當前位置:首頁 » 英文電影 » 電影三隻小豬英語版

電影三隻小豬英語版

發布時間: 2022-12-19 04:33:26

㈠ 【急】迪斯尼動畫片1933年的三隻小豬的英語字幕或者劇本

The Story of the Three Little Pigs旁白:There was an old mother with three little pigs, and as she had not enough to keep them, she sent them out to seek their fortune.媽媽:Goodbye,kids!build your own house,but be careful of the wolf.三隻小豬:goodbye,mum.旁白:three pigs leaved their mother.after a while they met a man with a bundle of straw.Pig one: 「Please, grandpa, give me that straw to build me a house."稻草爺爺:the house will be beautiful,but it easy to be broken down by wind.Pig one:never mind.only for live.稻草爺爺:it』s ok.here you are.旁白:Which the man did, and the little pig built a house with it.then he went into his house,said happily.Pig one:haha!now the wolf can』t catch me and eat me.旁白:pig one falled asleep in his house.then pig two met a man with a bundle of sticks.Pig two: "Please, man, give me that sticks to build a house."旁白: Which the man did, and the pig built his house.pig three knew the house is not strong,but it is easy to do.so he lived in the house.pig three keep going.The third little pig met a man with a load of bricks.Pig three:"Please, man, give me those bricks to build a house with."旁白:So the man gave him the bricks, and he built his beautiful house with them.Pig three:ok!my house is so hard.i mustn』t scare of the wolf.旁白:Presently came along a wolf, he knocked at the pigone』s door.狼: "Little pig, little pig, let me come in."pigone answered: "No, no, go away."The wolf: "Then I"ll huff, and I"ll puff, and I"ll blow your house in."旁白:So he huffed, and he puffed, and he blew his house in。 pig one is scared,fortunetely he run away to the pig two』s house.Pig one:I』m regretful that I didn』t listen to the grandpa.旁白:Then along came the wolf。He is shouting.Wolf: "Little pig, little pig, let me come in."Pig one and two:"No, no, go away."Wolf:"it』s very easy.sticks is not strong.Then I"ll puff, and I"ll huff, and I"ll blow your house in."旁白:So he huffed, and he puffed, and he puffed, and he huffed, and at last he blew the house down, luckily the little two pigs run away to pig three』s house.they are scared,but pig three seemed not to be afraid.旁白:the wolf came, as he did to the other little pigs。Wolf:Little pig, little pig, open the door."Threepigs:"No, no, you are the wolf.go away"Wolf:"Then I"ll huff, and I"ll puff, and I"ll blow your house in."旁白:Well, he huffed, and he puffed, and he huffed and he puffed, and he puffed and huffed; but he could not get the house down. When he found that he could not, with all his huffing and puffing, blow the house down。Wolf: "Little pig, I know where there is a nice field of turnips."Three pigs:"Where?"Wolf:"Oh, in Mr. Smith"s home field, and if you will be ready tomorrow morning I will call for you, and we will go together and get some for dinner."Three pigs:"Very well,I will be ready. What time do you mean to go?"Wolf:"Oh, at six o"clock."旁白:Well, the little pig got up at five, and got the turnips before the wolf came。At 6 o』clock,the wolf came.Wolf: "Little pig, are you ready?"The little pig said, "Ready! I have been and come back again, and got a nice potful for dinner."旁白:Then the wolf was very angry indeed, and declared he would eat up the little pig。Wolf:you three little pigs. I wanna eat you.i will get down your chimney,and eat you.旁白:When the little pigs saw what he was about, they hung on the pot full of water, and made up a blazing fire, and, just as the wolf was coming down, took off the cover, and in fell the wolf; so the little pig put on the cover again in an instant. The wolf died, they lived happily ever afterwards.Three pigs:sing a song.

