當前位置:首頁 » 英文電影 » 電影里經常聽到的收到英語翻譯

電影里經常聽到的收到英語翻譯

發布時間: 2022-12-16 15:19:20

1. 收到長官用英語怎麼說

收到長官的英文翻譯是Copy that, sir

重點詞彙:

詞語分析:

音標:英 [ˈkɒpi] 美 [ˈkɑːpi]

vi. 復制;復印;抄襲

vt. 復制;復印;抄襲

n. 副本;一冊;摹仿

短語:

hard 硬拷貝;復印件

paper 復印紙;拷貝紙

例句:

I began to out the addresses.

我開始記錄地址。

The pamphlet went out in 6000 copies.

這本小冊子發行了六千本。

She slavishly copies the older girl's style.

她盲目地模仿那個較大女孩的風格。

近義詞:

vi. 復制;復印;抄襲 institution,organization

2. 電影里的英語日常生活用語

1. It's not like that. 不是那樣的。
It's not like that.這句話是用來辟謠的。當別人誤會了一件事的來龍去脈,你就可以跟他說It's not like that.「不是那樣的。」當然隨著語氣及情境的不同,It's not like that.這句話也有可能是你用來硬拗的藉口。
2. There is nothing good playing. 沒好電影可看。
這里的There's nothing good playing.是接著問句而來的,指的是「沒有好電影可看。」同樣的,若是電視上沒有好節目可看,你就可以說There's nothing good on TV.
3. I've gotten carried away. 我扯太遠了。
get carried away字面上的意思是「被帶走了」,那麼被帶走的是什麼呢?就是心思。當你或是他人說話的時候離了題,偏離主旨扯遠了。你就可以用上這個表達法I've / You've gotten carried away.
4. Good thing... 還好,幸好…
在美語當中若要表達中文裡「還好,幸好…」的語氣,你就可以用Good thing...做開頭。這個句型非常簡單又好用,你只要在Good thing後面加上完整的句子就可以。
5. I don't believe you're bringing this up. 你現在提這件事真是豈有此理。
bring something up是指「提到(某件事)」。當然情況會有正反兩面。你若沒想到對方會提起這件事討罵,你可以說I don't believe you're bringing this up.而反過來說,若你很高興對方主動提起了一件事,你也可以用這個片語自然說出I am glad you are bringing this up.
6. spy on... 跟監(某人)
spy這個字就是「間諜」。當動詞用的意思自然就是「做間諜做的事」,也就是「監視,跟蹤」之意。當你要去監視跟蹤某人,美語中就說成spy on someone。
7. There's no other way of saying it.沒有別種說法。
有時候不管你再怎麼轉、再怎麼拗,也沒有辦法更婉轉或是避開一些絕對會出現的字,這時候你就可以用上There's no other way of saying it.這句話,來表達自己避無可避的為難,因為「沒有別種說法。」
8. That will not always be the case. 情況不會永遠是這樣。
case這個字有「情況」的意思,That will be the case.就是指「情況就會是這樣了。」
但是你若覺得現在的情況只會是暫時,不會長久,你就可以反過來說That will not always be the case.「情況不會永遠是這樣。」
9. She is coming on to you. 她對你有意思。
She is coming on to you.這句話是用在兩性的關繫上,意思是「她對你投懷送抱。」也就是形容某人對某人有意思的情況,這個句型男女兩性都適用;同樣的情況,你也可以說She is making a pass at you.「她對你眉來眼去的。」這兩種說法都很生動,而且最棒的是沒有新單字,贊!
10. I was being polite.我這是在說客氣話。 polite這個字,我們在學校學的意思是「有禮貌的」。當然你若要說一個人有禮貌,你可以說He is polite.或是He has good manners.不過I was being polite.這句話是指「我這是在說客氣話。」使用的情境比較趨近於客套而不傷和氣的出發點,與「做作」artificial (a.)又不一樣了。
11. stand someone up 放(某人)鴿子
stand someone up這個片語,大家若是第一次看到,想必多半是滿頭霧水,怎麼單字全都認識,意思卻完全猜不出來。其實stand someone up的意思就是「放(某人)鴿子」,這么簡單又實用的句子,可得趕快記起來。
12. So that explains it. 原來如此。
有時候事情的來龍去脈渾沌不清,讓人摸不著頭腦,若是突然曙光一現,讓你豁然開朗,這會兒你就可以用上這句話So that explains it / everything.「這就都說得通了。」
13. I feel the same way. 我有同感。
當他人說出了你的感覺,你再同意也不過的時候,你就可以用上這句話I feel the same way.「我有同感。」這句話不但可以讓你避免把同樣的話再講一次,幫你省了不少口水,還可以讓對方覺得自己的意見被尊重呢。I feel the same way.趕快記起來。
