當前位置:首頁 » 英文電影 » 英文電影簡愛賞析

英文電影簡愛賞析

發布時間: 2023-01-12 00:08:35

A. 簡愛語錄雙語賞析

簡愛語錄雙語賞析

簡愛經典語錄英語(一)
Why you want to tell me that! She told you that has nothing to do with me. Do you think I'm poor, not good-looking, without feelings? I will, if god had gifted me with wealth and beauty, I must make you to leave me as it is now for me to leave you! God did not so. Our spirit is same, just like you with my grave, will equally by standing in front of god!意思;你為什麼要跟我講這些!她跟你,與我無關。你以為我窮,不好看,就沒有感情嗎?我也會的,如果上帝賦予我財富和美貌,我一定要使你難以離開我,就像現在我難以離開你!上帝沒有這樣。我們的精神是同等的,就如同你跟我經過墳墓,將同樣地站在上帝面前!

I think the bird flies but the sea birds fly, is that no courage of the sea, years later I discovered, not the bird flies past, but not the other side of the sea, and had no waiting意思;我以為小鳥飛不過滄海,是以為小鳥沒有飛過滄海的勇氣,十年以後我才發現,不是小鳥飛不過去,而是滄海的那一頭,早已沒有了等待

我們的精神是平等的。就如你我走過墳墓,平等地站在上帝面前。生命太短暫了,不應該用來記恨.人生在世,誰都會有錯誤,但我們很快會死去.我們的罪過將會隨我們的身體一起消失,只留下精神的火花.這就是我從來不想報復,從來不認為生活不公平的原因.我平靜的生活,等待末日的降臨.--海輪·彭斯我本來怒火中燒,嫉妒的難以忍受.但當我看到那個優雅的惡少(我認識他,本來就鄙視他),聽到他們冷酷無情,輕浮淺薄的對話後,我的怒火被熄滅了. 嫉妒的情緒也煙消雲散了.因為這樣的女人不值得我愛,這樣的情敵也不值得我憎恨.--羅切斯特我無法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口乾舌燥的人明知水裡有毒卻還要喝一樣.我本來無意去愛他,我也曾努力的掐掉愛的萌芽,但當我又見到他時,心底的愛又復活了.--簡愛我曾那麼愛羅切斯特先生,還幾乎把他當成了上帝.雖然現在我也不認為他是邪-惡的.但我還能再信任他嗎?還能回到他身邊嗎?我知道我必須離開他.對我來說他已不是過去的他,也不是我想像中的他了.我的愛情已失去,我的希望已破滅.我昏昏沉沉的躺在床上,只想死去.黑暗慢慢把我包圍起來.--簡愛If God had gifted me with some beauty And much wealth,I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.I am not talking to you now through the medium of custom,convenionalties, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the gave, And we stood at God's feet,equal-as we are!

"Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!"

“你以為我可以留下來成為你覺得無足輕重的人嗎?你以為我是一台機器嗎?——一台沒有感情的機器?可以忍受別人把我口中可憐的一點麵包奪走,把我杯中可憐的一點活命之水潑掉嗎?你以為,因為我貧窮、卑微、矮小而且不漂亮,我就沒有靈魂沒有心嗎?——你想錯了!我的靈魂和你一樣,我的心也完全一樣!如果上帝賜予我一點美貌和很多財富,我也能讓你對我難分難舍,就像現在我難以離開你一樣。我現在不是通過凡人的肉體在和你交談——是我的'精神在對你的精神說話,就好像我們倆都穿越了墳墓,一起站到了上帝的腳下:在上帝的腳下我們是平等的——我們本來就是平等的!”

簡:Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I’m poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.您為什麼對我講這些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什麼關系?您以為我窮,不好看,就沒有感情嗎?告訴你吧,如果上帝賜予我財富和美貌,我會讓您難以離開我,就想我現在難以離開您。可上帝沒有這樣做,但我的靈魂能夠同您的靈魂說話,彷彿我們都經過了墳墓,平等地站在上帝面前。簡:Let me go, sir.讓我走,先生。

羅切斯特:I love you. I love you!我愛你。我愛你!

簡:No, don’t make me foolish.別,別讓我干傻事。羅切斯特:Foolish? I need you. What’s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father’s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事?我需要你,布蘭奇(英格拉姆小姐)有什麼?我知道我對她意味著什麼,是使她父親的土地變得肥沃的金錢。嫁給我,簡。說你嫁給我。

簡:You mean it?你是說真的?羅切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes。God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的懷疑折磨著我,答應吧,答應吧。上帝饒恕我,別讓何人干涉我,她是我的,是我的。

羅切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn’t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn’t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.總算出來了。你把自己關在房間里一個人傷心。一句責難的話也沒有。什麼都沒有。這就是對我的懲罰?我不是有心要這樣傷你,你相信嗎?我無論如何也不會傷害你,我怎麼辦?都對你說了我就會失去你,那我還不如去死。簡:You have lost me, Edward.And I’ve lost you.你已經失去我了,愛德華。我也失去了您。

羅切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer? Jane, I’ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don’t take if away from me.為什麼跟我說這些?繼續懲罰我嗎?簡,我已經受夠了!我生平第一次找到我真正的愛,你不要把她拿走。

簡愛經典語錄英語(二)

你知道,有些鳥兒是註定不會被關在樊籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。

1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.

2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.

