日語電影怎麼翻譯成中文字幕
❶ 電影中說日文,怎樣轉換成中文
字幕的話..可以到網上下中文字幕..
很多畝豎播放器比如暴風影音什麼的都可以選擇字幕文件來播放的..
如果是語笑耐碰音..如果原本就沒有錄制中文音軌就不可能的..
網上下載的話..個別的有可能是分聲道..左右聲道分別是原聲和中文配音..如果不是這種情碰談況則是日文的就是日文,沒有辦法轉換成中文的...otl
❷ 有什麼將日語視頻翻譯成字幕的軟體
推薦中譯語通字幕通(yee caption) v2.0.0.05官方版。
中譯語通字幕通(yee caption)是目前互聯網上全新模式的一站式智能字幕翻譯軟體,該軟體具備界面易懂,雲端識別,自動切軸,智能翻譯等特色,不僅能提供從時間軸切分、字幕翻譯到特效製作及成品導出的一站式操作服務。
還提供了時間軸智能切割與語言自動識別功能,讓字幕製作從此事半功倍。字幕通支持中文、日語、英文等多種語言,軟體將繁瑣的視頻字幕翻譯製作工作最大程度的便捷化。
成功實現從切分時間軸、字幕(語音)識別,到字幕翻譯、字幕特效製作及成品導出的一站式操作,就算你是字幕剪輯的新手,也會因字幕通友善的界面以及完備的功能,從此愛上這款字幕製作工具。
軟體特色:
1、智能播放器:
擺脫常規播放器只能播放視頻的單一功能,成功做到通過對音頻的智能識別,快速自動生成相應中英(英中)字幕,完美解決語言方面對追劇看劇的巨大阻礙。
2、多樣視頻來源:
打破只能加工本地視頻的產品定律,將直接加工在線視頻的強大功能加入其中,使用「網路視頻」功能,直接導入視頻,免去下載視頻的繁雜工作。
3、易懂界面:
不同於其他字幕製作軟體,字幕通有著簡單明確的操作界面,並實現全中文菜單,不管專業或非專業人士,都能夠輕松操作。
❸ 如何把電影中的日文轉換成中文
字幕的話..可以到網上下中文字幕..
很多播放器比如暴風影音什麼的都可以選擇字幕文件來播放的..
如果是語音..如果原本就沒有錄制中文音軌就不可能的..
網上下載的話..個別的有可能是分聲道..左右聲道分別是原聲和中文配音..如果不是這種情況則是日文的就是日文,沒有辦法轉換成中文的...OTL
❹ 看沒有字幕日本電影怎麼能翻譯成中文啊
不好意思我不是很懂你的意思
我的理解是你是想看有字幕的電影,如果電影沒有內嵌字幕你可以去漢化組的論壇上下載外掛字幕,只要有漢化組漢化過這個電影就沒問題。或者你用一些視屏播放軟體如迅雷看看,它們會自動在線匹配字幕。
希望能幫到你
❺ 下載的日本片沒有字幕,怎麼弄出中文字幕
下載的日本片沒有字幕,弄出中文字幕。具體操作步驟如下。
1、首先,網路搜索並安裝迅雷影音。如下圖所示。
❻ 怎麼把電影里的日語翻譯成中文
動畫一般字幕組都會翻譯的 如果想自己翻譯+不懂 那就難....(以前我也不懂 自己學的 雖然不是很好 但看無字幕還是勉強可以了) 學每天花個2小時 3個月左右 就基本能看了~
❼ 怎樣把日語翻譯成中文字幕
字幕製作簡單的頃判說,分為片源提供、文稿翻譯、時間軸、特效、校對、內嵌、壓制幾個步驟。
你可以先下一個SubCreator或是SubStationAlpha軟體(我會SubCreator,就介紹這款好了)
然後准備好你要翻譯的片源.這里LZ注意,片源指的是AVI.如果你說的是壓片後的rm.rmvb格式之類的,那是不能嵌字幕滴!