㈡ 《三隻小豬2》主要講了什麼

《三隻小豬2》主要是圍繞三隻小豬的冒險故事而展開。



㈢ 三隻小豬的作者是誰

三隻小豬,是著名的英國童話。以會說話的動物為主角,出版時間可能是18世紀或更早,由於1933年5月27日迪士尼所製作的三隻小豬長篇動畫,目前三隻小豬已是全球兒童所熟知的童話之一。美國插畫家大衛·威斯納、日本漫畫家瀨田貞二根據《三隻小豬》的經典故事,改編成不一樣的動畫故事。另與之同名的還有東風新節目《三隻小豬》由侯佩岑、天心及楊千霈主持。

㈣ 《三隻小豬》的原版故事。

《三隻小豬》網路網盤高清資源免費在線觀看

鏈接:

提取碼: ye9j

豬媽媽生了三隻可愛的小豬,三隻小豬彼此友愛,一家人一直過著幸福快樂的日子。

有一天,豬媽媽向三隻小豬說:「你們都長大了,應該自己出去蓋一間屬於自己的房子了。」
然後啊,三隻小豬向豬媽媽告別後,就真的出去蓋了一間屬於自己的房子。

老大蓋的是草屋,老二蓋的是木屋,老三最聰明了,因為它用磚塊蓋了一間最堅固的磚頭房子,也是三間房子中最安全的了。

有一天,老大和老二出門去玩耍,結果在路途中遇到了大野狼,大野狼一看到二隻小豬就說:「啊!我是大野狼,二隻小豬看起來好像很好吃的樣子喔!」」老大和老二一見到大野狼,馬上趕緊跑回自己的家中躲起來,不過,它們並不知道大野狼也硍在它們的後面,找到三隻小豬住的地方了。

這時大野狼「碰~」的一聲,就輕松的把老大和老二的房子撞倒了,所以呢,二隻小豬就趕快到老三的磚屋裡去躲了起來,老三看到二位哥哥,就趕緊說:「快!快!快點進來,大野狼快追來了!」

後來,大野狼也來到第三隻小豬房子的前面,它以為這間磚頭房子跟之前兩棟房子一樣,很容易就撞倒了,不過,它發現它撞了好幾次不旦撞不倒這棟房子,反而把自己的頭撞得滿頭都是包。

大野狼想了很多方法都沒辦法進去,正生氣的時候,突然發現房子的上面有一個煙囪,大野狼就爬到屋頂,准備從煙囪進去。

不過,三隻小豬並不笨,早就在煙囪下面用柴燒水,等大野狼從煙囪下來的時候,水也滾了,大野狼一下來就「啊!」的一聲,屁股被燙得紅通通,夾著尾巴逃走了,三隻小豬也可以鬆了一口氣了

(4)電影三隻小豬英語版擴展閱讀

三隻小豬的故事由來;

三隻小豬,是著名的英國童話。以會說話的動物為主角,出版時間可能是18世紀或更早,由於1933年5月27日迪士尼所製作的三隻小豬長篇動畫,目前三隻小豬已是全球兒童所熟知的童話之一。

作者:

約瑟夫·雅各布斯(1854-1916)出生在澳大利亞的悉尼,1872年移居英格蘭,就讀於劍橋大學國王學院,後對人類學產生興趣,成為英格蘭民俗學會重要成員。他用十年時間收集英國民間童話,分兩卷於1890和1894年出版,彌補了英國文學的一項缺憾。

1900年,舉家遷往美國紐約,雅各布斯先做《猶太大網路》的修訂編輯,後成為猶太神學院的英文教授。1914年返回歐洲治療心臟病,兩年後卒於此病,享年六十二歲。

㈤ 毀童年的《三隻小豬》

不論你看沒看過迪斯尼1933年出品的動畫電影《三隻小豬》,也不管你是幾零後,這個故事你一定聽過。不但聽過,如果你已經做了父母,你還一定給你的孩子講過。我家小姑娘有至少三本不同的《三隻小豬》繪本,還有一套根據其故事情節開發的智力游戲玩具。

這三本繪本各有來歷。第一本是中文的,從她很小的時候我們就讀給她聽。第二本是隨那套玩具附贈的,比利時出版,是純粹的「連環畫」,一個字都沒有,很適合用來培養孩子看圖說話的能力。這兩本故事情節基本相同。而最後一本是英文的,由梅·瑪措卡(Mei Matsuoka)繪制,美國出版,四歲小孩識字和閱讀用的低幼讀物。這本書,雖說情節沒有脫離三隻小豬的大框架,但書中一些細節的設置和文字所透露出來的作者的態度讓我不大能夠接受。正是這本書勾起了我的考據癖,想要對《三隻小豬》的前世今生多做一點了解。

