花木蘭電影劉亦菲為什麼要講英語
Ⅰ 如何看待迪士尼的《花木蘭》講的是英語
迪士尼的《花木蘭》講的是英語是因為《花木蘭》主要由美國公司製作,《花木蘭》的上映將針對全球而不是僅中國,因此英語作為國際性語言,成為了《花木蘭》的原聲,但是在中國本地上映的《花木蘭》也會有國語配音版。
《花木蘭》由華特·迪士尼影片公司出品,由妮基·卡羅執導、劉亦菲、甄子丹領銜主演,鞏俐、李連傑特別出演,李截、安柚鑫主演,於2020年9月11日在中國內地上映,因新冠疫情影響部分國家/地區上線迪士尼+付費觀看。
(1)花木蘭電影劉亦菲為什麼要講英語擴展閱讀
故事背景:
《花木蘭》該片根據迪士尼1998年出品的同名動畫片改編,故事發生在中國,中國的皇帝頒布法令,要求每家出一名男子服兵役,抵禦北方侵略者。作為一名受人尊敬的戰士的長女,花木蘭(劉亦菲飾)站出來替生病的父親應征入伍。
花木蘭女扮男裝、化名為花軍,經歷了種種考驗,同時必須利用內在的力量,接納自己真正的潛能。這是一場史詩般的旅程,讓木蘭蛻變為一名受人尊敬的戰士,也贏得來自國家與驕傲的父親的尊重。
Ⅱ 劉亦菲出演花木蘭一角,是因為形象符合還是有其他因素嗎
劉亦菲能夠出演花木蘭,是因為劉亦菲在經過試鏡後符合迪士尼的要求。
一、劉亦菲的演技水平很好,能夠駕馭花木蘭角色。將動畫片《花木蘭》拍攝真人版電影,並不意味著一定要找一個和動畫版花木蘭形象符合的真人去飾演,而是應該從演技方面去考量。劉亦菲就是在1000多人試鏡中脫穎而出。在劉亦菲的試鏡視頻中,可以看出,她的雙眼有神,表情靈動,將花木蘭這個角色的特質把握的非常准確。後來在電影放出的預告片中也能看出,劉亦菲在文戲武戲的完成度上也很高,所以她的演技比較好是她被選中的一點。
因此,劉亦菲出演花木蘭這個角色,是迪士尼做的一個非常正確的選擇,我相信,劉亦菲也會憑借這個角色能夠被世人熟知的。
Ⅲ 如何評價花木蘭電影中演員們用英語說台詞
如果說是站在我的角度上,單單評論是否喜歡中國演員們在電影中說英文的話,我的答案是不喜歡,我昨天也看到了《花木蘭》的宣傳片,當我意識到,這部影片全程演員們都是說英文的時候,我其實心裡還是有一定抵觸的。
Ⅳ 如何看待花木蘭 中所有演員採用英文對話
您好。
我覺得這很正常啊!
首先很多觀眾對迪斯尼的這部花木蘭就有認知上的理解錯誤。
國內的人認為,迪斯尼是在拍中國版的花木蘭,實際上,人家迪斯尼一直拍的就是美國版的花木蘭。
美國版的花木蘭的故事,在上世紀50年代60年代就已經流傳開了,很多九零後零零後,甚至是聽著美國版花木蘭的故事長大的,所以他們說英語,完全就是正確的。相反,如果他們拍著美國版故事的花木蘭卻說的是中文,這才是最大的奇怪。
希望能夠幫到您,謝謝,望採納。
Ⅳ 劉亦菲版《花木蘭》上映後該看英語配音還是國語配音
(1)英語版配音地道
英語版的花木蘭配音肯定本身更貼合影片,畢竟這部電影中的演員多是美國人,說的本就是英語,台詞肯定也會更偏向英語文化。如果觀眾想要看最原生態的影片,不如就選擇英語版。
(2)國語版配音親切
《花木蘭》雖然是迪士尼推出的美國大片,但這個故事卻是屬於中國的,導演在拍攝這部影片時也盡量向中國傳統文化靠攏。所以,如果有觀眾擔心在觀影過程中產生違和感,不如就放棄英語版,而盡量選擇國語版花木蘭配音。
(5)花木蘭電影劉亦菲為什麼要講英語擴展閱讀:
同時,不管在哪個國家,對於影視劇的配音要求是非常高的。要求配音演員有著非常正宗且流暢的英語口音,還要求配音演員的演技不拖後腿,所以如果是想要提高自己英語水平的觀眾,應該選擇英語版花木蘭配音,體驗最正宗的美式英語。
雖然國語版可能在配音之後,電影的音效會稍微差一點,但也不會過於影響影片的質量,,畢竟中國故事還是要中文背景,聽著中國話才更有感覺。
Ⅵ 花木蘭電影為什麼講英語
因為電影《花木蘭》是美國好萊塢拍攝的。他是拍給外國人看的,所以他要講的是英語。
這部電影改編自我國古典故事,也是迪士尼同名動畫電影《花木蘭》。經全世界范圍的篩選後,我國知名女星劉亦菲最終擔綱主演,甄子丹飾演董將軍,再秀矯健身手,鞏俐飾演法力強大的仙娘,而功夫巨星李連傑也再度出山,飾演皇帝。
就連劉亦菲自己試鏡的時候,都是全英文和導演組聊天的。也就說,要看懂這部電影,英文真的很重要了。
兵役打亂了木蘭美好的家庭生活,為了父親的健康,木蘭只好代父從軍。兵役從古至今都是非常嚴肅的事,英文里military service指的是「兵役」,而mandatory military service的意思是「義務兵役」。
Ⅶ 劉亦菲為什麼能主演《花木蘭》
在我看來劉亦菲能主演《花木蘭》主要有三方面的原因,第一個原因是劉亦菲的英文很好,第二個原因是劉亦菲的演技和形象都不錯,第三個原因是劉亦菲的人氣和知名度很高。
你覺得劉亦菲為什麼能主演《花木蘭》呢?歡迎你到下面的評論區發表您的意見。