那是一種內在的東西, 他們抵達不了,也無法觸及的,那是你的。

你知道,有些鳥兒是註定不會被關在樊籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。

3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.

盼望是一個好東西,大概是最好的,好東西是不會滅亡的。

二《Forrest Gump 阿甘正傳》

1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.

生命就像一盒巧克力,結果每每出人意料。

2.Stupid is as stupid does.

蠢人做蠢事(天公疼核)。

3.Miracles happen every day.

古跡每天都在產生。經典英文台詞

4.Jenny and I was like peas and carrots.

我和珍妮形影相隨。

5.Have you given any thought to your future?

你有沒無為未來打算過呢。

6. You just stay away from me please.

求你離開我。

7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.

你若遇上貧苦,不要逞強,你就跑,遠遠跑開。

8. It made me look like a ck in water.

它讓我如魚得水。

9. Death is just a part of life, something we're all destined to do.

去世亡是生命的一部門,是我們註定要做的一件事。

10. I was messed up for a long time.

這些年我一塌糊塗。

11. I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze.

我不懂我們能否有著各自的運氣,還是只是隨處隨風飄盪。

;

B. 簡愛經典語錄中英文賞析

簡愛經典語錄中英文賞析

《簡愛》這部作品講述一位從小變成孤兒的英國女子在各種磨難中不斷追求自由與尊嚴,堅持自我,最終獲得幸福的故事。小說引人入勝地展示了男女主人公曲折起伏的愛情經歷,歌頌了擺脫一切舊習俗和偏見,成功塑造了一個敢於反抗,敢於爭取自由和平等地位的婦女形象。下面是我為大家整理收集的關於簡愛經典語錄的中英文賞析,歡迎大家的閱讀。

1、 理智穩坐不動,緊握韁繩,不讓情感掙脫,將自己帶入荒蕪的深淵。激情會像異教徒那樣狂怒的傾瀉,慾望會耽於虛無縹緲的幻想,但是判斷在每次爭執中任然有決定權,在每一決策中掌握著生死攸關的一票。狂風,地震和水災雖然都會降臨,但我將聽從那依然細微的聲音的指引,因為是它解釋了良心的命令 ——夏 洛蒂·勃朗特 《簡· 愛》

2、 那是時候要是我被拋擲到朝不慮夕 苦苦掙扎 的生活風暴中去 要是艱難痛苦的經歷能啟發我去嚮往我現在所深感不滿的寧靜生活,對我會有多大的教義呀 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

3、 你以為我窮,不美,就沒有感情嗎?我也有的,假如上帝賜予我美貌與財富,我一定會使你難以離開我,正如我現在難以離開你,上帝沒有這樣做,但是我們的精神是平等的…… 《簡愛》

4、 「先生,現在我比以前更加愛你,現在我對你可以真正地有用,而以前你卻處在驕傲的不依靠人的狀態,除了做賞賜者和保護人以外,不屑扮演其他角色。」 《簡愛》

5、 要是你能忘掉她對你的嚴厲,忘掉由此而引起的憤慨,你不就會更愉快么?對我來說生命似乎太短暫了,不應用來結仇,記恨。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡·愛》

6、 我非進去不可。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

7、 但是,我內心的另一個聲音卻認為我能夠這樣做。而且預言我應當這么做,我斟酌著這個決定,希望自己軟弱些,以避免已經為我鋪下的可怕的痛苦道路。而良心已變成暴君,抓住激情的喉嚨,嘲弄地告訴她,她那美麗的腳已經陷入了泥沼,還發誓用鐵臂把她推入深不可測的痛苦深淵。 《簡愛》

8、 既然審判已無法迴避,就只得硬著頭皮去忍受了。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

9、 如果別人不愛我,我寧願死去而不願活著——我受不了孤獨和被人憎惡。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

10、 當我無緣無故挨打時,我們應該狠狠的回擊! 《簡·愛》

11、 對心靈如水,既柔順又穩重,既訓服又堅強,可彎而不可折的人,我會永遠溫柔和真誠。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

12、 耐心忍受只有自己感到的痛苦,遠比草率行動,產生惡果要好。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

13、 假如刮一陣風或滴幾滴雨就阻止我去做這些輕而易舉的事情,這樣的懶惰還能為我給自己規劃的未來作什麼准備呢? ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

14、 你難道認為,我會留下來甘願做一個對你來說無足輕重的人?你以為我是一架機器?——一架沒有感情的機器?能夠容忍別人把僅有的一口麵包從我嘴裡搶走,把一滴生命之水從我杯子里潑掉?就因為我一貧如洗,默默無聞,長相平庸,個子瘦小,就沒有靈魂,也沒有心了嗎?——你想錯了。我的心靈跟你一 樣豐富 ,我的心胸跟你 一樣充 實!要是上帝賦予我一點姿色和充足的財富,我會使你同我現在一樣難分難舍!我不是根據習俗,常規,甚至也不是血肉之軀同你說話,而是用靈魂同你的靈魂在對話,就好像我們兩個人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此! ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

15、 我喜歡今天這樣的日子,喜歡鐵灰色的天空,喜歡嚴寒中庄嚴肅穆的世界,喜歡桑菲爾德,喜歡它的古色古香,它的曠遠幽靜,它烏鴉棲息的老樹和荊棘,它灰色的正面,它映出灰色蒼穹的一排排黛色窗戶。可是在漫長的歲月里,我一想到它就覺得厭惡,像躲避瘟疫滋生地一樣避之不迭:就是現在我依然多麼 討厭。 ——夏洛蒂· 勃朗特 《簡愛》