歷史版本

不看不知道,一看嚇一跳,三隻小豬的故事還真稱得起歷史悠久。這是一個英國童話,經典的故事情節大家都耳熟能詳:三隻小豬分別用稻草、木頭和磚頭造了自己的房子,在大灰狼面前草房子和木頭房子不堪一擊,兩只小豬險些遇難,最後逃進磚房子成功抵禦大灰狼的襲擊。寓意自然是做人做事要腳踏實地,偷懶最終要自食惡果。

跟所有的童話一樣,最初的版本是口耳相傳的民間文學。現存最古老的文本出現在1886年出版的《英格蘭童謠集》(The Nursery Rhymes of England),作者是英國的莎士比亞學者和民謠整理者詹姆斯·海利威爾(James Halliwell)。這本書名為《童謠集》,顧名思義,大部分內容都是朗朗上口的兒歌。全書分為歷史(Historical)、文學(Literal)、傳說(Tales)、諺語(Proverbs)、謎語(Riddles)等十八個部分。《三隻小豬的故事》出現在傳說部分。跟書中的大部分內容相比,這一篇的故事情節相對比較復雜,語言則更散文化而不是兒歌。

幾年以後,澳大利亞民俗學家和文學批評家約瑟夫·雅各布斯(Joseph Jacobs)編纂出版了《英國童話傳說》(English Fairy Tales, 1890)及《續集》(More English Fairy Tales, 1894),幾乎是原封不動地收入了海氏《童謠集》中的這則故事,只修改了個別字詞。

十來年間又有一些不同的童話故事集收錄了《三隻小豬》,其中比較著名的是蘇格蘭詩人、小說家和文學批評家安格魯·朗(Andrew Lang)的版本。朗氏出版了紅橙黃綠等十幾本以封面顏色命名的童話集,這個故事收在1892年出版的《綠色童話書》(The Green Fairy Book)里,比海氏版本長很多,故事情節也是我看到的所有版本中最為復雜的,不過故事的大體走向和教育意義基本還是一致的。

顛覆經典

迪斯尼的卡通電影可以說是海氏版本的「潔本」。跟許多童話故事一樣,在張婆婆講給王媽媽王媽媽再講給劉小寶的那個年代,口頭文學每講一次就會有一次再創作,所以民間故事的搜集整理者總是會發現許多不同的版本。可只要迪斯尼拍了電影,迪士尼版就是最廣為流傳的「欽定版」,這是工業時代的大眾傳播不可阻擋的趨勢。要想在迪士尼的版本之上再推陳出新,那就只有顛覆經典這一條路可走。

最有名的兩個顛覆版一個是1989年瓊·西斯卡(Jon Scieszka)以「一隻狼(A. Wolf)」為筆名寫的《三隻小豬的真實故事》(The True Story of The 3 Little Pigs),從狼的角度講了一個符合自然規律的故事。

狼吃可愛的小動物,不管是三隻小豬還是小紅帽小白兔,這只是肉食動物的本能,是我們人為地賦予了狼邪惡貪婪的角色。西氏的這個顛覆版徹底改變了狼的形象,故事中的狼是一個孝順的好孩子,得了重感冒還一邊打噴嚏一邊給奶奶做生日蛋糕。碰巧家裡的糖用完了,於是他出門找鄰居小豬借糖。膽小的小豬自然不敢給狼開門——很好奇他為什麼敢跟狼做鄰居而且一向相安無事。狼一不小心打了個噴嚏就把草房子給吹倒了,小豬不幸在房屋意外垮塌事故中遇難。對於狼來說,這只意外死亡的豬就像天上掉下的餡餅,不吃白不吃,白吃誰不吃?

