電腦播放電影怎麼導入字幕
『壹』 pc端優酷播放器怎麼給本地電影加字幕
pc端優酷播放器給本地電影加字幕方法如下:
需要工具:優酷Ido
1、打開電腦瀏覽器,在搜索欄輸入優酷Ido,點擊搜索
『貳』 windows播放器怎麼加字幕
1、把下載後的字幕修改為和電影文件名稱一樣,然後播放電影就會載入字幕了。
2、windows
media
player10或11的版本,需要通過如下兩步開啟此功能。
1)、在標題欄,右鍵,在彈出的菜中單選「工具→更多選項→安全」,勾選「內容」里的「如果提供了本地語言的字幕,請顯示它們」;
2)、右鍵標題欄,在彈出的菜單「播放→字幕→開(如果可用)」(Ctrl+Shift+C)。
『叄』 如何給電影添加字幕
在電腦上看電影,有時候可能看英文電影,而又沒有字幕,看起來很費勁。那麼如何給電影添加字幕呢?下面一起來了解一下吧。
1、 打開pr軟體,在項目中打開剛才轉過格式的字幕文件。
2、 把字幕文件拖動到序列中的時間軸上。
3、 可以拖動移動位置,和音頻口型對齊。
4、 雙擊字幕文件上方的灰色區域,出現字幕調整選項面板。
5、 點擊字幕,右鍵——全選。這樣就可以對字幕進行批量調整了。
6、 可以在這里調整「字體、字型大小、字幕背景、字幕顏色」等等。如果想調整單條字幕,直接點擊某條字幕即可單獨調整,右側可以修改修改文字,左側是調整後的實時效果。
7、 調整完畢後的字幕效果。
以上就是關於如何給電影添加字幕的全部內容。
『肆』 電影字幕文件怎麼導入電影中
首先把你的字幕文件跟電影放在一起,並且名稱相同,然後播放電影,右鍵點擊電影畫面,找到字幕,裡面有導入字幕文件,找到你的字幕文件,即可
『伍』 怎麼把字幕弄到電影里去呢
哈,這個問題俺也問過好幾次了,深知其中痛苦,不過現在總算守得雲開見月明,問題解決了。俺就把自己的經驗給你說說吧,可能有點用的。建議你先下載安裝暴風影音,然後使用Windows
Media
Play
Classic(即:暴風影音)的字幕功能:
打開「查看」菜單,選擇菜中的「選項」,在出現的任務窗口中,單擊左邊列表中的「回放」字樣,展開「回放」列表,再點擊列表下的「輸出」。
對界面中右邊的幾個選項我們要做一些設置,首先是在「DirectShow
視頻」選項中選擇「VMR
7(無轉換)」,接著在「RealMedia
視頻」和「Quick
Time
視頻」選項中分別選擇為
「DirectX
7」。由圖上可以看到,圖中的「DirectX
9」選項是灰色不可選狀態,這是由於筆者的顯卡不支持DirectX
9的緣故。
另外在」選項」窗口中,點擊「字幕」,對字幕文字的字體、顏色、大小、位置等作一些調整。好設置後,點擊「確定」完成設置。這時「播放」菜單下的「字幕」欄為可用狀態,說明軟體設置好了。
接下來我們先打開需要添加字幕的影片,在MPC的「文件」菜單中選擇「載入字幕」,載入該影片的字幕文件,在影片里就可以看到中文字幕了。
至於字幕文件可以到網上的專門提供字幕下載的網站去下載。
字幕下載網站——射手網(http://www.shooter.com.cn/),這個網站提供了上萬部影片的中文字幕文件,一般的電影字幕文件在這里都能找得到的.
『陸』 電影字幕文件怎麼導入電影中
首先把你的字幕文件跟電影放在一起,並且名稱相同,然後播放電影,右鍵點擊電影畫面,找到字幕,裡面有導入字幕文件,找到你的字幕文件,即可
『柒』 怎麼把字幕加到電影里啊
你首先下載字幕(去
射手網
)然後下載一個
暴風影音
。這個播放器
解碼器
比較全。然後打開播放器,點擊查看---選項---輸出---
DirectShow
視頻(選擇VMR7)RealMedia視頻(選擇DirectX7)
QuickTime
視頻(選擇DirectX7)————應用---確定。關掉暴風影音,然後在從新打開,載入電影。打開電影以後,在選擇
任務欄
的文件---載入字幕——指定你的字幕位置,就搞定了呀。
我是從
電驢
上下電影看,一開始和你一樣,不過現在解決了,電驢上的電影
挺好的
,都是正版DVD的,看著爽呀!超清晰!記住一定要下載正確的字幕呀。你看
你的電影
被分割成幾段,你就下載幾段的字幕,上邊都寫著是幾段呢。
『捌』 怎麼把字幕導入
1首先將網上下載好的字幕解壓,解壓後的文件後綴名為.ass
2然後將解壓後的字幕文件夾移動到你要播放的電影的文件夾中。
3再將電影與字幕文件名改為一樣,必須要保證命名完全一樣,後綴碼不要修改,否則電影將無法播放。
4再點擊電影直接播放,就出現字幕了。導入字幕就是這么簡單,只要保證在同一個文件夾中,命名一樣就可以完成字幕的導入了。
『玖』 怎麼把字幕放到電影里 把字幕嵌入視頻
下載要嵌入的字幕文件,打開圖二的工具。點擊左側的格式,點擊配置。按圖一設置字幕大小顏色,點擊附加。點選要嵌入到電影的字幕,點擊添加。選擇添加,選擇視頻。點擊確定開始,那麼此時就會把字幕嵌入到視頻里。
在歌劇演出過程中,通過字幕打出同步翻譯的唱詞,如今已成為歐美歌劇院的標准「硬體」之一。但字幕與歌劇的全面「配套」不過短短十餘年的歷史,而新近去世的著名女高音歌唱家,當年曾被譽為「美國歌劇女皇」的貝弗利·西爾斯堪稱字幕的創始者。
那是在1983年,紐約城歌劇院根據時任總監西爾斯的提議,率先引進字幕顯示技術,以解決美國觀眾聽不懂義大利歌劇的問題。此舉招來激烈批評,戲劇和舞蹈評論家克萊夫·巴恩斯毫不客氣地直斥她是「外行」。
時隔兩年,紐約大都會歌劇院欲步後塵卻遭遇難以逾越的障礙,因為該院音樂總監詹姆斯·萊文揚言,誰想採用字幕,「先得從我的屍體上踩過去!」直到1995年,字幕裝置才得以落戶大都會,觀眾能夠通過一個鑲嵌在座椅後背、可任意開關的小屏幕看到唱詞。