16、 要是你無法避免,那你的職責就是忍受,如果你命里註定需要忍受,那麼說自己不能忍受 就是軟弱就是犯傻。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

17、 所羅門說得好:「吃素菜,彼此相愛,強如吃肥牛,彼此相恨。」——夏洛蒂·勃朗特 《簡·愛》

18、 沒有污點未經感染的記憶必定是一大珍寶,是身心愉快的永不枯竭的源泉。 《簡·愛》

19、 充滿愛情的目光,就是你所需要的符咒,在這樣的目光看來,你已經是夠美得了。甚至你的嚴峻,也是超乎美之上的力量。 ——夏洛蒂 《簡愛》

20、 我放棄了祈禱,設想了一個更謙卑的祈求,祈求變化,祈求刺激。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

21、 悔恨是生活的毒葯 ——夏綠蒂·勃朗特 《簡·愛》

22、 我知道我窮,我不好看,但我也有權利愛人。 《簡愛》

23、 "準是有一位善良的仙女,趁我不在時把我需要的主意放到了我枕頭上,因為我躺下時,這主意悄悄地、自然而然地閃入我腦際。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡·愛》"

24、 到那時,墮落與罪過將會隨同累贅的肉體離開我們,只留下精神的火花——生命和思想的本源,它像當初離開上帝使萬物具有生命時那麼純潔,它從哪裡來就回到哪裡去,也許又會被傳遞給比人類更高級的東西一—也許會經過各個榮耀的階段,從照亮人類的蒼白靈魂,到照亮最高級的六翼天使。相反它決不會 允許從 人類墜落到魔鬼 ,是吧 ?是的,我不相信會這樣。我持有另一種信條,這種信條沒有人教過我,我也很少提起,但我為此感到愉快,我對它堅信不渝,因為它給所有的人都帶來了希望。它使永恆成為一種安息,一個宏大的家,而並非恐懼和深淵。此外,有了這個信條,我能夠清楚地分辨罪犯和他的罪孽,我可以真誠地寬恕前者,而對後者無比憎惡,有了這個信條,復仇永不會使我操心,墜落不會讓我感到過份深惡痛絕 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡·愛》

25、 你以為我窮。不漂亮,就沒有感情嗎?如果上帝賜給我美貌和財富,我也會讓你難於離開我的!就象我現在難於離開你一樣! 《簡愛》

26、 荒涼不堪岩石嶙峋的邊界之內,彷彿是囚禁地,是放逐的極限。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

27、 我會帶著不倦的溫柔體貼,在你身邊走動,盡管你不會對我報之以微笑;我會永不厭膩的盯著你的眼睛,盡管那雙眼睛已不再射出一縷確認我的光芒。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

28、 暴力不是消除仇恨的最好辦法——同樣,報復也絕對醫治不了傷害。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

29、 憐憫,不過是內心自私無情的人,聽到災禍之後所產生的以自我為中心的痛苦,混雜著對受害者的盲目鄙視! ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

30、 月亮庄嚴地大步邁向天空,離開原先躲藏的山頂背後,將山巒遠遠地拋在下面,彷彿還在翹首仰望,一心要到達黑如子夜、深遠莫測的天頂。那些閃爍著的繁星尾隨其後,我望著它們不覺心兒打顫,熱血沸騰。一些小事往往又把我們拉回人間。大廳里的鍾己經敲響,這就夠了。我從月亮和星星那兒掉過頭來, 打開邊 門,走了進去。 —— 夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

31、 當我復又獨處時,我細想了聽到的情況,窺視了我的心靈,審察了我的思想和情感,努力用一雙嚴厲的手,把那些在無邊無際、無路可循的想像荒野上徘徊的一切,納入常識的可靠規范之中。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

32、 真正的世界無限廣闊,一個充滿希望與憂煩,刺激與興奮的天地等待著那些有膽識的人,去冒各種風險,追求人生的真諦。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

33、 「對那些光靠容貌吸引我的女人,一旦我發現她們既沒有靈魂也沒有良心--一旦她們向我展示乏味、淺薄,也許還有愚蠢、粗俗和暴躁,我便成了真正的魔鬼。但是對眼明口快的,對心靈如火的,對既柔順而又穩重、既馴服而又堅強,可彎而不可折的性格--我會永遠溫柔和真誠。」 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡 愛》

34、 你以為我窮,低微,不漂亮,我就沒有靈魂沒有心嗎?你想錯了! 我和你一樣有靈魂,有一顆完整的心!要是上帝賜予我一點姿色和充足的財富,我會使你難以離開我就如同我現在難以離開你一樣,我現在不是依據習俗、常規,甚至也不是通過血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的`靈魂在對話,就彷彿我們 兩人穿 過墳墓,站在上 帝腳下 ,彼此平等—— 本來就如此! ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

35、 當然我所提及的瑪麗.安.威爾遜要遜於我的第一位相識。她只不過能給我講些有趣的故事,回對一些我所津津樂道的辛辣活潑的閑聊。而海倫呢,要是我沒有說錯,她足以使有幸聽她談話的人品味到高級得多的東西。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