如果說西氏試圖拋開童話的寓意去為孩子們(或者說是為成人)揭示一個真實的世界,那另一個顛覆版則看上去有些無厘頭,這就是尤金·特里維扎斯(Eugene Trivizas)1993年出版的《三隻小狼和大壞豬》(The Three Little Wolves and the Big Bad Pig)。這個故事可以說是顛倒黑白,狼變得弱小可憐,而豬是一個惡魔,想盡一切辦法要吃狼。房子也升級了:三隻小狼一上來就合作建造了結實的磚房子,卻被大壞豬用鐵錘砸了;第二所房子是混凝土的,被大壞豬用電鑽破壞了;造第三所房子的時候小狼們無所不用其極,鐵鏈電網全招呼上了,比關押重犯的監獄還要牢,沒想到被大壞豬用炸葯給炸了。最後,小狼們無奈之下放棄了防守,用開滿鮮花的樹枝造了他們最後的房子。大壞豬一看這么簡陋的房子,一吹就倒,可就在他吸氣准備吹倒房子的時候,撲鼻的花香沁潤了大壞豬的心靈,於是他放下屠刀,洗心革面,從此變身大好豬與三隻小狼幸福地共同生活在一起。

從圖書館借了這兩本顛覆版的繪本,放在書房裡,為寫這篇文章做准備。不料我家小姑娘眼尖,看到了特氏的《三隻小狼》,非要我講給她聽。

特氏是希臘人,律師出身,在英國倫敦大學獲犯罪學博士,回到希臘後在大學從事犯罪學和社會學教學與研究,業余進行兒童文學創作,並於2006年獲得安徒生童話獎提名。這個顛覆版的小狼大豬故事是他出版的第一本兒童故事書。不知道是不是受到其主業犯罪學研究的影響,特氏在這本書中講述的壞人立地成佛的故事和狼豬化敵為友的結局也許反映了他作為社會學家為化解社會沖突尋找出路的一種探索,與所謂「博愛」的精神一脈相承。不過,這種過於烏托邦的情節讀起來始終讓人感覺怪誕,並不適合小孩,至少不適合太小的小孩。

經典版本中的暴力情節

其實,非但顛覆版不適合作低幼讀物,即使經典版本用今天的眼光來看也未必合適小孩。

迪斯尼的版本當然比較純潔,通行的繪本也都是一樣的套路——建草房子和木房子的小豬最終逃到磚房子里成功躲避大灰狼,而大灰狼也被三隻小豬合力趕走再也不敢回來。但很少有人知道,在最初的海氏和雅氏版本中前兩只小豬都被狼吃掉了。這當然更符合現實而不是童話的邏輯——很難想像豬會逃得過狼的追捕。不過,這樣的場面太過血腥暴力,跟迪斯尼的調調顯然不搭,還是大團圓的結局更符合孩子們的世界。這樣的改動無傷故事的主題,無可厚非。

去暴力化並非始於迪斯尼。朗氏版中小豬也都活了下來。這個故事中的反派不是狼,而是狐狸——在所有版本中這是一個孤例。這個版本中三隻小豬的性格比較立體,並跟他們各自的房子直接有關。三隻小豬還第一次有了自己的名字——小棕(Browny)、小白(Whitey)和小黑(Blacky)。小豬們原本和媽媽生活在一起,媽媽去世前把子女叫到身邊問他們想要一座什麼樣的房子。小棕又臟又蠢又貪玩,每天在泥里打滾,於是跟媽媽要了一所用爛泥做的房子。小白是個姑娘,有點小聰明,但貪婪又自私,每次有了吃的她都把哥哥小棕和弟弟小黑擠到一邊,好讓自己吃到最大最好的一份,為此沒少挨媽媽的罵。她跟媽媽要了一所用捲心菜做牆的房子,這樣就可以躺在房子里吃了。豬媽媽對兩個孩子的選擇感到失望,但還是滿足了他們的要求。只有最小的小黑又聰明又勤快,他跟媽媽要了一座冬暖夏涼結實安全的磚房子。故事中的狐狸在推倒泥房子吃掉捲心菜房子以後並沒有急著吃掉小棕和小白,而是把他們帶回狐狸洞關了起來。機智的小黑幹掉狐狸以後找到狐狸洞救出了哥哥姐姐。

朗氏的去暴力化還不夠徹底,在如何對付狐狸這一點上他沿襲了海氏版對付大灰狼的法子——用壁爐上的火煮一鍋開水,狼或狐狸順煙囪爬進來的時候剛好掉進水裡被燙死了。朗氏略微溫情一點,狐狸死了小黑就走了。海氏則讓小豬守在壁爐旁邊把大灰狼煮成一鍋美味的湯,當晚飯吃了。在描寫這樣一個毀童年的情節時,文字極其洗練——「boiled him up, and ate him for supper, and lived happy ever afterwards(把他煮了,當晚飯吃了,從此過上了幸福的生活)」——是不是冷靜得近乎冷酷讓人不敢細想?