14. Is there someone else?你是不是有了新歡?
Is there someone else?這句話字面上是指「有其它人嗎?」不過Is there someone else?這句話在使用上,問的那個「其它人」一定是感情上的「新歡,新對象」,所以若是情侶或是夫妻之間有人說了這句Is there someone else?「你是不是有了新歡?」這可就不太妙了。
15. I can't help myself. 我情不自禁。
我無法控制自己。I can't help myself.這句話可不是「我幫不了自己。」(趕快消除記憶),其實 I can't help myself. 這句話的意思是「我情不自禁。」指的是對自己的無能為力。I can't help... 這個句型很好用,若是你遇到一個情況,想要說「我不禁納悶了起來。」在美語中你就可以直接說: I can't help but wonder.
16. come hell or high water
這個短語的使用時機是當你要去執行一項任務或是做一件事之際,只許成功不許失敗的決心。就猶如中文的「就算天崩地裂…」,比喻不論發生什麼狀況都要去完成使命。可以用在句首當作一句話的開頭,或是放在句尾補述。
17. have something in common
have something in common是指「彼此有著共通點」,可能是嗜好,也可能是觀念。若你和某人完全不對盤,絲毫沒有共通點,你就可以說We have nothing in common.
18. What have you got to lose?
What have you got to lose?這句話當中的lose是指「失去」的意思,當有人猶豫不決,始終做不了決定,你就可以用這句話What have you got to lose? 「你有啥好損失的?」,來增強對方破釜沈舟的決心。
19. You shouldn't be so hard on yourself.
這句話是用來安慰他人的,當有人對於自己太過苛責,給予自己讓人喘不過氣來的壓力,你就可以跟對方說這句話You shouldn't be so hard on yourself.「你不該這么苛責自己的。」讓對方好過一些。
20. Don't get me started on it.
這句話是指「別讓我打開話匣子」,意思是你對於某一件事或是一個主題,有很多的意見,要是讓你開了話頭,可能就要聽你連說個七天七夜,沒完沒了。Don't get me started on it.這句話是用來表達你對一件事情牢騷滿腹的心情。
21. When you get down to it
get down to...是指「追究出最根底的原因」,也就是把層層的原因攤開,在抽絲剝繭之後所得到最精確最原本的那個答案。
22. let someone off
let someone off是指「放某人一馬」,也就是let someone off the hook,就如同你在釣魚,魚兒上了「鉤」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一馬」。
23. I don't know what came over me.
這句話的使用時機是,當你覺得自己方才或是回想當時的舉動反應,跟平常的自己判若兩人,等自己回過味來,才覺得有所不妥,猶如中文裡的「我不知道自己是哪根筋不對」。
24. I think you're thinking of someone else.
這句話的使用時機是若誰認錯人,或是記錯人的時候,你就可以跟對方說I think you're thinking of someone else.「我覺得你是想到別人去了。」
25. This is not how it looks.
這句話是用來辟謠的,當有些事情看起來讓人誤會,而實情卻不是表面那般,你就可以用上這句話This is not how it looks.「事情不是表面看來的這樣」,以說服他人不要只憑他們所看到的片面,驟下結論。
26. pass oneself off as...
pass oneself off as...的意思就是「某人矇混成……以過關」,好比小孩裝成大人去看限制級電影,這可能是服裝的不同,或是整體打扮的喬裝,甚至還包括語調口音的不同。
27. be out of someone's league
league是指「聯盟」,好比美國職棒的「大聯盟」就是Major League。A be out of B's league.這句話的意思就是A的層級、能耐或是地位……都比B高出許多,非B所能及。若是使用在男女關繫上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分勝負的情況,就是指「B比不上A」。
28. talk back
talk back字面的意思是「說回去」,也就是「回嘴,頂嘴」的意思。用在句子里,你可以說Don't talk back to your parents.「別跟父母頂嘴」。或是簡潔地說Don't talk back.「不許頂嘴」。
29. spare no effort
spare的意思是「省卻,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不計代價」,也就是你下定決心,就算用盡一切資源,也要達成某一個目標。
30. Would you cut it out, already?
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?這句話當中的already,暗示著說話者的極度不耐煩,整句話的意思就猶如中文裡的「你到底是有完沒完?」

3. 電影中的「了解」,用英語怎麼說經常看到電影上警察特種部隊,收到命令後,說了一句「了解」,用英語...