36、 人們總得有行動,即使找不到行動也得創造行動 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

37、 至少賜予我一種新的苦役吧。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

38、 你以為,因為我貧窮、低微、不美、矮小,我就沒有靈魂沒有心?——你想錯了!——我的靈魂和你一樣,我的心也跟你完全一樣!要是上帝賜予我一些美貌和一些財富,我就會讓你感到難以離開我,就像現在我難以離開你一樣。我現在跟你說話,不是通過習俗、慣例,甚至也不是通過血肉之軀——而是我的 心靈在 同你的心靈說話 ;就像 兩個人都經歷過死亡,將同樣站在上帝的面前,彼此平等——因為我們生來就是平等的! 《簡愛》

39、 那隻創造了你的形體並放進去生命的至高無上的手,除了創造你微弱的自我,或者像你一樣微弱的生物而外,還給你提供了其他的救援。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

40、 你以為我貧窮、相貌平平就沒有感情嗎?我向你發誓,如果上帝賦予我財富和美貌,我會讓你無法離開我,就像我現在無法離開你一樣。雖然上帝沒有這么做,可我們在精神上依然是平等的 《簡·愛》

41、 生命太短暫了,不應該用來記恨。人生在世,誰都會有錯誤,但我們很快會死去。我們的罪過將會隨我們的身體一起消失,只留下精神的火花。這就是我從來不想報復,從來不認為生活不公平的原因。我平靜的生活,等待末日的降臨。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡·愛》

42、 誰說現在是冬天呢?當你在我身旁時,我感到百花齊放,鳥唱蟬鳴。 ——夏洛蒂 勃朗特 《簡愛》

43、 生命太短暫了,沒時間恨一個人那麼久。Life is too short to continue hating anyone for a long time. 《簡愛》

44、 我渴望自己具有超越那極限的視力,以便使我的目光抵達繁華的世界,抵達那些我曾有所聞,卻從未目睹過的生機勃勃的城鎮和地區。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

45、 人的天性就是這樣的不完美!即使是最明亮的行星也有這類黑斑,而斯卡查德小姐這樣的眼睛只能看到細微的缺陷,卻對星球的萬丈光芒視而不見。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

46、 你這個美麗可愛的小鳥,你要把我的心銜到什麼地方去呢? ——夏洛蒂 勃朗特 《簡愛》

47、 沒有判斷力的感情的確淡而無味,但未經感情處理的判斷力又太苦澀、太粗糙,讓人無法下咽 ——夏綠蒂·勃朗特 《簡·愛》

48、 鼓足勇氣准備面對最壞的結局,它終於來了。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

49、 我喜歡同她相處,一半是因為她機靈而有頭腦,一半是因為她的神態使人感到無拘無束。她比我大幾歲,更了解世情,能告訴我很多我樂意聽的東西,滿足我的好奇心。對我的缺陷她也能寬容姑息,從不對我說的什麼加以干涉。她擅長敘述,我善於分析;她喜歡講,我喜歡問,我們兩個處得很融洽,就是得不 到很大 長進,也有不少 樂趣。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

50、 所羅門說得好:「吃素菜,彼此相愛,強如吃肥牛,彼此相恨。」 現在,我決不會拿貧困的羅沃德去換取終日奢華的蓋茨黑德。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

51、 」我很愉快,簡,你聽到我已經死了的時候,你可千萬別悲傷。沒有什麼可以感到悲傷的。總有一天我們大家都得死去。現在正奪去我生命的疾病並不痛苦。既溫和而又緩慢,我的心靈已經安息。我不會讓任何人感到太悲痛,我只有一個父親,他新近剛結婚,不會思念我。我那麼年紀輕輕就死去,可以逃脫大 苦大難 。我沒有會使自 己在世 上發跡的氣質和才能。要是我活著,我會一直錯下去的。」 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

52、 我的原則從來沒有受過訓練,由於缺乏照料,所以有可能長歪了。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

53、 我准備你熱淚如雨,只不過希望它落在我的胸膛! ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

54、 我無法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口乾舌燥的人明知水裡有毒卻還要喝一樣。我本來無意去愛他,我也曾努力的掐掉愛的萌芽,但當我又見到他時,心底的愛又復活了。 ——夏洛蒂 勃朗特 《簡愛》

55、 即便是對我這樣的人來說,生活中也畢竟還有幾縷陽光呢。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

56、 不一味沉溺於怨恨,敘述時所摻雜的刻薄與惱恨比往日少得多,而且態度收斂,內容簡明,聽來更可信。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

57、 我無法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口乾舌燥的人明知水裡有毒卻還要喝一樣。我本來無意去愛他,我也曾努力的掐掉愛的萌芽,但當我又見到他時,心底的愛又復活了。 ——夏洛蒂 勃朗特 《簡愛》

58、 即使整個世界恨你,並且相信你很壞,只要你自己問心無愧,知道你是清白的,你就不會沒有朋友。 ——夏洛蒂●勃朗特 《簡愛》

59、 你以為我貧窮、相貌平平就沒有感情嗎?我向你起誓:如果上帝賜予我財富和美貌,我會讓你難於離開我,就像我現在難於離開你一樣。上帝沒有這樣安排。但我們的精神是平等的。就如同你我走過墳墓,平等的站在上帝面前。 《簡愛》

60、 在你未來的人生道路上,你常常會發現不由自主地被當作知己,去傾聽你熟人的隱秘。你的高明之處不在於談論你自己,而在於傾聽別人談論自己。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