早期版本為什麼要這么寫?海氏和雅氏在搜集整理童話這件事上都拿出了學者的嚴謹態度,故事是他們從民間采風而來,因此情節絕不會是他們二位編撰出來的。基本上可以肯定,煮狼湯吃狼肉就是當年的英國大媽們講給孩子聽的故事。海氏在第五版序言中說這些童謠和故事就是要讓小讀者自己讀的,希望能用這些貌似荒誕的故事而不是成人的是非觀念去開啟孩子們的想像力。雅氏版在書末的作者介紹中說雅氏本人把這些故事念給他自己的三個孩子聽過以檢驗故事是否適合孩子。經過如此嚴格的測試依然保留下來這些充斥著暴力的情節,可見當時人們對暴力的寬容乃是常態,或者說這些今天我們眼中不可接受的暴力在當年根本就不算個事。

如果我們用迪士尼的標准來審視格林童話、安徒生童話和中國的經典如《西遊記》,披著正義外衣以鋤強扶弱為名而行的暴力同樣所在皆是。不用追溯到太早以前,我們小時候習以為常的三打白骨精、哪吒鬧海、黑貓警長都充滿了暴力情節,即使迪士尼早期的《米老鼠和唐老鴨》、米高梅出品的《貓和老鼠》中許多笑點都是建立在會被今天的老師和家長認為少兒不宜的暴力之上的。

那麼,問題來了: 究竟是今天的反暴力標准太過嚴苛還是人類千百年來的文化傳統對於暴力太過寬容? 這個問題我不想回答,也無法回答。聰明如你,該有自己的答案吧。

包容與縱容

童話故事刪除涉嫌暴力的語言和情節,反映的是現實世界的反暴力趨勢,這也符合人類文明在歷史長河中的發展軌跡。文明與進步的另一面則是對弱勢群體的包容。二戰以後,由於全世界范圍內的相對和平,加之社會財富以從未有過的速度增長,社會對弱勢群體的關注也隨之達到前人無法想像的高度。這是政治正確肇始的歷史背景。

於是乎,曾經飽受多數人群歧視的少數人群所到之處從此充滿了一片贊歌。投射到教育中,就是表揚與自我表揚取代批評與自我批評。孩子在某個方面做得不好,在現在的教育理念之下,我們不再是批評,而是找出他做得相對較好的一面來加以表揚。這樣做的確有其積極的一面,能夠增強孩子的自信心,激發每個個人最大程度地發展和發揮其潛能。但反過來講,評價標準的多元化讓許多事情變得不再黑白分明,價值觀也會模糊。

我對瑪氏繪制的這本識字讀物《三隻小豬》最大的不滿就在於此。這個繪本裡面蓋草房子和木房子的小豬之所以選擇稻草和木棍作為建材不是因為他們懶惰,而只是因為他們碰巧遇到了運稻草和砍木頭的人。雖然類似的情節在海氏和雅氏經典版本中也出現過,但這個美國繪本的行文完全不同。

留意一下文字,前兩只小豬的建材都是買來的,而且用"Please can I"的問句,多麼有禮貌。第三隻小豬只是輕飄飄地found一些磚頭。誰要說這字里行間沒有作者的愛憎,打死我也不信。

這樣的文字安排,讀者完全感受不到對懶惰和短視的行為有任何批評。相反,完全因為自己的懶惰和愚蠢而淪為「弱勢群體」的兩只小豬毫無愧疚地、理所當然地接受了勤勞的第三隻小豬的救助。故事在大灰狼被趕走以後嘎然而止,沒有一個字提到小豬們是否在今後的生活中吸取了教訓。按照正面引導的原則,全書當然不會對建草房子和木房子的小豬提出批評,但令人遺憾的是,書中也沒有對付出辛勤勞動建造磚房子並為另外兩只小豬提供無私幫助的第三隻小豬有任何的褒揚之詞。似乎一切都是命運的安排,草房子和木房子被大灰狼吹倒,兩只小豬只是時運欠佳而已。

