。我想永遠保持它。我希望下半生都象現在這樣愛你。可是,如果我們一走了之,我們就會失去它。我不能使我的全部生活消失而去開始一種新的生活。我所能做的就是把我們的愛藏在內心深處。你得容許我這樣做。
ROBERT: Who is us? Don't throw us away. Maybe you feel in this way, maybe you don't. Maybe it's because you are in this house. Maybe tomorrow when they e back, you will feel in different way. Don't you think it's possible?
羅伯特:不要離開我,不要把我們的機會扔掉。也許你有這種感覺,也許你沒有。也許是因為你在這個屋子裡。也許明天他們回來的時候,你是另一種感受。你不認為有這種可能嗎?
FRANCESCA: I don't know.
弗朗西斯卡:我不知道。
ROBERT: Well, look, I'm gonna be here a few more days. We can talk it later. We don't have to decide it right now. Maybe we will see each other and you will change your mind.
羅伯特:聽著,我在這里還會多呆幾天,這個問題我們可以再談,我們不必馬上作出決定。或許我們可以達成一致,你會改主意的。
FRANCESCA: Robert. Don't do this.
弗朗西斯卡:羅伯特,不要留下。
ROBERT: I don't want to say goodbye right now! We have to make that decision. Maybe you'll change your mind.
羅伯特:我不想現在就說再見,但我們必須作出決定,也許你會改變主意的。
FRANCESCA: If that happens, you have to decide. Because I can't.
弗朗西斯卡: 如果真是那樣,你得做決定,因為我不能。
ROBERT: I'll say this once. I never said it before. This kind of certainty es just once in a lifetime.
羅伯特: 我只想聲明一次,我以前從來沒有這樣說過。像這樣肯定的事一生中只能出現一次。