61、 第一次報復人,我嘗到了滋味,像喝酒似的。剛一喝,芬芳甘醇,過後卻滿嘴苦澀。 ——夏綠蒂·勃朗特 《簡·愛》

62、 我擔心自己的希望過於光明而不可能實現! ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

63、 白晝的餘光遲遲沒有離去,月亮越來越大,也越來越亮,這時我能將他看得清楚了。他身上裹著騎手披風,戴著皮毛領,系著鋼扣子。他的臉部看不大清楚,但我捉摸得出,他大體中等身材,胸膛很寬。他的臉龐黝黑,面容嚴厲、眉毛濃密;他的眼睛和緊鎖的雙眉看上去剛才遭到了挫折、並且憤怒過。他青春 已逝, 但未屆中年。 ——夏 洛蒂·勃朗特 《簡愛》

64、 我貧窮,卑微,不美麗,但當我們的靈魂穿過墳墓來到上帝面前時,我們都是平等的。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

65、 「好吧,簡,你知道,或者至少我要讓你知道,罪犯在被起訴時,往往允許為自己辯護。你被指責為說謊,那你就在我面前盡力為自己辯護吧,凡是你記得的事實你都說,可別加油添醋,誇大其詞。」 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

66、 幸好我得益於曾拜一個法國太太為師,學過法語。那時我下了決心抓緊一切機會同皮埃羅夫人交談。此外,過去七年來還堅持每天背誦一段法語,在語調上狠下功夫,逼真地模仿我老師的發音,因而我的法語已經相當流利和准確,不至於聽不懂阿黛勒小姐說的話。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

67、 你說你有缺陷,海倫,什麼缺陷?我看你很好嘛。」 「那你就聽我說吧,別以貌取人,像斯卡查德小姐說的那樣,我很邋遢。我難得把東西整理好,永遠那麼亂糟糟。我很粗心,總把規則忘掉,應當學習功課時卻看閑書。我做事沒有條理。有時像你一樣會說,我受不了那種井井有條的管束。這一樁樁都使斯卡 查德小 姐很惱火,她 天生講 究整潔,遵守時刻,一絲不苟。」 「而且脾氣急躁,強橫霸道,」我補充說,但海倫並沒有附和,卻依然沉默不語。 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

68、 「那麼」,我近乎絕望地叫道,「至少賜予我一種新的苦役吧!」 ——夏洛蒂·勃朗特 《簡愛》

69、 你為什麼要和我講這些,她跟你與我無關。 你以為我窮,不好看,就沒有感情嗎? 我也有的。 如果上帝賦予我財富和美貌,我一定要使你難於離開我,就像我現在難於離開你。 可是上帝沒有這樣。 我們的精神是平等的,就如同你跟我經過墳墓將同樣的站在上帝面前。 《簡愛》

70、 如果上帝賦予我財富和美貌,我對讓你無法離開我,就像我現在無法離開你一樣。雖然上帝沒有這樣做,可我們在精神上是平等的。 《簡愛》

;

C. 簡愛的經典英文段落賞析

《簡·愛》是一部家喻戶曉的小說,夏洛蒂·勃朗特女士一次與妹妹們的爭論是它誕生的導火索。下面是我帶來的簡愛的經典英文段落賞析,歡迎閱讀!

簡愛的經典英文段落賞析精選

But the answer my mind gave -- Leave Thornfield at once -- was so prompt, so dread, that I stopped my ears. I said I could not bear such words now. That I am not Edward Rochester's bride is the least part of my woe, I alleged: that I have wakened out of most glorious dreams, and found them all void and vain, is a horror I could bear and master; but that I must leave him decidedly, instantly, entirely, is intolerable. I cannot do it.

我心靈的回答一一“立即離開桑菲爾德”——是那麼及時,又那麼可怕,我立即捂住了耳朵。我說,這些話我現在可受不了。“我不當愛德華.羅切斯特先生的新娘,是我痛苦中最小的一部份,”我斷言,“我從一場美夢中醒來,發現全是竹籃打水一場空,這種恐懼我既能忍受,也能克服。不過要我義無反顧地馬上離他而去卻讓我受不了,我不能這么做。”

But, then, a voice within me averred that I could do it and foretold that I should do it. I wrestled with my own resolution: I wanted to be weak that I might avoid the awful passage of further suffering I saw laid out for me; and Conscience, turned tyrant, held Passion by the throat, told her tauntingly, she had yet but dipped her dainty foot in the slough, and swore that with that arm of iron he would thrust her down to unsounded depths of agony.

但是,我內心的另一個聲音卻認為我能這樣做,而且預言我應當這么做。我斟酌著這個決定,希望自己軟弱些,以躲避已經為我鋪下的可怕的痛苦道路。而良心己變成暴君,抓住激情的喉嚨,嘲弄地告訴她,她那美麗的腳已經陷入了泥沼,還發誓要用鐵臂把她推入深不可測的痛苦深淵。

Let me be torn away, then I cried. Let another help me!

“那麼把我拉走吧!”我嚷道,“讓別人來幫助我!”

No; you shall tear yourself away, none shall help you: you shall yourself pluck out your right eye; yourself cut off your right hand: your heart shall be the victim, and you the priest to transfix it.