對《三隻小豬》一百多年來的版本演變進行這樣一個粗略的梳理,兒童文學去暴力化和價值中立的趨勢清晰地呈現在我們眼前。對於前者,相信多數父母和教育工作者都持歡迎的態度。而對於後者,爭議之聲恐怕永不會停止。

但是,教育的問題從來都不只是教育本身的問題。如果我們從社會思潮的發展中去找原因,就不難發現,兒童文學的這兩個趨勢其實是一樹之花同源之流。從1960年代開始,由歐美而逐漸影響及全球的自由主義思想就是這種趨勢的源頭。從推翻傳統價值觀這個角度來講,前面提到的西氏和特氏兩個顛覆版故事的源頭也可以歸到自由主義思潮。

問題又來了:做父母的究竟應該怎麼對待這些走了形的童話故事呢?對此我還是不能回答,也不想回答。不過可以肯定的是,在我家小姑娘長到我認為合適的年紀以前,我不會再讓她接觸那兩個顛覆版的故事了。

參考資料:James Orchard Halliwell "The Nursery Rhymes of England", Fredrick Warne And Co., 1886, 5th Edition, 多倫多圖書館掃描電子版;Joseph Jacobs "English Fairy Tales", Everyman's Library 1993據1890及1894年初版出版;Andrew Lang "The Green Fairy Book", Dover Publications Inc. 1965年據1892年初版無刪節無改動再版;Jon Scieszka "The True Story of The 3 Little Pigs", Viking Penguin 1989; Eugene Trivizas "The Three Little Wolves and the Big Bad Pig", Egmont 1993初版2003再版;Mei Matsuoka "The Three Little Pigs", Prragon Books Ltd. 2017; Hans Bloemmen "Three Little Piggies", Smart Games 204; 禾稼《三隻小豬》吉林美術出版社2012年版

㈥ 有一部外國電影裡面有三隻小豬小豬還會唱歌

鄰家女孩

8.5分
主演:伊麗莎·庫斯伯特埃米爾·赫斯基蒂莫西·奧利芬特克里斯·馬奎特
導演:Luke Greenfield
類型:恐怖懸疑
時長:113分鍾
年代:2004
地區:美國
語言:英語
別名:鄰家女孩
簡介

㈦ 跪求電影《新三隻小豬》(three pigs and a baby)的英文字幕

2008版電影《新三隻小豬》(three pigs and a baby)的英文字幕,已上傳到網盤。在瀏覽器的地址欄輸入下面的地址,+換成英文句點,-換成/,就可以下載了。

kuai+xunlei+com-d-nm01C3YQso1kUQQA545
下載後是srt字幕格式,用記事本打開,可以看到英文台詞。

㈧ 英語動畫片三隻小豬有幾集 英語

English cartoon three little pigs have a few set
英語動畫片三隻小豬有幾集

㈨ 我要求一部很久的動畫片 關於三隻小豬的

三隻小豬(美國1933年BurtGillett執導動畫片)
目前只有原版(英語),和中文版,沒有粵語版本

㈩ 求這個短片《三隻小豬》的英文對白,謝謝大家,謝謝!

The Three Little Pigs
Remember when you use the script, the instructions in the parenthesis () are just to tell the puppets what to do, you do not say those words out loud. Go here to get some ideas for your props. Go here to read some helpful hints to help you create a sensational puppet show.

(Scene One)
Narrator: Once there were three very peculiar, little pigs. They were brothers. One brother loved to eat, one loved to sing and dance. The other brother was, well he was practical. On this particular day two of the pigs, Higgle and Niggle, were getting ready to build their new houses.

Higgle: (from off stage) Come on, Niggle, get away from that window. You've already eaten six bubble gum ice cream carrots, twenty chocolate covered corn cobs, and who knows how many potato peel malts! Now stop looking at that candy in the window and come along. We must get to the fields and build our new houses. Brother Walter has almost finished his brick house and we haven't even started yet.

Niggle: (Higgle and Niggle enter) Walter is a boar.