啟動SubCreator,調入《XXX日語片》的片源AVI文件和翻譯文本
然後創建時間軸,校對保存成SSA文件格式。
保存SSA文件的時候選擇好字體大小,顏色值等(這個設置就比較困難了,在這兒說不清)
用記事本打開拆前剛剛生成的SSA字幕文件,出現並找到以下:
.........................
.........................
.........................
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:27.50,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,ちょっと言い掛かりはやめて........
Dialogue: Marked=0,0:02:31.00,0:02:33.60,Default,,0000,0000,0000,,あなたこそ、何?すぐにこの子......
Dialogue: Marked=0,0:02:34.40,0:02:37.20,Default,,0000,0000,0000,,た、た、ただの幼馴染みよ!......
............................
............................
............................
之類的,把這些日語譯成中文,再放回去就行了
(PS:由於設置等等的不同,LZ要是做的話,創建出來的文本與我的可能會稍有差別,但只要找到這些日字,翻譯過來就可以了)
最後壓旅乎清片,發布rmvb
❽ 怎麼能將電影中的日文翻譯成中文
努力學習日語這門語言。
一般的一些看電影的軟體都可以進行切換語言(找到改變聲道的按鈕,一般有左聲道和右聲道,其中一個是中文發音。)
註:有的電影是切拍雀換不了中文發音的。如今,學習日語的人越來越多了,然而其中很多人因為不知怎麼學日語,不能很好的掌握日語學習方法,而事倍功半,從而興趣消退。怎麼有效的學習日語,是永恆不變的話題。那襲腔早么,到底怎麼學習日語才能提高學習效果呢?
下面,介紹幾種使日語學習高效實用的學習方法。日語學習中的場景設想很重要。在學習教材,看一些口語書籍的時候,最好能有場景設想,這樣,在出現類似場景的時候,腦中自然而然會浮現書上的例句或者對話,或者是把最近學到的新句子實際用到生活中,都是很好的吸收方法。在教學中,對剛開始學日語的同學,用這樣的方式,直到現在很多學生都保持了這一習慣,早上會跟自己說「おはよう」,飯前說「いただきます」,飯後說「ごちそうさま」,嚇一跳的時候說「びっくりした」??諸如此類的還有很多,雖然剛開始覺得有點奇怪有點有趣,現在則完全是習慣了,把日語變成習慣用語也不錯。
隨時隨地聯想日語隨時隨地想到日語,不管在做什麼,都可以想像這個用日語怎麼說,那個用日語怎麼說,如果真的喜歡,會發現日語學習並不只是學習,而是習慣哦。語言就是拿來用的,讓我們的生活中充滿日語,到該用的時候,自然能脫口而出。培養日式思維語言歸根結底是表達思維的工具,日語從不是單靠一個人死記硬背就能學好,是需要與有當地文化背景的人進行交流,在學習語言的過程中需要「外教」,幫助學生體驗身臨其境有針對性的演練。
但是,語言背後的「日式思維」傳遞工作圓檔是需要一個既了解日本文化同樣了解中國文化的中間人,以達到信息的對稱性。這些是純粹的外教教授所不能給予的。同理,語法單詞的學習也便如此。寫在最後只有清楚了怎麼學習日語,掌握高效實用的學習方法,才能讓自己對日語的熱情越來越飽滿。
❾ 怎麼能將電影中的日文翻譯成中文
哈哈,沒有那麼高級的。有些日本電影有中文配音,不是軟體翻譯的,是人為的配音的啊。語言其實是門很難的東西啊,不是軟體之類的就可以翻得出來,而且還對著口型發音發的出的。
話說,你要看什麼電影,可以查查有沒有中文配音的。或者就是中文字幕
有問題再問我
❿ 電影中說日文,怎樣轉換成中文
如果電影里只有一條日文音軌,那麼暫時是轉換不了的,需要去找這部電影的中文音軌,然後添加至此電影中。
如果電影本身就有中文音軌,那麼只需要在播放器中切換一下就好。
以上說的是下載的本地視頻使用播放器的情況,如果是在線視頻,音軌可以轉換的話視頻下方就有轉換圖標,沒有就只能找過視頻源了。