“不,你得自己掙脫,沒有人幫助你。你自己得剜出你的右眼;砍下你的右手,把你的心作為祭品而且要由你這位祭司把它刺穿。

I rose up suddenly, terror-struck at the solitude which so ruthless a judge haunted, -- at the silence which so awful a voice filled. My head swam as I stood erect. I perceived that I was sickening from excitement and inanition; neither meat nor drink had passed my lips that day, for I had taken no breakfast. And, with a strange pang, I now reflected that, long as I had been shut up here, no message had been sent to ask how I was, or to invite me to come down: not even little Adele had tapped at the door; not even Mrs. Fairfax had sought me. Friends always forget those whom fortune forsakes, I murmured, as I undrew the bolt and passed out. I stumbled over an obstacle: my head was still dizzy, my sight was dim, and my limbs were feeble. I could not soon recover myself. I fell, but not on to the ground: an outstretched arm caught me. I looked up -- I was supported by Mr. Rochester, who sat in a chair across my chamber threshold.

我驀地站了起來,被如此無情的法官所鑄就的孤獨,被充斥著如此可怕聲音的寂靜嚇壞了。我站直時只覺得腦袋發暈。我明白自己由於激動和缺乏營養而感到不舒服。那天我沒有吃早飯,肉和飲料都沒有進過嘴。帶著一種莫名的痛苦,我忽然回想起來,盡管我已在這里關了很久,但沒有人帶口信來問問我怎麼樣了,或者邀請我下樓去,甚至連阿黛勒也沒有來敲我的門,費爾法克斯太太也沒有來找我。“朋友們總是忘記那些被命運所拋棄的人,”我咕噥著,一面拉開門閂,走了出去。我在一個什麼東西上絆了一下。因為我依然頭腦發暈,視覺模糊,四肢無力,所以無法立刻控制住自己。我跌倒了,但沒有倒在地上,一隻伸出的手抓住了我。我抬起頭來。——羅切斯特先生扶著我,他坐在我房門口的一把椅子上。

簡愛的經典英文段落賞析閱讀

You come out at last, he said. Well, I have been waiting for you long, and listening: yet not one movement have I heard, nor one sob: five minutes more of that death-like hush, and I should have forced the lock like a burglar. So you shun me? -- you shut yourself up and grieve alone! I would rather you had come and upbraided me with vehemence. You are passionate. I expected a scene of some kind. I was prepared for the hot rain of tears; only I wanted them to be shed on my breast: now a senseless floor has received them, or your drenched handkerchief. But I err: you have not wept at all! I see a white cheek and a faded eye, but no trace of tears. I suppose, then, your heart has been weeping blood?

“你終於出來了,”他說,“是呀,我已經等了你很久了,而且細聽著,但既沒有聽到一點動靜,也沒有聽到一聲哭泣,再過五分鍾那麼死一般的沉寂,我可要像盜賊那樣破門而入了。看來,你避開我?——你把自己關起來,獨自傷心?我倒情願你厲聲責備我。你易動感情,因此我估計會大鬧一常我准備你熱淚如雨,只不過希望它落在我胸膛上,而現在,沒有知覺的地板,或是你濕透了的手帕,接受了你的眼淚。可是我錯了,你根本沒有哭!我看到了白白的臉頰,暗淡的眼睛,卻沒有淚痕。那麼我猜想,你的心一定哭泣著在流血?

Well, Jane! not a word of reproach? Nothing bitter -- nothing poignant? Nothing to cut a feeling or sting a passion? You sit quietly where I have placed you, and regard me with a weary, passive look.

“聽著,簡,沒有一句責備的話嗎?沒有尖刻、辛辣的言詞?沒有挫傷感情或者打擊熱情的字眼?你靜靜地坐在我讓你坐的地方,無精打采地看著我。

Jane, I never meant to wound you thus. If the man who had but one little ewe lamb that was dear to him as a daughter, that ate of his bread and drank of his cup, and lay in his bosom, had by some mistake slaughtered it at the shambles, he would not have rued his bloody blunder more than I now rue mine. Will you ever forgive me?

“簡,我決不想這么傷害你,要是某人有一頭親如女兒的母羊,吃他的麵包,飲用他的杯子,躺在他懷抱里,而由於某種疏忽,在屠場里宰了它,他對血的錯誤的悔恨決不會超過我現在的悔恨,你能寬恕我嗎?”

簡愛的經典英文段落賞析學習

Reader, I forgave him at the moment and on the spot. There was such deep remorse in his eye, such true pity in his tone, such manly energy in his manner; and besides, there was such unchanged love in his whole look and mien -- I forgave him all: yet not in words, not outwardly; only at my heart's core.

讀者!——我當時當地就寬恕了他。他的目光隱含著那麼深沉的懺悔;語調里透出這樣真實的憾意,舉止中富有如此男子氣的活力。此外,他的整個神態和風度中流露出那麼矢志不移的愛情—一我全都寬恕了他,不過沒有訴諸語言,沒有表露出來,而只是掩藏在心底里。

You know I am a scoundrel, Jane? ere long he inquired wistfully -- wondering, I suppose, at my continued silence and tameness, the result rather of weakness than of will.

“你知道我是個惡棍嗎,簡?”不久他若有所思地問——我想是對我繼續緘默令神而感到納悶,我那種心情是軟弱而不是意志力的表現。

Yes, sir.

“是的,先生。”

Then tell me so roundly and sharply -- don't spare me.