Higgle: It's true. Walter doesn't even know how to sing or dance the way his very talented brother does. (Higgle begins to sing and dance around the stage) It seems to me that all Walter ever thinks about is that mb old brick house of his. (Niggle nods) After all, Mother split her meager fortune so that we could go out into this cruel, hard world and live better lives than her own poor, undernourished, underfed, half-starved, famished...

Niggle: (ring last speech Niggle has begun to sob louder and louder until he finally interrupts Higgle) Ah, don't worry Mom, I'll eat a million peppermint parsnips just for you.

Higgle: There, there Niggle. I think the parsnips will have to wait. It's time to go build our houses. Now you go that way, (gestures toward one side of the stage) and I'll go this way. (gestures toward the other side of the stage) And I'll come visit you when you've finished your house.

Niggle: (begins to walk off his side of the stage) You know, thinking of Mom always makes me hungry. I'll start building as soon as I eat a little snack.

Higgle: (watches Niggle walk off stage) Good luck, Niggle. Now let's see, before a pig can find the right place to build a house, he must sing a song and dance a little dance. Build one, cha cha cha, build two, cha cha cha. (hums as he exits)

Hugo: (just as the pigs exit, Hugo pops up center stage and looks slowly from one side of the stage to the other. There you go Hugo, you very clever, masterful, marvelous, handsome and oh so hungry wolf, you. (looks at audience) Did you see those fat juicy little pigs? Um, um, um, um um! What tasty suppers they would make. (begins to pace) A plan, I must come up with a plan. (stops) I've got it! I'll use the old huff and puff trick. I bet with a little practice I'll be eating a fresh piggy for supper. (takes a loud breath and blows loudly, everything including stage shakes) Haven't lost the old touch. Well now, let's see, should I start with this pig? (starts off stage right) Or maybe that pig? (doubles back stage left) Hmmmm, oh it hardly matters, before the end of the night I'll serve them both (chuckles) to myself. (walks off same side of stage as Higgle) Here piggy, piggy. Here you cute little piggy you.
(end of scene one)

(Scene Two)
Narrator: Higgle and Niggle worked and worked on their houses. At least they worked as hard as Higgle and Niggle could.

Niggle: (from off stage, sounds of hammering and Niggle's shout as he hits and hurts his thumb. Niggle and the house rise on stage slowly) Ouch! Well now, that's what I call a house rising. (laughs) And that's what I call a pretty fine house. (Niggle begins inspecting house) Yep, best straw money can buy. You know, I think it's time to go inside to eat a well deserved snack. (Niggle walks around behind house so he is not visible to audience; then goes down stage.)

Hugo: (enters, sees the house, nods to audience, looks back at house) Hummm. The question is, how does a clever wolf get the pig out of the house? Ha! I've got it. (clears throat) Ding dong, ding dong... ice cream, real fresh ice cream. Come get your ice cream while it's good and cold. Come and get it.

Niggle: (peers out from around the house) Ice cream? (sees Hugo) Why that's a wolf, and he doesn't have any ice cream at all. He's just trying to get me out of my house so he can eat me for super. Well, I'll show him that I'm not any mb old pig. (yells to Hugo) Not by the hair on my chinny chin chin. Mr. Wolf, I'm going to stay here in my safe little house until you go away!

Hugo: Safe little house? (laugh) Don't make me laugh. If you won't come out then I'll have to huff and puff and blow your house down. (takes a huge breath; Niggle should be right behind house on stage; Hugo blows and the house disappears in a very quick, straight downward motion; Niggle is left just standing there; he looks down, looks left then right; runs off stage) Hey, no one ever told me that pigs could run. (Hugo runs after Niggle) You big bundle of lard, you come back here right now!
(end scene 2)

(Scene Three)
Narriator: Well, it looks to me like Hugo may have a little bit harder time catching the pigs than he first thought. Let's check in on Higgle and see how he is coming along with his house.

Higgle: (standing beside twig house) Figaro, figaro, figaro...home sweet home, home sweet home, home sweet home...

Niggle: (enters running) Higgle, oh Higgle! The wolf is after me! The wolf is after me! Where can we hide?