電影中「了解」的英語,經常使用如下兩種表達方式:
1、roger that
收到;明白了;了解
雙語例句:
①"Roger that, " Jack replied.
「收到。」 傑克答道。
②"Roger that, " he says, and then raises his voice to the rest of the Atlantis team. "We have a go. "
「收到,」他回答,並向餘下的亞特蘭蒂斯隊伍提高嗓門:「我們出發。」
③Marine: Roger that, shifting fire.
陸戰隊員:收到了,轉移火力。
2、 that
收到,了解,知道了;復制那個
雙語例句:
①James said "Copy that, we're going in, " Jeff whispered.
詹姆斯說。 「收到,我們這就沖進去 」傑夫低聲說。
②Copy that. I'll make my own decisions to engage.
收到。我會按自己的判斷作戰。
③Copy that, level off here.
收到,我們現在平飛。

4. 求一個電影里經常出現的英文單詞

Jesus英音:['dʒi:zəs]美音:['dʒizəs]

名詞 n.

1.耶穌

自互聯網網路釋義
1.天啊 !(耶穌)
創業-職稱-文學-知音-簡歷-面試-跳槽-...
·Jesus! 天啊 !(耶穌……)

2.耶穌
英語新詞彙與常用詞彙的翻譯(J) | 正方...
Jesus 耶穌

5. 求專業英語翻譯:在影視劇中常聽到的「請把你的臟手拿開,不要碰我。」如何翻譯啊,呵呵,多謝了。

get your fucking handz off, keep me along.
這種語氣比較重 因為你小氣懸賞沒分 所以就說到這

6. 一個英語問題。 經常在英文游戲或者是在英文電影裡面聽到一個片語,我猜是明白了,或者是收到的意思,一

roger
int. (無線電通訊答語)已收到;(用於無線電通訊,表示已聽懂信息)信息收到,明白;【美】【口】(無線電話用語)好!知道了!

你聽到的應該是:Roger that.

7. 收隊的英文翻譯是什麼

「收隊」
英語口語是
let's pack up and go

8. cf收到的英文翻譯

穿越火線cf里邊的‘收到’,用英語怎麼說?下面是我給大家整理的cf收到的英文翻譯,供大家參閱!

cf收到的英文翻譯

ROGER THAT

ROGER的英語用法

Roger ['rɔdʒə]

羅傑(男子名)

roger ['rɔdʒə]

interj.

收到了[無線電話通訊用語]

[俚語]對!好!行!

vt.

[美國英語]告知收悉(電報等)

[俚語](男子)與…發生曖昧關系:

He often rogered his secretary.

他與他的秘書常常發生曖昧關系。

vi.

[俚語](男子)有曖昧行為

roger federer 羅傑·費德勒(瑞士網球巨星)

roger clemens 羅傑·克萊門斯(一位活躍於1980年代至2000年代的美國職棒大聯盟的投手,外號“火箭人”)

jolly roger 海盜旗(飾有白色骷髏的黑旗)

ROGER的英語例句

1. Give Roger another pint, Imogen, and I'll have the same again.

再給羅傑來一杯,伊莫金,我也再來一份同樣的。

2. Roger Neuberg writes in a simple and understandable way.

羅傑·紐伯格的文章簡明易懂。

3. Ivan Lendl coasted to a 6-3, 6-2, 6-3 victory over Roger Rasheed.

伊萬·倫德爾以6:3,6:2和6:3的比分輕松戰勝了羅傑·拉希德。

4. Roger Kingdom set the world record of 12.92 seconds.

羅傑·金德姆創造了12.92秒的世界紀錄。

5. In 1952 she wed film director Roger Vadim.

1952年她嫁給了電影導演羅傑·瓦丹。

6. Roger swivelled his head to look at her.

羅傑轉過頭看著她。

7. "Of course I don't know her," Roger snapped.

羅傑惡聲惡氣地說:“我當然不認識她。”

8. Cassandra withdrew her hand from Roger's.

卡桑德拉將手從羅傑手裡抽了回來。

9. Come and meet Roger.

過來認識一下羅傑。

10. Roger looked at her with distaste.

羅傑厭惡地看著她。

11. Roger is a very sociable person.

羅傑是個非常好交際的人.

12. I always suspected she owed her first job to her friendship with Roger.

我一直懷疑她仗著自己是羅傑的朋友才得到第一份工作。

13. Roger Hardy of the BBC looks at this latest twist in the political crisis in Algeria.

英國廣播公司的羅傑·哈迪就阿爾及利亞政治危機的這一最新轉機作出解析。

14. Now, now Roger, I'm sure you didn't mean it but that remark was in very poor taste.

算了,羅傑,我肯定你不是那個意思,但那話太難聽了。

15. The policeman heard the message on the radio, said " roger ", and drove to the scene of the crime.

警察聽到無線信息後說 “ 已收到 ”, 然後開車到犯罪現場.

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1620
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:594
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1578
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1300
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1313
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:958
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1261
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:689
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:708
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:758