“那就直截了當毫不留情地告訴我吧——別姑息我,”“我不能,我既疲倦又不舒服。我想喝點兒水。”

I cannot: I am tired and sick. I want some water. He heaved a sort of shuddering sigh, and taking me in his arms, carried me downstairs. At first I did not know to what room he had borne me; all was cloudy to my glazed sight: presently I felt the reviving warmth of a fire; for, summer as it was, I had become icy cold in my chamber. He put wine to my lips; I tasted it and revived; then I ate something he offered me, and was soon myself. I was in the library -- sitting in his chair -- he was quite near. If I could go out of life now, without too sharp a pang, it would be well for me, I thought; then I should not have to make the effort of cracking my heart-strings in rending them from among Mr. Rochester's. I must leave him, it appears. I do not want to leave him -- I cannot leave him.

他顫抖著嘆了口氣,把我抱在懷里下樓去了。起初我不知道他要把我抱到哪個房間去,在我呆滯的目光中一切都朦朦朧朧。很快我覺得一團溫暖的火又回到了我身上,因為雖然時令正是夏天,我在自己的房間里早已渾身冰涼。他把酒送到我嘴裡,我嘗了一嘗,緩過了神來。隨後我吃了些他拿來的東西,於是很快便恢復過來了。我在圖書室里——坐在他的椅子上一—他就在我旁邊。“要是我現在就毫無痛苦地結束生命,那倒是再好沒有了。”我想,“那樣我就不必狠心綳斷自己的心弦,以中止同羅切斯特先生心靈上的聯系。後來我得離開他。我不想離開他——我不能離開他。”

D. 簡愛的英文影評

A
thoroughly
engaging
adaption
of
the
brooding
classic,
this
film
rises
above
the
turgid
tone
often
imposed
on
other
classics
brought
to
the
screen.
Joan
Fontaine
turns
in
a
brilliantly
deceptively
understated
performance,
and
Orson
Welles
restrains
from
the
scenery
chewing
that
marred
some
of
his
own
projects;
there
is
surprising
chemistry
between
them.
At
times,
Welles
is
a
downright
"sexy"
leading
man!
The
script
(credited
to
John
Houseman
and
Aldous
Huxley)
captures
the
right
"tone"
of
Victorian
cruelty
and
repression.
Under
Robert
Stevenson's
direction
Fontaine/Welles
seem
to
capture
the
essence
of
two
abused
outsiders
resisting
their
attraction
for
one
another,
trying
to
adhere
to
convention.
A
strong
supporting
cast.
There
are
brief
though
memorable
appearances
by
Agnes
Moorehead,
Elizabeth
Taylor
and
Peggy
Ann
Garner
as
"young"
Jane.
George
Barnes'
camera
captures
appropriately
stark
images
of
Ross
Dowd
and
Thomas
Little's
sets.
Charlotte
Bronte's
grim
novel
is
well
suited
to
the
excellent
B/W,
cinematography:
a
memorable
scene
early
in
the
film
has
young
Jane
being
punished
by
being
forced
to
stand
on
a
stool
that
is
nearly
in
the
center
of
a
fan
of
shadows
cast
by
the
stair
railing,
It
is
almost
reminiscent
of
expressionist
German
films
of
the
Weimar
years.
The
film
manages
to
entertain
as
well
as
inform.
Purists
may
object
to
the
last
3
lines
of
the
film
which
hint
at
a
slightly
happier
denouement
than
the
book
offered.
In
spite
of
that,
Jane
Eyre
is
still
a
nearly
flawless
film.

E. 簡愛賞析英文版

這篇比較合適:

Jane Eyre — A Beautiful Soul

Jane Eyre, is a poor but aspiring, small in body but huge in soul, obscure but self-respecting girl. After we close the covers of the book, after having a long journey of the spirit, Jane Eyre, a marvelous figure, has left us so much to recall and to think:
We remember her goodness: for someone who lost arms and blinded in eyes, for someone who despised her for her ordinariness, and even for someone who had hurt her deeply in the past.

We remember her pursuit of justice. It』s like a companion with the goodness. But still, a virtuous person should promote the goodness on one side and must check the badness on the other side.

We remember her self-respect and the clear situation on equality. In her opinion, everyone is the same at the God』s feet. Though there are differences in status、in property and also in appearance, but all the human being are equal in personality.

We also remember her striving for life, her toughness and her confidence…

When we think of this girl, what she gave us was not a pretty face or a transcendent temperament that make us admire deeply, but a huge charm of her personality.

Actually, she wasn』t pretty, and of course, the ordinary appearance didn』t make others feel good of her, even her own aunt felt disgusted with it. And some others even thought that she was easy to look down on and to tease, so when Miss Ingram met Jane Eyre, she seemed quite contemptuous, for that she was obviously much more prettier than 『the plain and ugly governess』. But as the little governess had said: 『Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!』 This is the idea of equality in Jane Eyre』s mind. God hadn』t given her beauty and wealth, but instead, God gave her a kind mind and a thinking brain. Her idea of equality and self-respect impress us so much and let us feel the power inside her body.

In my mind, though a person』s beauty on the face can make others once feel that one is attractive and charming, if his or her mind isn』t the same beautiful as the appearance, such as beauty cannot last for, when others find that the beauty which had charmed them was only a falsity, it』s not true, they will like the person no more. For a long time, only a person』s great virtue, a noble soul, a beautiful heart can be called as AN EVERLASTING BEAUTY, just as Kahill Gibran has said, that 『Beauty is a heart enflamed and a soul enchanted』. I can feel that how beauty really is, as we are all fleshly men, so we can』t distinguish whether a man is of nobleness or humbleness, but fleshly men, so we can』t distinguish whether a man is of nobleness or humbleness, but as there are great differences in our souls, and from that, we can know that whether a man is noble or ordinary, and even obscure, that is, whether he is beautiful or not.