Higgle: Now don't you worry about a thing, little Niggle. I've built a fine, strong house. Just come on inside and relax. No one will get us here. (while delivering the last line the two pigs disappear into Higgle's house)

Hugo: (Pops up on stage, laughs) Clever, clever wolf. By letting the first one go, I've laid a trap to catch two in one blow. Piggies, piggies, don't be clowns. If you don't come out, I'll huff and puff and I'll blow your house down. (laughs)

H & N: Not by the hair on our chinny chin chins.

Hugo: Okay kids, you asked for it. (huffs with great drama; same action as before with house disappearing in quick, clean action) You're not going to get away from me this time! (Niggle starts to run, Hugo follows; Higgle chases them both and bumps into Hugo from the back; Hugo stops and turns around) Oh, a wise guy, huh? (takes off after Higgle; Niggle repeats the bump in the back trick)

Niggle: Na na na na na. (Hugo chases Niggle off stage; Higgle follows them both; all three come running back; Hugo is in the lead and the pigs are chasing; Hugo keeps running off the stage)

Higgle: Whew! That was too close for comfort. Come on, Niggle. Walter will know what to do. (both pigs run off stage in the opposite direction from Hugo's exit)

Hugo: (returns on stage from the same side he exited) Now where did those pigs go? (follows pigs off stage running)
(end scene three)

Walter: (standing beside his house) Let's see. I'll put the garden in over here. And the garage in over there. And... (Higgle and Niggle enter running and out of breath)

Higgle: Oh Walter, you have to save us!

Niggle: THE WOLF IS AFTER US....

Higgle: AND HE HUFFS AND PUFFS AND HOUSES JUST FLY ALL OVER THE PLACE!

Niggle: Walter, he's big and ugly...and he's very hungry.

Walter: Hello Higgle, hello Nigggle. Fine weather we're having. You two seem a bit upset. Why don't you come inside and we'll talk it over. (Walter leads into the house; Higgle and Niggle follow)

Higgle: And he was saying naughty things about pickled pig's feet.

Niggle: And roasted pork ears. Walter, he is a very bad wolf.

Hugo: (enters laughing) Three little pigs. Count them--one, two, three. One for my appetizer, one for my main course and one just for dessert. Yum, yum, yum. (toward house) Okay, you in there. That's right, I'm talking to you pigs! Come on out. There's no reason to fight me any more. I'm too strong and powerful... not to mention hungry. So come on out right now.

All Pigs: Not by the hair of our chinny chin chins.

Hugo: (huffs and puffs with all his might)

All Pigs: (giggle loudly)

Hugo: (huffs and puffs with all his might again)

All Pigs: (giggle louder than the first time)

Hugo: (huffs and puffs with all his might one more time)

All Pigs: (giggle as loud as they can)

Hugo: (shaking with rage) Ohhh those pigs! (stops) But wait, I have an idea. (disappears off stage, sounds of grunting and groaning; he appears on top of the house from back) Hugo, you are so clever, so clever.. (goes over to chimney, looks in, looks at his own body, then back in chimney) You know, they just don't build chimneys the way they used to. Oh well, here goes. (falling sound, then ganging and chattering; wolf disappears behind house; the following chase scene takes place back stage; it can be as long and as loud as your imagination makes it)

Hugo: Come back here, you pig, you.

Higgle: Gotcha.

Hugo: Ouch, why you....

Walter: Hey, who turned out the lights?

Higgle: Gotcha.

Niggle: Let go of me, you nit wit.

Higgle: Oh, sorry.

Hugo: Here piggy, piggy, piggy.....piggy.

All Pigs: Ah Ha. We Gotcha! (they all come out of the house, pigs are all upright and proud; Hugo is slumped over..order is Walter, Hugo, Higgle Niggle)

Higgle: Well, what do we do with him now?

Niggle: Why don't we build a cage and keep him for a pet?

Walter: Hold it, hold it, hold it! The only things you two are going to build are houses. And this time your are going to build them right. Understand?

Higgle: Yes Walter.

Niggle: Yes Walter.

Walter: And as for the wolf, we are going to take him to the zoo where he can't do anyone else harm.

Hugo: (looks towards the audience) I wonder if they serve good lunches there!

Walter: Tut, tut, come along now. Let's go.

All Bow! Job Well Done!!!

The End

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1620
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:594
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1577
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1300
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1313
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:958
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1261
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:689
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:708
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:758