Her story makes us thinking about life and we learn much from her experience, at least, that is a fresh new recognition of the real beauty.

F. 《簡愛》電影的英語影評

Jane Eyre is a first-person narrative of the formative years of the title character, a small, plain-faced, intelligent, and passionate English orphan girl. The plot follows the form of a Bilngsroman, a novel that tells the story of a child's maturation and focuses on the emotions and experiences that lead to his or her maturity. The novel goes through five distinct stages: (1) Jane's childhood at Gateshead, where she is abused by her aunt and cousins; (2) her ecation at Lowood School, where she acquires friends and role models but also suffers privations; (3) her time as governess at Thornfield Manor, where she falls in love with her Byronic employer, Edward Rochester; (4) her time with the Rivers family at Marsh's End (or Moor House) and at Morton, where her cold clergyman-cousin St. John Rivers proposes to her; and (5) her reunion with and marriage to her beloved Rochester at his house of Ferndean. Partly autobiographical, the novel abounds with social criticism and sinister Gothic elements. Jane Eyre is divided into 38 chapters, and most editions are at least 400 pages long

G. 簡愛的英文人物分析

Jane Eyre: The protagonist orphaned as a baby. She is a plain-featured and reserved but talented, empathetic, hard-working, honest (not to say blunt), and passionate girl.

《簡·愛》:主人公嬰兒時期就成了孤兒。她是一個相貌平平、沉默寡言但才華橫溢、富有同情心、勤奮、誠實(更不用說直率)和熱情的女孩。

Mr. Reed: Jane's maternal uncle. He adopts Jane when her parents die. Before his own death, he makes his wife promise to care for Jane.

里德先生:簡的姨父。簡父母去世後,他收養了她。在他去世之前,他讓他的妻子答應照顧簡。

John Reed: Mrs. Reed's son, and Jane's cousin. He is Mrs. Reed's "own darling," though he bullies Jane constantly, sometimes in his mother's presence.

He goes to college, ruining himself and Gateshead through gambling. Word comes of his death; his decision to commit suicide.

約翰·里德:里德太太的兒子和簡的表妹。他是里德太太的「親信」,盡管他經常欺負簡,有時當著母親的面欺負簡。他上大學,賭博毀了自己和蓋茨黑德。消息來自他的死亡;他決定自殺。

英語翻譯技巧:

第一、省略翻譯法

這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

第二、合並法

合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。

這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。

第三、拆分法

當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。

第四、插入法

就是把不能處理的句子,利用括弧、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。

H. 以電影 《簡愛》寫一篇影視賞析 800字

《簡愛》及其1996版電影賞析 喜歡《生命中不能承受之輕》。昆德拉是可以把哲學寫成小說的人。他在書里闡述到的幾個問題,在愛情里同樣困擾著現實生活中的我們。比如,非你不可。到底愛情里兩個人的相遇只是基於巧合機率還是真的是一種必然,一種篤定。 還有關於靈和肉的討論,我崇尚靈魂的交流勝於一切。也覺得肉應該是靈魂的升華,不該獨立與靈魂而存在。看了各種版本《簡愛》的電影,而《簡愛》這是我看的第一本外國小說,一本會反復看的小說,但其中只有1996這個版本的電影,我可以做到不厭的看。 曾經一度因為太愛簡愛的故事,所以在我的心目中幾乎沒有一部讓我完全滿意的改編影視作品。 瓊芳汀固然文靜賢淑但是卻缺乏簡內在的堅韌,蘇珊娜約克冷靜優雅但是太過美麗,至於羅切斯特這個角色,抱歉,即使奧森威爾斯和喬治斯科特這樣的表演大師也還是難以完全達到我所期待的愛德華費爾菲克斯:斯科特暴躁有餘不夠沉穩,威爾斯與其說象個英格蘭鄉紳,還不如象奧塞羅。當然最讓我感到荒唐的是007提莫西達蹲頓演的羅切斯特,當他帶著那隻瞎了的眼睛出現在破敗的城堡前,我幾乎笑了出來---不是別的,因為他實在他帥了,帥得讓人不願意看到他殘缺的摸樣。 我希望裘德洛將來不要嘗試這個角色。 玩笑歸玩笑,說實話,這個版本的女主角夏洛特甘斯布並不美。 非但不美,而且恕我直言,她甚至有點丑,不象蘇非碼索或者貝阿那樣靚麗嫵媚,可她卻是我心目中最具有巴黎味道的女人。她那嬌小的骨架,濃厚的藝術氣質,獨特的品位,正是芬芳質朴的巴黎小女子。甚至她在電影中簡潔的穿衣風格正是我所追求的。 所以,我認可她的簡愛,因為她的不美,但卻氣質非凡,壓抑中的熱情,質朴中的高貴。是的,熱情,在勃朗特姐妹身上都有這種愛爾蘭式的激情,雖然清教徒嚴厲的道德觀把這種有點野性的熱情暫時掩蓋住了,但是那種靈魂深處的一種難以克制的風暴還是會在鎮定溫柔文字中泄露出來,假如誰讀不出這種熱情,

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1617
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:588
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1573
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1292
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1308
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:951
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1255
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:683
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:704
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:752